שושנה דמארי, באב אל וואד, 1954 Shoshana Damari
HTML-код
- Опубликовано: 2 ноя 2016
- מילים: חיים גורי
לחן: שמואל פרשקו
ליווי: תזמורת קול ישראל, בניצוח משה וילנסקי
מקור: הספריה הלאומית, ספריית המוסיקה
מתוך אוסף קול ישראל; מספר מדף/סרט/תיק: K-01351-01-A
על גבי התקליט - 31 במאי, 1954
No restrictions; Permissions officer; Israel Copyright Act
ביצוע הבכורה של השיר היה של יפה ירקוני.
בספריית המוסיקה קיימת הקלטה מ-7 בינואר 1954, ועל גבי התקליט כתוב שהיא הקלטת תכנית "תיבת נוח". הקלטה זו פגומה ביותר, אך לפני שנפגמה, נעשו לה מספר העתקים, ב-1954 ו-1956.
הביצוע שלפנינו הוא מהעתק שנעשה ב-31 במאי 1954.
בהקלטה אחרת של ביצוע דומה, נוספה קריינות של הזמרת לקראת סוף השיר, והזימרה נשמעת ברקע.
ההקלטה הנוכחית היא של הזימרה בלבד. הזמרת איננה שרה את הבית האחרון של השיר.
פֹּה אֲנִי עוֹבֵר. נִצָּב לְיַד הָאֶבֶן,
כְּבִישׁ אַסְפָלְט שָׁחֹר, סְלָעִים וּרְכָסִים.
עֶרֶב אַט יוֹרֵד, רוּחַ יָם נוֹשֶׁבֶת
אוֹר כּוֹכָב רִאשׁוֹן מֵעֵבֶר בֵּית-מַחְסִיר.
בָּאבּ אֶל וָואד,
לָנֶצַח זְכֹר נָא אֶת שְׁמוֹתֵינוּ.
שַׁיָּרוֹת פָּרְצוּ בַּדֶּרֶךְ אֶל הָעִיר.
בְּצִדֵּי הַדֶּרֶךְ מוּטָלִים מֵתֵינוּ.
שֶׁלֶד הַבַּרְזֶל שׁוֹתֵק, כְּמוֹ רֵעִי.
פֹּה רָתְחוּ בַּשֶּׁמֶשׁ זֶפֶת וְעוֹפֶרֶת,
פֹּה עָבְרוּ לֵילוֹת בְּאֵשׁ וְסַכִּינִים.
פֹּה שׁוֹכְנִים בְּיַחַד עֶצֶב וְתִפְאֶרֶת,
מְשֻׁרְיָן חָרוּךְ וְשֵׁם שֶׁל אַלְמוֹנִים.
וַאֲנִי הוֹלֵךְ, עוֹבֵר כָּאן חֶרֶשׁ חֶרֶשׁ
וַאֲנִי זוֹכֵר אוֹתָם אֶחָד אֶחָד.
כָּאן לָחַמְנוּ יַחַד עַל צוּקִים וָטֶרֶשׁ
כָּאן הָיִינוּ יַחַד מִשְׁפָּחָה אַחַת.
יוֹם אָבִיב יָבוֹא וְרַקָּפוֹת תִּפְרַחְנָה,
אֹדֶם כַּלָּנִית בָּהַר וּבַמּוֹרָד.
זֶה אֲשֶׁר יֵלֵךְ בַּדֶּרֶךְ שֶׁהָלַכְנוּ
אַל יִשְׁכַּח אוֹתָנוּ, אוֹתָנוּ בָּאבּ אֶל וָואד.
אני אוהב את השיר באב אל וואד ושאר השרים היפים והישנים של מלכה הזמר העברי שושנה דמארי ז"ל וכלת פרס ישראל שושנה דמארי ז"ל
אן דברים כאלה הדור הישן והטוב זמרת של פעם בדור
שירה מדהימה של שושנה דמארי
יפה ירקוני היתה הראשונה ששרה, במלחמת השיחרור, הערצתי אותה
שירה ברוח אלוהים
איזה קול....
Amazing songs and amazing singer, rest in peace, bless you!
שלדהברזלזועקכמוראיבאבאלואדבדרךאלהעירכאןהינויחדמשפחהאחת❤❤❤❤❤❤
יום הזקרן לחייילי צהל זה היום החי כוהב
אני נולדתי ב 57 אפשר לאמר בחבצלת השרון עברנו למגדל העמק כשאימי הייתה הרה בי בחודש השביעי נולדתי בבית חולים העמק בעפולה .
would anyone be kind enough to translate the lyrics , pretty please!
English translation:
hebrewsongs.com/song-babelwad.htm
@@amiyarimi345 Thank you so much, for your time and kindness!
Quand israel est en danger shochana etait avec nous
Elle chante israel
מתהעלהשירהזה.פהאניעוברכבישאסףלתשחור.באלואדבדרךאלהעיר.בצידיהדרלשירותזקורנהאצשמותינופהלחמנויחדערףותפארת❤❤
חבל על דה אבדין ולא משתכחין