Как относиться к современным переводам Библии? | "Библия говорит" | 1872
HTML-код
- Опубликовано: 3 окт 2024
- Подписывайтесь на наш официальный Telegram-канал: t.me/bibliyago...
|| Помогают ли современные переводы Библии точнее понять Писание или повреждают его? Как к ним относиться?
Участвуйте в нашем служении: slovomedia.com
(Благотворительный марафон служения "СЛОВО БЛАГОДАТИ")
Книга "Победитель" (Алексей Коломийцев)
slovostore.org...
Поддержите наше служение: slovo.org/support
Для пожертвований из России и Украины: www.donational...
» Ваши вопросы можно отправить здесь: forms.gle/AgnZh...
SMS / Viber / WhatsApp: +1-360-977-2182
E-mail: pisma@slovo.org
Книга "Истинно свободны" (Алексей Коломийцев)
Купить в США: slovostore.org...
Книга "Драгоценный Христос" (Алексей Коломийцев)
Купить в США: slovostore.org...
Купить в Украине: levitbooks.com...
Купить в России: gracetime.ru/p...
Купить в Германии: shop.ebtc.org/...
Мобильное приложение "Слово благодати": slovo.org/app
Прямая трансляция: slovo.org/live (программа богослужения, конспект проповеди, бюллетень и т.д.)
Архив проповедей: slovo.org/ru/p...
Все выпуски программы "Библия говорит": www.slovo.org/bg
Мы в социальных сетях -
Facebook: / islovo
RUclips (основной канал): / slovovideo
RUclips (new channel in English): / wordofgracebiblechurch
Twitter: / islovo
VK: slovomedia
Instagram: / slovomedia
Flickr: flickr.com/pho...
Vimeo: vimeo.com/islovo
Telegram: t.me/bibliyago...
© Международное служение "СЛОВО БЛАГОДАТИ" - www.slovo.org
Word of Grace International Ministries - Battle Ground, WA
#Коломийцев #БиблияГоворит #СловоБлагодати
Благодарю ❤️🙌🙏
Читаю современный перевод и синодальный,понятен современный,мысль Автора более доступна , особенно когда читаешь послания Павла,у него жанр подачи для меня сложен,несколько раз перечитываешь порой,а современный все по полочкам и блаженство на сердце ❤
Дякую за гарне тлумачення.
читаю современный перевод русский перевод Библии, издательство РБО, более понятен к восприятию и осмыслению, иногда обращаюсь к синодальному
Если ты имеешь Духа, то ничто тебя не собьёт с Пути. Если ты ищешь без Духа, тебе не поможет никакой перевод.
Ух...вот это написал...
💯💯💯💯
Если ты имеешь Духа, то наверное тебе и сама Библия не нужна, ибо такова у вас логика!
Все верующие в Сына Божия как говорит Писание, имеют Дух Святой.
Спасибо
Спасибо дорогой человек ❤️ Платформа, фундамент Святого Писания никак не может претерпеть искажений (в этой части): "Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим», - сия есть первая и наибольшая заповедь; вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»; на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки."... (Матф.22:37-40 | RST)
Дорогой Алексей, заберите меня пожалуйста к себе, мне нужна духовная реабилитация, вы мне очень симпатичны как пастор🙂я среднестатистический грешник, со стандартным набором духовных проблем 😂
Перевод на перевод, с добавлениями правил на правила в подстрочниках, которые мы читаем в интерпретациях, вот что такое в сегодняшнее время чтение Писания , не его самого, а понимание накрученное исходя из вырванных цитат, левых переводов.
Есть СЕПТУАГИНТА подтвержденая кумранскими находками, так что именно на неё можно ссылаться, читая верные подстрочники, с учетом того что Бог учел изменчивость языков..ну и конечно же оригинал в подстрочнике и нового завета
Синодальный перевод Библии на русски язык считается очень авторитетным, это тот случай, когда выбрали приближённость к оригиналу даже в ущерб литературному понимаю в русской речи, т.е. Синодальный перевод ещё называют матричным переводом!
