Aether Revolt [German] || Crack-A-Pack - May 10, 2022
HTML-код
- Опубликовано: 12 сен 2024
- The Moonbase is full of packs. Graham is going to make some sort of a dent in the pile by cracking through this German pack of Aether Revolt. New Crack-a-Pack twice a week!
Support LRR: / loadingreadyrun
More LRR comedy on our OTHER CHANNEL: / loadingreadyrun
Merch!: store.loadingre...
Want to fill in the dent Graham has been making? You can mail packs to:
Bionic Trousers Media Inc
Attn: Crack-A-Pack
PO Box 8132 STN Central
Victoria, BC
V8W 3R8
#Magic #LRRMTG #CrackAPack
This was my pack! :)
Congrats on the Masterpiece - I swear I did not mess with this pack, and I just got this off a random local MTG shop!
I gotta know, does seeing the masterpiece pull make you regret sending it in?
I have the completly same history with LRR. Going from Rewatch with Love, to being addicted Crack-a-Pack and is now learning Magic.
Hope you have a wonderful day.
My condolences, you're response is super classy.
You had to have given the pack a blessing before you sent it in! It's that Swiss hospitality you all have!
@@Cromulorf Not at all - a pack is a pack is a pack!
The rest of the pack being worth 76 cents is hilarious
We need to send in more German packs, and eventually Graham will speak German fluently 😂 just a few more years and a couple hundred packs…
Not until packs come with a pronunciation guide!
Einverstanden.
Sicher! (as a 2nd/3rd lang german speaker, these packs are very fun to practice the pronunciation along :D)
he'll speak fluent magic terms
Okay I knew German was weird with trample - "verursacht Trampelschaden" means "deals trample-damage" - but the flying thing takes the cake:
the permanent has or rather _is_ "fliegend" - flying, but it gives other permanents "Flugfähigkeit" - flight-capability
So it doesn't necessarily give flying, but the ability to have flight? Can my creatures without flying still block it? How do I know if it's flying or not?
@@trumpets101 it is both the same ability "flying" but worded differently so it's a proper sentence
@@hatapon66 That being said, it would also be possible AND more consistent with other keywords like "Wachsamkeit" and "Eile" to use the noun "Flugfähigkeit" in both instances.
@@TheSadlands they probably chose not to because German text boxes already get cramped
"That's not very exciting" -
Graham Stark, seconds before a very exciting pull
"What are the odds of that?!" asks Graham.
About 1 in 144, according to WotC.
As a German, these Crack a German packs are fucking hilarious; I LOVE it
what does he say in the greeting?
@@benw1504 Greetings, you Alley Stranglers! He did butcher it lovingly, and the auto-caption hilariously says "satan gossen vergers", but it's probably "Seitengassenwürgers" - Seitengassenwürger being the German version of the card Alley Strangler from Aether Revolt ;)
> TFW casually pulls a $350 masterpiece in a german aether revolt pack
OH MY GOD
My friend bought me a Japanese Kaladesh pack for my birthday back when the set was in standard, but I had moved to another state so she held onto it till we saw each other in person. It kept getting forgotten all the times I visited so she eventually sent it to me in the mail four-five years later. There was a Noxious Gearhulk invention inside. It was sitting in a drawer for half a decade.
Thanks again Liz :)
Terminology guide
“Masterpieces” is the umbrella term for the rare alt-art alt-frame non-set cards in a very small fraction of boosters. This includes:
“Expeditions” for Battle For Zendikar and Oath of the Gatewatch
“Inventions” for Kaladesh and Aether Revolt
“Invocations” for Amonkhet and Hour of Devastation
neat, i did not know that
Does it also include the Mystic Archives from Strixhaven?
@@hpdre7437 No, mystical archive is its own thing, not part of the Masterpiece Series. Being four years apart, and having guaranteed one per booster are two important things that set Mystical Archive apart. I think it’s considered part of Project Booster Fun.
@@hpdre7437 "Does it also include the Mystic Archives from Strixhaven?"
