Merci au peuple corse! Qui exprime mes émotions . Mon babbu m'allant quitter. Il y deux mois . Ce manque est inacceptable! A mon pére. Monsieur. STELLA. CHRISTIAN
A scuola non ero mica tanto bravo a sfrancesare... Je peux aller aux quatre vents ... Entre frontières et frontières ... Combien de façons inventées ... Pour te souvenir de ce que tu étais ... Dites-moi qui les console ... Toutes vos douleurs obscures ... Quand la paix émerge le soir ... Et dans le silence le cœur bat... Comme une plaie qui ne ferme plus ... Tu m'as donné le plus bel amour ... Dites-moi quand... Dites-moi quand... Dites-moi quand ... Vous lirez ce que je vous envoie ... Ce que j'ai écrit un soir ... si c'était pur et sincère pour vous aussi ... La vie que nous menions alors ... Je peux aller dans des contrées lointaines ... Partir avec une valise pleine ... Mais c'est seulement entre vos mains ... que ... je vois si ça vaut le coup ... Dites-moi qui alimente le feu ... Le feu pour qu'il ne s'éteigne pas ... Et si vous ne vous souciez plus de moi ... Si tu veux encore me serrer dans tes bras ... Saluti dalla Toscana
Possu andà à i quattru venti Francà le torna e fruntiere Strade quantu mi n’inventi Pè ritruvà ciò ch’è tù ere (Posso andare ai quattro venti ... Tra confini e frontiere... Quante strade inventate ... Per ritovare ciò che tu eri ...) Dì mi quale hè chì e cunsola Tutte le toie e pene piante Quandu a sera ne volti sola U core quale u sente batte (Dimmi chi è che le consola... Tutte le tue pene arcane... Quand'a sera la pace affiora... E nel silenzio il cuore batte) Cum’una ferita ch’ùn guarisce più U più bellu amore u m’ai datu tù Dì mi quandu Dì mi quandu (Come una ferita che non si chiude più... Il più bell' amore me l'hai dato tu... Dimmi quando... Dimmi quando...) Dì mi quandu Leghjerai ciò ch’eo ti mandu Ciò ch’aghju scrittu una sera Ancu per tè s’ella era vera A vita ch’emu fattu tandu (Dimmi quando... Leggerai cio ch'Io ti mando ... Ciò che ho scritto una sera ... Anche per te s'era sincera ... La vita che abbiamo fatto allora ...) Possu andà e terre luntane Parte cù una valisgia piena Ma ghj'è sempre in le to mane Ch’eo vecu s’ella vale a pena (Posso andare in terre lontane ... Partir con la valigia piena ... Ma è sempre nelle tue mani ... Che Io vedo se ne vale la pena ...) Dì mi quale hè chì u ti cura U focu per ùn lascià lu spinghje Si di mè ùn ai più primura S’è tù mi voli torna stringhje (Dimmi chi è che te lo cura ... Il fuoco così che non si spenga ... E se di me non hai più premura... Se tu mi vuoi tornare a stringere...) Cum’una ferita ch’ùn guarisce più U più bellu amore u m’ai datu tù Dì mi quandu Dì mi quandu (Come una ferita che non si chiude più... Il più bell' amore me l'hai dato tu... Dimmi quando... Dimmi quando...) Di mi quandu Leghjerai ciò ch’eo ti mandu Ciò ch’aghju scrittu una sera Ancu per tè s’ella era vera A vita ch’emu fattu tandu (Dimmi quando... Leggerai ciò ch'Io ti mando ... Ciò che ho scritto una sera ... Anche per te s'era sincera ... La vita che abbiamo fatto allora ...) Di mi quandu Leghjerai ciò ch’eo ti mandu Ciò ch’aghju scrittu una sera Ancu per tè s’ella era vera A vita ch’emu fattu tandu Ch’emu fattu tandu (Dimmi quando... Leggerai cio ch'Io ti mando ... Ciò che ho scritto una sera ... Anche per te se ti par vera ... La vita che abbiamo fatto allora ... Che abbiamo fatto allora ...) Dì mi quandu Dì mi quandu (Dimmi quando Dimmi quando...) Saluti dalla Toscana
Merci au peuple corse!
Qui exprime mes émotions .
Mon babbu m'allant quitter.
Il y deux mois .
Ce manque est inacceptable!
A mon pére.
Monsieur.
STELLA. CHRISTIAN
Merci pour la traduction, très belle chanson, je ne suis pas Corse, mais j'adore vos voix et vos chansons. Bravo, vous êtes super !!! 👍👍👍👏👏♥️❤️♥️
Merci pour ce beau travail.
Ceux qui ne comprennent pas la langue Corse peuvent quand même apprécier....