@@АлександрЛипатов-г8с увы ,синодальный перевод это тоже подрубленный и нарощенный перевод с замещенными цитатами и терминами
Хотя первоначально Септуагинтой называли перевод пяти книг, написанных Моисеем, позже так стали называть все Еврейские Писания, переведенные на греческий язык. Остальные книги были переведены в течение приблизительно ста последующих лет. Септуагинта составлялась по частям, и ее авторы не руководствовались едиными принципами. У переводчиков были разные способности, и не все одинаково хорошо владели древнееврейским языком. Перевод большинства книг был буквальным, иногда слишком буквальным, в то время как перевод других книг был довольно свободным. Некоторые книги существовали в полном и сокращенном вариантах. К концу II века до н. э. все книги Еврейских Писаний можно было читать на греческом языке. Несмотря на несогласованность перевода, появление Еврейских Писаний на греческом языке имело эффект, который превзошел все ожидания переводчиков.
@@swmicro учтите исторический факт того, что причиной перевода еврейского текста на греческий, была необходимость распространения писания, иудеями, родившихся в Греции и не знающих свой язык. В тот момент к третьему веку до нашей эры, Птолемей составлял и содержал Александрийсую Библиотеку, и сам хотевши принять иудаизм, повелел привезти семьдеят евреев книжников, которые в течении семидесяти дней, находясь в разных домах, сидели за переводом, и к удивлению сверений переводов, у всех сошлось..
Ну а поскольку иудаизм был распространен по всей империи и прочих землях, был в синагогах и у многих семей были копии, что дает во свидетельство того, что неверных копий септуагинты нет, все верные.
@@vetal3051 Разве я процитировал вам не достоверную информацию???
Любопытно...в Ев.от Луки 12:32, Иисус Христос сказал: "Не бойся малое стадо ! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство". Алексей Коломийцев и его сотрудник, надо полагать, единственные представители этого малого стада.
Синодальный перевод имеет достоинства - он практически дословный, то есть старается сохранить каждое слово оригинала, он очень красивый - его приятно читать. И во многих местах он точнее современных переводов. Недостатки - устаревший язык, надо бы его обновить, написать на современном русском языке; во многих местах перевод всё-таки неточный; в нем много апокрифов, поздних вставок.
Современные переводы также имеют достоинства и недостатки. Из достоинств - в большинстве из них нет апокрифов, много мест Писания они переводят точнее, там современный русский язык, понимаемый. Из недостатков - есть места, которые извращены, смысл изменен совершенно. Точно также, как в синодальном - имя Иегова заменено на титул Господь. В общем, хорошо использовать все переводы, в том числе Стронга (!), для тщательного исследования слова божьего. Есть специальные сайты для этого - например, Библия онлайн, замечательный сайт со множеством переводов, с параллельными ссылками, комментариями и симфонией.
Если места Библии изменены смысл извращен и это недостаток современного перевода , согласитесь, это весомый недостаток, человек никогда не читавший синодальный перевод может впасть в заблуждение я говорю о русских переводах сама читаю синодальный устаревшие слова не мешают, что непонятно, есть библейские словари... Мне вполне хватает для, назидания но пусть, конечно каждый решает сам
@@МаманМаман-р1рустаревшие слова мешают понять смысл новеньким, которые только начали изучать Библию. Апокрифы тоже извращают Библию - ещё как.
В учебной Библии МакАртура внесены исправления, синодальный перевод, но доработанный
@@bible-vision надо глянуть
Синодальный перевод более привычный, но некоторые места там вводят в заблуждение. Например как Давид отмерил сколько пленных людей куда направить на работу, а в синодальном переводе это звучит как экзекуция. Что он собирался пропустить людей через молотилки зубчатые. Я ещё с детства, когда читала это место, то всегда была в ужасе.
