I'm the developer, thanks for the review! Some of these Chinese translations are pretty amusing. Low quality Chinese Translations is a known issue ( github.com/argosopentech/argos-translate/issues/17 ), but translations for other languages are much better. There are some tweaks that may help but ultimately Chinese translation is a hard problem and there isn't as much data available publicly as big companies like Google have access to. The delay is because it's translating locally on your CPU vs on Google's server on a GPU/TPU. It's possible to translate on a GPU locally but this can takes some configuration and isn't enabled by default. 3:45 when it translates from Chinese to German this is because both English-Chinese and English-German are installed so it is "pivoting" through English automatically.
Chinese is just really hard to translate into a western language. They don't have simple words for things, the words are incomplete descriptions of the object. Like a phone is "an electrical device that you hold in your hand". You can read it either way, but with context you should know they mean a phone. It's a very woolly language. The fact there's a billion native speakers and only few of them think "y'know, this is a problem. Let's make another system" is a miracle. Props to Korea for actually doing that, though that was mostly for the written language, it has affected the spoken language.
That's why I hope I am never forced to write in Chinese. Japanese may be hard, but at least they kind of have a substitute, and like you said korean is so much more manageable than chinese.
It certainly can, just look at projects like Bitwarden, functionality and security wise it's just as good as any of the major password managers out there but of course to get to be that good you usually need some revenue and more than the table scraps that most free software devs typically get.
I'm the developer, thanks for the review!
Some of these Chinese translations are pretty amusing. Low quality Chinese Translations is a known issue ( github.com/argosopentech/argos-translate/issues/17 ), but translations for other languages are much better. There are some tweaks that may help but ultimately Chinese translation is a hard problem and there isn't as much data available publicly as big companies like Google have access to.
The delay is because it's translating locally on your CPU vs on Google's server on a GPU/TPU. It's possible to translate on a GPU locally but this can takes some configuration and isn't enabled by default.
3:45 when it translates from Chinese to German this is because both English-Chinese and English-German are installed so it is "pivoting" through English automatically.
5:40 "Pediatric vegetables" lol.
Hello. Is there a way to show the pinyin? It'd be really useful.
It pivots from Chinese to English, then from English to German? So that's a translation of a translation, right?
Take a video tutorial on how to install argos-translate. I can't install it.
Cheers Quids. Another great video
6:30 Yes waiter, I'd like to order a Forklift with a side of pediatric vegetables and your finest salary water to drink please.
wonderfull that's what i was searching for thank you very much i finnaly found the torrent so currently dl 73
sorry if this was already said, but does it work for windows? the github page only shows a mac release.
How do I install your program?
Наколько хорошо он переведет мой вопрос? Можно ли обучать нейронную сеть исправляя ошибки?
Deepl is pretty good but also online
Chinese is just really hard to translate into a western language. They don't have simple words for things, the words are incomplete descriptions of the object. Like a phone is "an electrical device that you hold in your hand". You can read it either way, but with context you should know they mean a phone.
It's a very woolly language. The fact there's a billion native speakers and only few of them think "y'know, this is a problem. Let's make another system" is a miracle. Props to Korea for actually doing that, though that was mostly for the written language, it has affected the spoken language.
That's why I hope I am never forced to write in Chinese. Japanese may be hard, but at least they kind of have a substitute, and like you said korean is so much more manageable than chinese.
Drunk Chicken is a real dish:
en.wikipedia.org/wiki/Drunken_chicken
Would be nice if they had an android app.
Hopefully in the future! libretranslate.com which is a web application based on Argos Translate is probably your best bet for now.
Drunk chicken is a dish
EXCELENTE Y DEJO DE USAR GOOGLE
its a bad idea to use acient chinese text as sample...
Thanks but google is the best in this field :)
moral of the story free software can't compete
It certainly can, just look at projects like Bitwarden, functionality and security wise it's just as good as any of the major password managers out there but of course to get to be that good you usually need some revenue and more than the table scraps that most free software devs typically get.
That’s a good joke mate, cheers