عذراء يا أم الإله Agni_parthene

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 дек 2024
  • تكريم للسيدة العذراء
    عذراء يا أم الإله
    نشيد نظمه القديس نكتاريوس أسقف المدن الخمس.
    ترتيل جوقة القديس نكتاريوس.
    عذراءُ يا ام الاله ياطاهره نقيه
    صلي الى ابنك الاله وحنني علي
    لا تهمليني في الحياه ان اغرق في الخطيه
    بل ادركيني بالنجاه وتحنني على
    يا ام رب الكائنات والطغمات السماويه
    ... يا بهجة كل الرهبان والانفس الطهريه
    سيدة كل العالم دائمة البتوليه
    يا كلية التقديس تحقيق البتوليه
    يا ارفع من الاملاك ومن البشريه
    تسبيح كل الشاربيم ومدحة ملكيه
    ويا نشيد السارفيم الارواح الكليه
    ورؤساء الملائكه الاجناد العلويه
    انت البتول الملكه والجزه النديه
    زهرة عدم الفساد وخدر البتوليه
    انت الميناء للخلاص وفرح البشريه
    الارفع من السماء الامعه البهيه
    افرحي يا نهر النعيم والزهرة الابديه
    ينبوع عدم القناء وعود الحيويه
    اجثو لديك ضارعًا يا هيكل القدسيه
    نجيني يا عذراء من الشروريَ الرديئه
    صوت تضرعي اسمعي من نفسيه الشقيه
    تقبلي مني النشيد واللحن ذا الشجي
    الح في التضرع فاقبليني نجيا
    واهديني من بعد الممات حياة ابديه
    Agni Parthene is a non-liturgical hymn composed in Greek by St. Nectarios of Aegina in the 19th century during his tenure as director of the Rizarios Theological School of Athens. St. Nektarios liked to compose hymns in honor of the Mother of God to deepen his personal prayer and relationship with her. The tradition passed down at the monastery of St. Nektarios, in Aegina, Greece, is that the Lady herself appeared before him and requested that he record on paper a particular hymn the angelic choirs were about to sing. This hymn was the "Agni Parthene". The original script can still be viewed on his prayer table in his bedroom at this monastery.
    The original melody to this hymn was composed by an Athonite hymnographer who is said to also have had a vision of the Virgin Mary prior to composing the work. The recording of this melody by the Monks of Simonopetra has contributed significantly to the popularization of the hymn.
    Due to its popularity, the hymn has been translated into many langauges and the original melody has been adapted to suit the particular style of church chanting. One such variation is the Valaam Monastery chant of the Russian translation.
    The hymn of the Pure Virgin is part of A Small Theotokarion (Athens, 1905) a book of Hymns to the Mother of God, written by St. Nektarios.
    This hymn has been used during communion in the Liturgy and it is sometimes chanted at the beginning of Vespers.
    .Source: orthodoxwiki.or...
    For more Hymns, you can visit our website
    www.stpaulbrisb...

Комментарии •