Orijinaline en yakın kadro bu ama biliyor musunuz? Hatta Daniel Lavoie başka ülkelerde rahibi oynuyor hala bu ekiple. Bize gelmedi ne yazık ki. O kadar kötü temsilleri var ki bu eserin, bu yanında orijinal gibi kalıyor.
@@DeryaPembe Doğru ben bunu canlı izledim. Eskisini de canlı izlemiştim internetten. Mükemmel ötesiydi bu da. Acayip yakındı öküz gibi benziyordu kesin gidin gelirse tekrar. Acayip ağladım çok çok iyidi
Bu müzikale yıllardır takıntılıyım ve o gün oradaydım. Hüngür hüngür ağladığım için hiç çekememiştim, görmek mutlu etti, teşekkürler. Ben de altyazıyı internetteki en doğruya yakın çevirisiyle araştırıp bulmuştum. Eleştirenler şu an daha iyisinin olmadığını bilmeli.
Sen nasil bir kralsin ya,2 defa gittim bu etkinlige birisi videoya cekebilmis. Cok basarili. Eski havasi olmasa da simdiki de keyifliydi. Video icin cok tesekkurler emegine saglik❤❤
Altyazılar aslında bu gösteriye ait değil; gösterinin İngilizce uyarlamasının Türkçe tercümesi ama olsun. Fransızcadan doğrudan tercümesi biraz daha farklı oluyor.
Orjinalini tekrar tekrar izlememe rağmen hâlâ "söylüyolardı biri Dubai'lerde sürter" şeklinde duyuyorum. Batesmotel mağduru nesildenim :D "Japon sevmez süs araba dışarda..."
Merhaba, birşey sorabilir miyim, sizin yeriniz neredeydi, orkestra orta mı? Görüntü mükemmel, hem yakın, hem önü açık. Biz de aynı temsildeydik 20 mayıs, yanlız Zorlu PSM daha önce gitmediğim için ben 1.balkon ön sırasını aldım önümü kimse kapatmasın diye (bir kere böyle acı bir tecrübe yaşadım:) Yerimiz çok güzeldi yanlız sahneden biraz uzak kaldık ve yüzler ve mimikler zor görünürdü. Birsonraki sefer sizinki gibi denemek istiyorum 👍🏻
Merhaba. Evet bulunduğum yer orkestra orta bölümüydü. Benim bulunduğum sıra da sahneye uzaktı aslında ama kameradan yakınlaştırarak çekim yaptım. Orkestra orta bölümündeki ön sıraları tercih ederseniz videodaki gibi izleme şansınız yüksek olacaktır 👍
Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle Güzel, onun için icat edilmiş bir kelime gibi görünüyor Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Dans ettiğinde ve vücudunu ortaya çıkardığında mettre à jour güncellemek anlamına gelir, başka bir anlam olarak ortaya çıkarmak anlamına geliyor. Buradaki anlamı ise dans ettiği zaman vücudunu daha ortaya çıkarmak gibi bir anlam diyebiliriz. Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Bir kuş uçmak için kanatlarını açar Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds bu yüzden cehennemin ayaklarımın altında açıldığını hissediyorum J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane Gözlerimi onun çingene giysisinin aşağısına diktim À quoi me sert encore de prier Notre-Dame? Artık benim için Notre Dame'a yalvarmanın ne anlamı var ki Quel Est celui qui lui jettera la première pierre? ona ilk taşı atacak olan kimdir? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre Yeryüzünde olmaya layık olmayan kişidir. Ô Lucifer Oh laisse-moi rien qu'une fois Ah Lucifer, ah bir kere bırak beni Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda Parmaklarımı Esmeralda'nın saçlarında gezdirmek için Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Onun içinde vücut bulan bir şeytan mıdır? Pour détourner mes yeux du Dieu éternel? Gözlerimi ebedi tanrıdan çevirmem için. Qui a mis dans mon être ce désir charnel Kim varlığıma bu şehveti koydu? Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel? Benim gökyüzünü izlememe engel olmak için Elle porte en elle le péché originel O kendisinde ilk günahı taşıyor. La désirer fait-il de moi un criminel? Onu arzulamak beni bir suçlu yapar mı? Celle (o) Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien O bir hayat kadını, bir hiç olduğunu varsaydığımız bir kızdır. Semble soudain porter la croix du genre humain Birden insanlığın(insan ırkının) haçını taşıyor gibi görünüyor. Ô Notre-Dame Oh laisse-moi rien qu'une fois Ah Notre Dame ah bir kere beni bırak beni Pousser la porte du jardin d'Esméralda Esmeralda'nın cennet bahçesinin kapısını itmek için Belle (güzel) Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent Onun koca sizi büyüleyen kara gözlerine rağmen La demoiselle serait-elle encore pucelle? Hanımefendi, hala bakire olabilir mi? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Onun hareketleri benim dağları ve harikaları görmemi sağladığında Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Onun gökkuşağı renklerinden olan eteğinin altında Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle Sevgilim size sadakatsiz olmama izin verin Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Sizi sunağa götürmeden önce Quel Est l'homme qui détournerait son regard d'elle Ondan bakışını çevirebilecek adam kimdir? Sous peine d'être changé en statue de sel Tuz heykeline dönüştürülme tehlikesi altında( burada dini bir tuza dönüşme olayıyla ilgili referans yapılıyor) Ô Fleur-de-Lys Ah zambak çiçekleri Je ne suis pas homme de foi Ben inançlı bir adam değilim J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda Esmeralda'nın aşk çiçeklerini toplayacağım. Arkadaşlar doğru çeviri budur. Bu ve diğer videolardaki ''belle'' çevirisi aşırı berbat. O yüzden çevirmek istedim
Merhaba. Kamera nedir? Bu şekilde çekim nasıl yapabildiniz? Ben tripod getirip çekim yapacaktım. Arkamdaki değişik huysuzluk yaptı bende insanlar rahatsız olmasın diye kaldırdım.
Merhaba. Açıklama kısmında linkini verdiğim farklı bir videodan aldım altyazıyı. O videoyu yükleyen kişi de internetteki en yakın çeviri bu diye not düşmüş. Sizde daha doğru ve güncel bir çevirisi varsa kaynağını paylaşabilir misiniz ben de güncelleyeyim?
@@cagataybulut merhaba Emir Serhat Atar diye biri en doğrusunu paylaşmıştı diye hatırlıyorum. Anlamda çok kayma yok ama bence en vurucu yer olan rüyamda çıplak dans eder kısmı İngilizce versiyona ait, Fransızca versiyonda gözlerimi dikmişim Çingene elbisesinin altına diyor.
Arzu ederseniz size birkaç video gönderebilirim :) Ben o sahnenin sorumlusuyum ve aynı zamanda NDP’nin FlyMan’i idim yani inen çıkan birçok dekorun otomasyonunu kullandım kısacası 21 gün boyunca onlarlaydım :))
@@emregokmen34 Ya gerçekten çok iyi bir iş çıkarmışsınız şovun her detayına bayıldık tebrik ederim👏😍 Eğer zahmet olmazsa boş bir zamanınızda gönderirseniz çok sevinirim gerçekten 😊🙏🏻
Hicbiri 1998 versiyonu kadar mukemmel olamaz
Orijinaline en yakın kadro bu ama biliyor musunuz? Hatta Daniel Lavoie başka ülkelerde rahibi oynuyor hala bu ekiple. Bize gelmedi ne yazık ki. O kadar kötü temsilleri var ki bu eserin, bu yanında orijinal gibi kalıyor.