Для изучения Писания нужно точный, желательно дословный перевод, если сравнивать с греческим. Из английских это KJV и YLT. Из Украинских - Кулиш и современный Попченка. И не надо говорить (некоторые коменты) что без Духа не понять потому что все дети Божии имеют Дух Святой. "Исследуйте Писание"
Мне лично более понятен современный перевод Библии. И самый большой процент искажения истины происходит от проповедников, которые под своё мнение или волю подбирают стихи вырванные из контекста. Опасность от них огромная. Они научают не истине Божией, а своей личной схеме или своей деноминации.
Синодальный перевод Библии на русски язык считается очень авторитетным, это тот случай, когда выбрали приближённость к оригиналу даже в ущерб литературному понимаю в русской речи, т.е. Синодальный перевод ещё называют матричным переводом!
Тогда вопрос: Где взять оригинал, чтобы не стать лжецом см притчи 30:6, вт 4:2?
Может конечно это немного примитивно, но я думаю что колличество слов в переводе должно соответствовать колличеству слов в оригинале. Ну или около того. Тогда текст перевода получается более точным.
Алексей Алексеевич, нельзя ли немного упростить спецэффекты в ваших видеороликах? Они отвлекают внимание.
Почему я не могу уверовать в прощение грехов хотя знаю что грехи прощены, а на уровне мыслей что именно получу прощение после исповедания служителю. Даже если снова согрешу что снова к служителю идти надо. А написано кому тогда 1Ин.1:9
А вы из РС ЕХБ?
@@МатвейРее а есть ли разница от куда?
@@PpoOop-m2b просто. Или с строгих пятидесятников
У меня такая же проблема, но сейчас лучше
Мне ухо рожит современный перевод библии .Такое ощущение что она не духовдохновенная .
А что именно режет вам ухо? Какие места?
Вот ты брат говориш читайте библию 'ну и тут же говориш 'надо посоветоваться со знающими людьми 'где перевод лючше а где другой. С какими знающими людьми где их искать в православии их нет баптисская община у нас в городе одна ' есть еще большая община на ьвоей родине в городе шахты так туда не наездиешся ' понимаешь не так это все просто как ты говориш' я неговорю что это невозможно 'нет нашел же ятебя с твоими проповедями на другом конце мира' богу видно угодно было. Но пока других кроме тебя я незнаю.
Ни слова о Духе. Советуйтесь с,, мудрыми", т. е. с Коломийцевым и ему подобными. Павел о т. н. мудрых сказал достаточно. Братья, ищите Христа и Его откровений, и найдëте.
Вы пятидесятник?
Ваше высказывание справедливо отчасти. Христос создал Церковь. Павел нигде не опускал авторитет Апостолов, напротив, очень много говорил об ученичестве - т.е. о согласованности мыслей ученика и учителя. Безусловно это должно быть в Духе. Но категорично высказываясь об учителях, есть опастность оставить только ваше понимание и интерпритацию истинными, что может быть неверно.
К тому же, евангельские учителя призывают людей к наблюдательности и проверке соответствия учения Истине. И если есть ошибки - они признаются и исправляются.
@@avm137 .. Буква мертва, Дух животворит.. .. Кто Духа не имеет, тот и не Его.. .. Я пошлю вам Духа, который научит, напомнит и наставит..
Любой перевод это современный перевод, ведь его делали люди, которые жили в лругое время и по другим нравам
А в какой ивините семинарии изучают греческий и еврейский язык' как то заинтересовался этим вопросом и обнаружил 'что в россии еврейскому
языку можно научиться только в одном месте в петербугском институте иностранных языков и все' никакое русское духовенство вплоть до патриарха кирилла никакой греческий 'а тем более еврейский никогда не учило 'мало того у митрополита меркурия нет даже высшего богословского образования он по образованию детский врач 'закончил семенарию заочно'а академию икстерном' т.е. никак. Один единственный митрополит илларион ездил в америку учиться еврейскому и греческому ' потом там приподовал' что он там приподовал непонятно и кому тоже не ясно' да и то потому 'что он потом был министром иностранных дел р.п.ц. священники евангелие видят только на литургии на пристоле' да еще когда оптом его закупают в софринских типографиях. Безграмотность полнейшая 'зато гонара и высокомерия уйма' там они все везде дураки 'еретики христопродавцы и богоотступники ' из них никто не спасется' вот примерно такие разговоры в храмах на проповедях. А подойти к священнику задать какой то богословский вопрос' да он как начнет тебе рассказывать' что еще больше тебя запутает и без того ничего незнающего. У них в приоретете отдавать во время налог за это епископ строго срашивает' а в остальном хоть трава не расти . Таких проповедников как коломийцев без приувелечения днем с огнем не найдеш. На уровне митрополита проповедь достойную понятную горячую чтоб в душе все перевернулось и закипело никто сказать не может. У каждого священника есть книга проповедей на каждое воскресенье и праздник сочинили эти проповеди еще в дореволюционной россии' он ее читает переставляет слова добовляет чтото от себя и все и дело в шляпе' проповедь сказана. Я незнаю но наверное такого уровня проповеди евангелия по сравнению с баптисским нам никогда не видать. Как была россия матушка темная и неграмотная так и есть люди только другие стали на эти места 'а вообще то ничего не изменилось' и как мы не ругаем европу и америку 'но однако всю мудрость мы берем там.