No, those are similar in that they were cards from outside the set itself in a unique frame (though that's not true of all cards in the masterpiece sub-sets, all 3 of those featured certain cards also included within the regular set), but the Mystical Archive cards were in every pack; what makes the things in the very short lived Masterpiece Series (which the original Zendikar Expeditions were retroactively considered to be a part of) masterpieces, and not just alternate art/frame treatments like we're inundated with these days, were that while they "could" appear in regular boosters of those sets - there being only the one sort of booster at the time you see - the odds of any specific booster containing a masterpiece were... low.
Off the top of my head I want to say you averaged 1 of those per CASE of the set (a case being 6 entire booster boxes) - they were very much "lottery cards".
"“Masterpieces” is the umbrella term for the rare alt-art alt-frame non-set cards in a very small fraction of boosters."
Clarification: masterpieces were not actually explicitly "non-set cards" - the majority of them were cards not part of the main Standard-legal set, yes, but all 3 entries in the short lived series also included a number of cards that had just been printed into Standard or were being reprinted into Standard via the main set.
In the case of the masterpiece cards in Aether Revolt for instance, rather than a Chalice of the Void - which is hands down THE most valuable card he could have cracked from that particular pack, by the way - Graham could have instead opened an Ornithopter, Paradox Engine, or Planar Bridge, which were all in the normal set.
By some cosmic allignment, we get a Graham trying to pronounce German cards and a masterpiece pull. Amazing!
This is the second time in this show Graham has smugly assumed "wachter" is "watcher" in German and has to be told it's "guard".
The meanings are pretty close though, and my language senses are telling me that Wächter & watcher are related.😅 What does a Wächter do? Keep watch.
Graham, didn't you also pull a retro bordered Chalice from a TSR pack in the chaos draft? I think that card likes you (and that's a good problem to have)!
I never thought about it but yes: german creatures don't have trample but they deal trample damage ("verursacht Trampelschaden") that's why it looks like 2 keywords. And also german creatures do fly, but they never give something flying and instead give them the ability to fly ("Flugfähigkeit"). Don't ask me why.
But hey Graham you really got better in speaking german. Who needs hard lessons when one can just open some magic cards😉
I’m pretty sure the reason is “Gains flying” makes sense in English, but giving something Fliegend auf Deutsch just sounds wrong. Honestly, “gains flight” is perhaps the best way to translate it? It just works a little better, as “gains flying” is honestly really weird in normal English, we’re just used to weird magic conjugation.
In my oppinion the german translations are very bad they could say "trapelt" instead of "verursacht Trampelschaden" or "die Kreatur fliegt" instead of "die Kreatur erhält Flugfähigkeit". Also the choice of words is sometimes poorly, with words that can be easily confused even for germans: "jene" and "jede", the first means "target", the other means "each", wich is a huge difference, if they refer to target or each creature.
@@stephan5574 "jene Kreatur" means "that creature" and is only used if a previous sentence refers to "eine Kreatur deiner Wahl" a.k.a "target creature", because otherwise it doesn't make sense. But yes don't confuse jene and jede ;P
Yeah, the part about customs requiring a note is often correct. Working with international shipping, it can be a struggle to keep up with constant revisions to customs requirements. While digital information makes it easier to keep up with exact changes, the focus is on the letter of the requirements without any real explanations or intent. It's kind of a grab bag of "this is what customs said it wants" not "this is what customs means when they say this." It is a nightmare of rules written by different committees & no ome ever talking to each other.
I actually ordered a german box of Kaladesh because I wanted to see if the masterpieces came in foreign languages or not
They do not, as we can see
Still a very nice looking hangarback walker
The editing for this episode is so good
Great job matt
The "it didn't" killed me
Ignoring the, well, final card, this was a pretty weak pack. I distinctly remember this format for having Shock at common and Push at uncommon and being able to pull together decks that curve out at three and killing my opponents before they had their second revolt trigger online... hah, good times. Also, I need to check which German packs my local (German) LGS has in stock
A good approximation for the ä, ö, and ü sounds in German is to treat the umlaut as an “e” directly after the vowel, for future reference
Also: to ö is human.
Also also: th is pronounced as a t followed by an h. In fact, the reason why English dropped the letter þ was that it wasn’t in imported German printing presses and so it was replaced, originally by a y and then by th.