@@DeryaPembe Doğru ben bunu canlı izledim. Eskisini de canlı izlemiştim internetten. Mükemmel ötesiydi bu da. Acayip yakındı öküz gibi benziyordu kesin gidin gelirse tekrar. Acayip ağladım çok çok iyidi
Bu müzikale yıllardır takıntılıyım ve o gün oradaydım. Hüngür hüngür ağladığım için hiç çekememiştim, görmek mutlu etti, teşekkürler.
Ben de altyazıyı internetteki en doğruya yakın çevirisiyle araştırıp bulmuştum. Eleştirenler şu an daha iyisinin olmadığını bilmeli.
Sen nasil bir kralsin ya,2 defa gittim bu etkinlige birisi videoya cekebilmis. Cok basarili. Eski havasi olmasa da simdiki de keyifliydi. Video icin cok tesekkurler emegine saglik❤❤
ah be daniel lavoie'yi canlı dinleyemedik
Mükemmel Bir Performans
Bravo Bravo Bravo
Altyazılar aslında bu gösteriye ait değil; gösterinin İngilizce uyarlamasının Türkçe tercümesi ama olsun. Fransızcadan doğrudan tercümesi biraz daha farklı oluyor.
Muhteşemdi
Bir pop sever olarak en beğendiğim yorum bu...
Orjinalini tekrar tekrar izlememe rağmen hâlâ "söylüyolardı biri Dubai'lerde sürter" şeklinde duyuyorum. Batesmotel mağduru nesildenim :D
"Japon sevmez süs araba dışarda..."
Super!!!!1
B giriş s3 te oturuyordum bu gün
çekim için teşekkürler.. bir daha ne zaman gelirler acaba
Merhaba, birşey sorabilir miyim, sizin yeriniz neredeydi, orkestra orta mı? Görüntü mükemmel, hem yakın, hem önü açık. Biz de aynı temsildeydik 20 mayıs, yanlız Zorlu PSM daha önce gitmediğim için ben 1.balkon ön sırasını aldım önümü kimse kapatmasın diye (bir kere böyle acı bir tecrübe yaşadım:) Yerimiz çok güzeldi yanlız sahneden biraz uzak kaldık ve yüzler ve mimikler zor görünürdü. Birsonraki sefer sizinki gibi denemek istiyorum 👍🏻
Merhaba. Evet bulunduğum yer orkestra orta bölümüydü. Benim bulunduğum sıra da sahneye uzaktı aslında ama kameradan yakınlaştırarak çekim yaptım. Orkestra orta bölümündeki ön sıraları tercih ederseniz videodaki gibi izleme şansınız yüksek olacaktır 👍
Sahsen bende 1. Balkon ondeydim altyazilari ve sahneyi tam acıda daha rahat görüyorsunuz sahsen daha iyi .d zaten bi daha böyle bi gösteri zor gelir.
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Güzel, onun için icat edilmiş bir kelime gibi görünüyor
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Dans ettiğinde ve vücudunu ortaya çıkardığında
mettre à jour güncellemek anlamına gelir, başka bir anlam olarak ortaya çıkarmak anlamına geliyor. Buradaki anlamı ise dans ettiği zaman vücudunu daha ortaya çıkarmak gibi bir anlam diyebiliriz.
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Bir kuş uçmak için kanatlarını açar
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
bu yüzden cehennemin ayaklarımın altında açıldığını hissediyorum
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Gözlerimi onun çingene giysisinin aşağısına diktim
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Artık benim için Notre Dame'a yalvarmanın ne anlamı var ki
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
ona ilk taşı atacak olan kimdir?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Yeryüzünde olmaya layık olmayan kişidir.
Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Ah Lucifer, ah bir kere bırak beni
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Parmaklarımı Esmeralda'nın saçlarında gezdirmek için
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Onun içinde vücut bulan bir şeytan mıdır?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Gözlerimi ebedi tanrıdan çevirmem için.
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Kim varlığıma bu şehveti koydu?
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?
Benim gökyüzünü izlememe engel olmak için
Elle porte en elle le péché originel
O kendisinde ilk günahı taşıyor.
