༄༅། །ཚོགས་གླུ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཅན་བཞུགས་སོ། ། Song of the Feast (Tsok Lu)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 авг 2020
  • #ZhenPhen #གཞན་ཕན།
    Sang by - Minling ThangTong Rinpoche
    ༄༅། །ཚོགས་གླུ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཅན་བཞུགས་སོ། །
    Song of the Feast (Tsok Lu)
    by Rigdzin Jigme Lingpa.
    ལས་སྨོན་རྟེན་འབྲེལ་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་གི་སྟེང་དུ། །
    lé mön tendrel paksam jönshing gi tengdu
    On top of a wish-fulfilling tree, the auspicious coincidence of karma and aspiration,
    རྒྱ་གར་ཤར་གྱི་རྨ་བྱ་གཞོན་ནུ་ཡང་ཕེབས་བྱུང༌། །
    gyagar shar gyi maja shyönnu yang peb jung
    The youthful peacock of eastern India has arrived.
    རྨ་བྱའི་གདུགས་སྐོར་དམ་པའི་ཆོས་ཕྱོགས་ལ་བསྒྱུར་དང༌། །
    majé duk kor dampé chö chok la gyur dang
    When the display of the peacock becomes holy Dharma,
    གཞོན་པ་ང་ཚོས་ཐར་པའི་ལམ་སྣ་ཞིག་ཟིན་ཡོང༌། །
    shyönpa ngatsö tarpé lam na shyik zin yong
    We youthful ones are set onto the path of liberation.
    བསོད་ནམས་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ཤིང་རྟ་ལ་ཕེབས་པའི། །
    sönam chi kyi gyalmö shingta la pebpé
    On the chariot of the meritorious queen of spring,
    ལྷོ་མོན་ཤིང་ལོའི་ཚལ་གྱི་ཁུ་བྱུག་གི་གསུང་སྙན། །
    lho mön shinglö tsal gyi khujuk gi sung nyen
    From the tree-groves of Mon in the south has come the cuckoo-bird with its sweet song,
    ཡ་གི་དྲི་ཟའི་བུ་མོའི་གླིང་བུ་ལས་སྙན་པ། །
    yagi drizé bumö lingbu lé nyenpa
    Sweeter than the music of the flutes of the daughters of the gandharva above.
    དབྱར་གསུམ་ནམ་ཟླ་བསྲོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་ཡག་བྱུང༌། །
    yar sum namda sowé tendrel la yak jung
    How good the excellent coincidence of the flourishing three months of summer!
    འདིར་འདུས་ལས་སྨོན་མཐུན་པའི་རྡོ་རྗེའི་དང་སྤུན་གྲོགས། །
    dir dü lé mön tünpé dorje dang pündrok
    Gathered here are the vajra brothers and sisters whose karma and aspirations are in accord.
    ང་ཚོའི་བླ་མ་བཞུགས་པའི་ཆོས་ར་ལ་ཕེབས་དང༌། །
    ngatsö lama shyukpé chöra la peb dang
    Please come to this Dharma assembly where our guru dwells.
    སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩི་འཐུང་བའི་དགའ་སྟོན་གྱི་ངང་ནས། །
    mindrol dütsi tungwé gatön gyi ngang né
    At this festival we drink the amṛta that ripens and frees,
    ཉམས་དགའ་གླུ་རུ་ལེན་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཤིག་ཡོད་དོ། །
    nyamga lu ru lenpé khyechö shik yö do
    And from that comes the special Dharma of singing the songs of joyful experience.
    བདེ་ཆེན་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་བཞུགས་གྲལ་གྱི་དབུས་ནས། །
    dechen pogyur mepé shyuk dral gyi ü né
    Among these rows of unchanging great bliss,
    ལྷ་དང་བླ་མའི་ཞལ་རས་མ་བསྒོམས་ཀྱང་མཐོང་བྱུང༌། །
    lha dang lamé shyalré ma gom kyang tong jung
    Even when not meditating, we witness the faces of the deity and the guru.
    མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཏིག་འོད་གསལ་གྱི་ཐེག་པས། །
    ma dang khandrö nyingtik ösal gyi tekpé
    By means of the yāna of luminosity, the heart-essence of the mother and ḍākinīs,
    འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུར་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅིག་ཞུའོ། །
    jalü chökur drubpé ngödrub chik shyu o
    Please grant attainment-the rainbow body, the dharmakāya!

Комментарии • 72