What an ending, good lord!
I am gonna be that guy and "uhm actually" you here Graham, you have actually opened a masterpiece once! I believe it was at MF Vegas 2019; Reason I know is because I am an avid watcher of your vlogs, they're among my favorite to have as chill stuff in the background.
This is less about doing an "uhm actually" and much more about the vlogs existing. Go watch them people, they're amazing and more Graham in your life can hardly be bad for you!
The "oh no" got me good :). Enjoyable crack a pack as always.
Shoutout to Matts absolutely FANTASTIC editing for this episode. The joke about google translate practically had me in tears XD
The funny thing is, when I started watching this episode and saw that it was German Aether Revolt, I thought "What if they get a masterpiece?" And then you did. I screamed out loud and my roommates think I'm crazy. Nice pull! Couldn't have gone to a nicer guy. Except maybe me. ;) Keep on rockin in the free world Graham!
Yeah that does seem like a pretty reasonable pack. Gotta love the final card bringing everything else to a grinding halt so it can be appreciated more fully!
Siege and Aerial Modifications are great for vehicle decks. I was surprised we didn't get a blue mod in Neon Dynasty.
“Oh yeah? Is that worth a lot of money or something?
…
Oh.”
That’s insane. I just pulled my first masterpiece a couple of weeks ago. Thoughtsieze. Great show.
Congrats on that awesome pull! And yes Graham, I would ALSO pick what you picked in a draft scenario; simply pulling one of those "things" is better than winning the entire draft 😂
I feel like packs that go to content creators to crack often have a ton of value. When I was like 15 I was at a gp with some friends and I was going to give a pack of bfz to give to Marshall sutcliffe to crack on his podcast, but since I was a broke and stingy child I decided to crack it myself and it had a expedition temple garden.
Good choice xD
Masterpieces - the only time I've actually made a profit on pack opening.
Also, I love this block. Very fond memories of getting stomped at the Aether Revolt pre release.
pretty sure a regular chalice of the void would just about tie for the most expensive card they cracked on Crack-A-Pack until now. Congratz on the masterpiece one, think my first dive into buying mtg was a kaladesh gift / fat pack that had the aether vial masterpiece.
12:30 I cackled at the translation. Thank you.
4:10
Reading the German explains the German
For the curious, the actual German text for Chalice of the Void (sourced from Scryfall):
Kelch der Leere
Artefakt
Der Kelch der Leere kommt mit X Ladungsmarken ins Spiel.
Immer wenn ein Spieler einen Zauberspruch wirkt, dessen umgewandelte Manakosten gleich der Anzahl an Ladungsmarken auf dem Kelch der Leere sind, neutralisiere diesen Zauberspruch.
So Google Translate actually got pretty dang close.
"Luv 2 have sumpf" really caught me off guard
Someone sent in that pack. Of all of the likely many packs that they could have sent, it was that one. There’s probably some regret happening there.
Because this comes up a lot with german cards: "Verursacht Trampelschaden" translates to "Inflicts Trample Damage". I don't know why they decided on that, since no other keywords are worded like that in german as far as I know.
Can you explain the different words for Flying, too?
@@WhiteWizard42 "Fliegend" translates into "flying" and means the creature is flying. While "Flugfähigkeit" means "ability to fly" so its giving the ability to fly to other stuff
Me: I'd love to send some spanish packs to graham for this
*Masterpiece pops up*
Me: On the other hand... i wanna get the serotonin of that
Looking at the Deutsch version of Chalice of the Void on Scryfall, I get:
Kelch der Leere {X}{X}
Artefakt
Der Kelch der Leere kommt mit X Ladungsmarken ins Spiel.
Immer wenn ein Spieler einen Zauberspruch mit umgewandelten Manakosten in Höhe der Anzahl der Ladungsmarken auf dem Kelch der Leere spielt, neutralisiere diesen Zauberspruch.
So close, Google. So close.
That's such a rad pull... you could hear it in Grahams voice
While Graham is technically correct that he didn’t open an invocation in Ahmonkhet, his sealed pool at GP Vegas 17, that was pre-opened & sorted by channel fireball staff the day before, did have an invitation in it. :)
Congrats on the pull.