La désirer fait-il de moi un criminel?
Onu arzulamak beni bir suçlu yapar mı?
Celle (o)
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
O bir hayat kadını, bir hiç olduğunu varsaydığımız bir kızdır.
Semble soudain porter la croix du genre humain
Birden insanlığın(insan ırkının) haçını taşıyor gibi görünüyor.
Ô Notre-Dame
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Ah Notre Dame ah bir kere beni bırak beni
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
Esmeralda'nın cennet bahçesinin kapısını itmek için
Belle (güzel)
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Onun koca sizi büyüleyen kara gözlerine rağmen
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Hanımefendi, hala bakire olabilir mi?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Onun hareketleri benim dağları ve harikaları görmemi sağladığında
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Onun gökkuşağı renklerinden olan eteğinin altında
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Sevgilim size sadakatsiz olmama izin verin
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Sizi sunağa götürmeden önce
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Ondan bakışını çevirebilecek adam kimdir?
Sous peine d'être changé en statue de sel
Tuz heykeline dönüştürülme tehlikesi altında( burada dini bir tuza dönüşme olayıyla ilgili referans yapılıyor)
Ô Fleur-de-Lys
Ah zambak çiçekleri
Je ne suis pas homme de foi
Ben inançlı bir adam değilim
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
Esmeralda'nın aşk çiçeklerini toplayacağım.
Arkadaşlar doğru çeviri budur. Bu ve diğer videolardaki ''belle'' çevirisi aşırı berbat. O yüzden çevirmek istedim
Merhaba. Kamera nedir? Bu şekilde çekim nasıl yapabildiniz?
Ben tripod getirip çekim yapacaktım. Arkamdaki değişik huysuzluk yaptı bende insanlar rahatsız olmasın diye kaldırdım.
Merhaba. iPhone 13 Pro Max ile 3x zoom yaparak çektim.
Altyazı yanlış, ingilizce versiyonunun çevirisi bu.
Merhaba. Açıklama kısmında linkini verdiğim farklı bir videodan aldım altyazıyı. O videoyu yükleyen kişi de internetteki en yakın çeviri bu diye not düşmüş. Sizde daha doğru ve güncel bir çevirisi varsa kaynağını paylaşabilir misiniz ben de güncelleyeyim?
@@cagataybulut merhaba Emir Serhat Atar diye biri en doğrusunu paylaşmıştı diye hatırlıyorum. Anlamda çok kayma yok ama bence en vurucu yer olan rüyamda çıplak dans eder kısmı İngilizce versiyona ait, Fransızca versiyonda gözlerimi dikmişim Çingene elbisesinin altına diyor.
Merhaba elinizde başka video var mı ben de oradaydım fakat çekim yapamadım, bu video için teşekkürler👏🌸
Ahh evet varsa başka videolar yükler misiniz❤ mükemmel bir müzikaldiii❤minnettar kalırız
Çekim yapmak yasak zaten, telefonun ekran ışığı yanınızdaki insanı rahatsız ediyor.
@@coverwatch şaka yapıyosunuz .d
Arzu ederseniz size birkaç video gönderebilirim :) Ben o sahnenin sorumlusuyum ve aynı zamanda NDP’nin FlyMan’i idim yani inen çıkan birçok dekorun otomasyonunu kullandım kısacası 21 gün boyunca onlarlaydım :))
@@emregokmen34 Ya gerçekten çok iyi bir iş çıkarmışsınız şovun her detayına bayıldık tebrik ederim👏😍 Eğer zahmet olmazsa boş bir zamanınızda gönderirseniz çok sevinirim gerçekten 😊🙏🏻
... What a disaster compares to the 1998 version... No one better than Fiori, Segara, Garou and Lavoie...
very very far from the original version. Sometimes its painful to watch and hear
esmeralda yı beğenmedim burada, 1988 deki belle de çok daha doğaldı hareketleri falan