Persian / Farsi Vocabulary Lesson

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 янв 2025

Комментарии •

  • @Alean65
    @Alean65 8 месяцев назад +1

    I really like your lessons. I don't understand much yet, but I look forward to every video.

  • @jbm155
    @jbm155 8 месяцев назад

    Daste shoma dard nakone, jeili mamnun

  • @muratkilicarslan6365
    @muratkilicarslan6365 7 месяцев назад

    Thank you.

  • @moqalhajj9998
    @moqalhajj9998 8 месяцев назад

    من یمنیم.درس شما مفیده. دست شما درد نکنه.

  • @waleedhaggy8858
    @waleedhaggy8858 5 месяцев назад

    Super clear explanation 👓🎓👌

  • @sangeetapatali9137
    @sangeetapatali9137 8 месяцев назад +1

    You are doing great 👍🏼👍🏼👍🏼 Thanks ❤

  • @callisaher77
    @callisaher77 8 месяцев назад

    So useful 🥰🥰🥰
    ازتون خيلى ممنونم
    🌹🌻🌸

  • @ma_niz
    @ma_niz 8 месяцев назад +1

    Your videos are all amazing! And your voice is so nice to listen to ❤

  • @MemeMeme-hl4ny
    @MemeMeme-hl4ny 8 месяцев назад

    خیلی مفید بود. خیلی ممنون

  • @doha5447
    @doha5447 6 месяцев назад

    خیلی جالبه 🫡👍👍👍
    Like in Arabic خواب بردن. =. اخذنی النوم
    خواب امدن = جانی النوم

  • @sidirijal2
    @sidirijal2 6 месяцев назад

    أين كنال خيلي خوش

  • @GRosa
    @GRosa 8 месяцев назад +1

    Is kuk kon the Persian expression for "alarm"? Does it have anything to do with the bird "cuckoo"? ⏰🐦🤔

    • @mypersiancorner
      @mypersiancorner  8 месяцев назад +1

      Interesting :) I'd never thought about that, but I can see that as kuk kon can be to set the alarm/wind up a clock. We also use that verb to mean "to tune [an instrument]"

  • @ArunGoyal2007
    @ArunGoyal2007 8 месяцев назад

    so close to my language hindi/urdu..a famous song
    khab ho tum ya koi hakikat . Are you a dream or real (person)

    • @mypersiancorner
      @mypersiancorner  8 месяцев назад

      Interesting! I see the word "hakikat" is also similar to "haghighat"

  • @sezar7213
    @sezar7213 8 месяцев назад

    میرسی

  • @BirdieGenny
    @BirdieGenny 8 месяцев назад

    I’m surprised that you don’t use ezafe for "bedroom", "sleepwear" and "sleeping bag" but you use it for " sleeping pills"; why?

    • @pradeeppunjabi1944
      @pradeeppunjabi1944 8 месяцев назад +1

      I believe, this is a compound word i.e. formed by combining two individual words that results in a new noun. Same as grandfather, firefighter (پدربزرگ. آتش نشان وغیره). And, which is not in case of sleeping pill.
      Putting an ezafe will alter its meaning.

    • @BirdieGenny
      @BirdieGenny 8 месяцев назад

      @@pradeeppunjabi1944 ok. Thanks for your quick & detailed answer 🌷

    • @mypersiancorner
      @mypersiancorner  8 месяцев назад +1

      @@BirdieGenny Yah, they are compound words. But adding the ezafe wouldn't change the meaning. It would just be for emphasis to say for example "clothing for sleeping" [as opposed to clothes for exercise, etc.]

    • @BirdieGenny
      @BirdieGenny 8 месяцев назад

      @@mypersiancorner Thanks for those details