Никогда не думала что Коломитса так скатетса
Не страшно за себя? Божий страх есть у тебя? Судить пастора без веской на то причины, это как судить слугу Божьего, осуждая самого Бога! Желаю здоровья и долголетия, а так же покаяться и убрать свой глупый комментарий, пока ничего плохого в твоей жизни не случилось!
@@АлександрЛипатов-г8с , как правильно сказали .
Печально, но факт. Не напрасно СЛОВО БОЖИЕ предупреждает, чтобы учениями различными не увлекались,, чтобы держались образца здравого учения, чтобы пребывали в том, в чём были научены и наставлены с самого начала.
Современные переводы специально и создаются, чтоб подорвать доверие к Библии
Короля Иакова и Синодальный вот всё, что необходимо. Необходимое для спасения и понимания есть в этих переводах
Так ведь это тоже соверменные переводы. Синодальных не такой старый, самый правильный перевод это оригинал, не нужно писать бреда
@@edwardharsh6206 Самого правильного перевода и оригинала не существует. Есть рукописи коих сотни , поэтому Короля Иакова и Синодальный ближе всех к правильному смыслу
Да библию 1000 раз переписывали, и читать надо оригинал, она очень отличается от синодального перевода.
А вы за 2000 лет что хотели, чтоб не переписывали? Оригинал у вас в руках бы рассыпался. Конечно переписывали, как и переписывали труды античных учёных, как и коран переписывали. Таких древних рукописей оригиналов не сбереглось. Благодаря тщательному переписыванию рукописи и сохраняются.
@@ПростоУкраїнка-д3д на самом деле все оригиналы сгорели в александринской библиотеке, так что что вспомнили то и написали...
@@ПростоУкраїнка-д3д копии оригиналов идентичны!! так что недавние находки кумранских записей подтверждают достоверность перевода Септуагинты оригинала Танаха
@@АленаТихомирова-т4п копии александрийских списков были распространены по всему миру иудеями еще до Христа, книга называется септуагинта, и её подтверждают кумранские находки
@@АленаТихомирова-т4пЭто всё лишь пустые отговорки для того, чтобы не верить учению Христа и не исполнять его, потому что вам ненравится то, что Христос учил любить и прощать, и поступать честно. Уже за одно это учение ЛЮБИТЬ СВОИХ ВРАГОВ И ДОБРО ДЕЛАТЬ НЕНАВИДЯЩИМ, уже за это люди Христа ненавидят, и выдумывают что угодно, чтобы только этого не исполнять. Они не понимают, что если бы все исполняли б эти заповеди, то ВОЙН БЫ НЕ БЫЛО ВООБЩЕ. На счёт рукописей я думаю, что к тому времени было уже множество копий с оригинала, так что не рассказывайте небылицы, что кто что вспомнил то и написал. Может и труды Аристотеля, а так же коран тоже кто что вспомнил, то и написал тогда? Даже если древние оригиналы и сохранились бы до сей поры, то только в виде истлелых кусочков порохнявых бумажек.