Mer ci pour léstraductions jaimais sans comprendre merci ❤
surtout continuez j'adore ce que vous faites encore et encore BRAVO et cette musique comme elle est belle :)
Ti ringraziu pour ton travail Christian, continue stp, amicizia
merci tes encouragements me vont droit au coeur
J aimerais te revoir mais pas comme la dernière fois en quelques secondes ou tu me as regardée dans les yeux et disparu a la maison je t aimemarite
Superbe ❤❤❤❤❤
🕊️ bellu !!♥️🤍♥️ 🙏🕊️
Merveilleux
Trop beau!
Merci. Bonne journée
Les souvenir avec mon ex maris corse
désolé quelque faute de frappe dans la traduction
c'est pas bien grave tout le monde en fait:)
Celui qui ne fait rien ne fait pas d’erreurs......merci
A scuola non ero mica tanto bravo a sfrancesare...
Je peux aller aux quatre vents ...
Entre frontières et frontières ...
Combien de façons inventées ...
Pour te souvenir de ce que tu étais ...
Dites-moi qui les console ...
Toutes vos douleurs obscures ...
Quand la paix émerge le soir ...
Et dans le silence le cœur bat...
Comme une plaie qui ne ferme plus ...
Tu m'as donné le plus bel amour ...
Dites-moi quand...
Dites-moi quand...
Dites-moi quand ...
Vous lirez ce que je vous envoie ...
Ce que j'ai écrit un soir ...
si c'était pur et sincère pour vous aussi ...
La vie que nous menions alors ...
Je peux aller dans des contrées lointaines ...
Partir avec une valise pleine ...
Mais c'est seulement entre vos mains ...
que ... je vois si ça vaut le coup ...
Dites-moi qui alimente le feu ...
Le feu pour qu'il ne s'éteigne pas ...
Et si vous ne vous souciez plus de moi ...
Si tu veux encore me serrer dans tes bras ...
Saluti dalla Toscana
👏👏
Possu andà à i quattru venti
Francà le torna e fruntiere
Strade quantu mi n’inventi
Pè ritruvà ciò ch’è tù ere
(Posso andare ai quattro venti ...
Tra confini e frontiere...
Quante strade inventate ...
Per ritovare ciò che tu eri ...)
Dì mi quale hè chì e cunsola
Tutte le toie e pene piante
Quandu a sera ne volti sola
U core quale u sente batte
(Dimmi chi è che le consola...
Tutte le tue pene arcane...
Quand'a sera la pace affiora...
E nel silenzio il cuore batte)
Cum’una ferita ch’ùn guarisce più
U più bellu amore u m’ai datu tù
Dì mi quandu
Dì mi quandu
(Come una ferita che non si chiude più...
Il più bell' amore me l'hai dato tu...
Dimmi quando...
Dimmi quando...)
Dì mi quandu
Leghjerai ciò ch’eo ti mandu
Ciò ch’aghju scrittu una sera
Ancu per tè s’ella era vera
A vita ch’emu fattu tandu
(Dimmi quando...
Leggerai cio ch'Io ti mando ...
Ciò che ho scritto una sera ...
Anche per te s'era sincera ...
La vita che abbiamo fatto allora ...)
Possu andà e terre luntane
Parte cù una valisgia piena
Ma ghj'è sempre in le to mane
Ch’eo vecu s’ella vale a pena
(Posso andare in terre lontane ...
Partir con la valigia piena ...
Ma è sempre nelle tue mani ...
Che Io vedo se ne vale la pena ...)
Dì mi quale hè chì u ti cura
U focu per ùn lascià lu spinghje
Si di mè ùn ai più primura
S’è tù mi voli torna stringhje
(Dimmi chi è che te lo cura ...
Il fuoco così che non si spenga ...
E se di me non hai più premura...
Se tu mi vuoi tornare a stringere...)
Cum’una ferita ch’ùn guarisce più
U più bellu amore u m’ai datu tù
Dì mi quandu
Dì mi quandu
(Come una ferita che non si chiude più...
Il più bell' amore me l'hai dato tu...
Dimmi quando...
Dimmi quando...)
Di mi quandu
Leghjerai ciò ch’eo ti mandu
Ciò ch’aghju scrittu una sera
Ancu per tè s’ella era vera
A vita ch’emu fattu tandu
(Dimmi quando...
Leggerai ciò ch'Io ti mando ...
Ciò che ho scritto una sera ...
Anche per te s'era sincera ...
La vita che abbiamo fatto allora ...)
Di mi quandu
Leghjerai ciò ch’eo ti mandu
Ciò ch’aghju scrittu una sera
Ancu per tè s’ella era vera
A vita ch’emu fattu tandu
Ch’emu fattu tandu
(Dimmi quando...
Leggerai cio ch'Io ti mando ...
Ciò che ho scritto una sera ...
Anche per te se ti par vera ...
La vita che abbiamo fatto allora ...
Che abbiamo fatto allora ...)
Dì mi quandu
Dì mi quandu
(Dimmi quando
Dimmi quando...)
Saluti dalla Toscana