I had admittedly forgotten about that!
Congratulations on not only cracking a masterpiece - which is no mean feat all by itself, considering those appeared at a rate of roughly 1 per CASE - but also cracking the most VALUABLE masterpiece that you could possibly have cracked from that particular pack; Chalice of the Void isn't the most valuable card in the *entire* Kaladesh Inventions sub-set - that's still Sol Ring, by a... considerable margin - but Aether Revolt didn't actually include the whole sub-set, it just had cards #31 through 54 of the sub-set (#1 through 30 were in Kaladesh proper).
Ironic that you say you can't pronounce "ä", but pronounce the "a" in Dragster as a perfect "ä" in the very next word at 8:06.
Congrats on the masterpiece! That's amazing
That's a lovely cEDH (and other formats) Stax powerhouse! Congratulations, and congratulations to Ruby for sending in one of the most exciting packs we've ever seen on this series.
I vaguely remember needing to declare the parcel I sent five-ish years ago as a gift, which I think was marked on the outer packaging itself… eh, whatever. The hat featured in an ep of Feed Dump and the team pulled a Xenagos, the Reveler (on-mic/off-camera), so it’s all deece. 👍🏻
Every time you guys open a pack that has a reprint card like that Chalice I hope you get one. I've been pretty disappointed BUT IT FINALLY HAPPENED!
Holy moly. I hoped this would happen at one time, but I didn't believe it would. Awesome. Congratz!
Literal translation; the admiral aeronaut flies but gives vehicles flyingness.
One time I did a chaos draft that included Italian The Dark packs. That was interesting. Wish we still had one or two to send in.
card prices
card prices
chalice of the void(masterpiece): $350
total : $350.76
XD
I love the "Germanic Language" note at the start since English is also a Germanic language :p
(we know 😄)
When reading German words: when two vowels go walking, the second one does the talking. This trick helped me remember that if a German word has two vowels next to each other, you pronounce the second vowels sound and the first is silent. *It's been almost a decade since I learned German for school, please correct if needed*
That only really works for ei and ie, and there are even English words where the pronunciation is the same, so I don't think the rule helps that much. I'll give you a list of how I would explain it:
ei as in "heist"
ie as in "believe"
au as in "house" (the German word is spelled differently and pronounced almost exactly the same)
eu as in "oil" (people who learned advanced math probably know this from Leonhard Euler)
Those are the actual diphthongs in German. Then there are some compound words where vowels collide across syllables, in which case you just pronounce both of them. That can be hard because you have to identify the components correctly which isn't always easy.
I feel like you should send the Chalice back to Ruby LMAO
"Deutsche Folien!" - Wheeler
This episode was a Master Piece. Thanks Graham!
To clear up the two flying term. "Fliegend" translates into "flying" and means the creature is flying. While "Flugfähigkeit" means "ability to fly" which is what it gives to the vehicles.
I'd like to make a motion that anytime you open a Deutsch pack, you rename the segment "Crackin' Der Packen".
For some reason I thought damn I hope Graham opens a masterpiece. The last pack of Aether Revolt I opened had a masterpiece Engineered Explosives! :)
Is this the most expensive/value filled episode of a crack a pack? If so, someone needs to some in some ABU or some other old value-filled set to beat it!
He did open a pack of p3k I don't remember the exact value in that one. This is the most value gained from opening a pack though.
Rip Ruby. Gotta be a bittersweet feeling
Holy shit! RIP ruby tough beats
Should have sent that card back to the donor lol
When one card is worth 460 times as much as the rest of the pack...
The "Sch" in german sound like the "ch" in "watcher". The "ch" in german is more like an rly soft "sh". Then there are exception: A "ch" before an "s" is like a "k" and a "ch" at the start of a word is like a german "sch".
I almost made a joke about getting a German masterpiece, but instead pulls an English masterpiece.
Lets not ignore that, excluding the money card, the entire pack was otherwise 76 cents, which might be the lowest pack we've ever seen. So, highest single card and possibly lowest single pack in the same crack a pack.
That was the first pack of anything with a chance of a masterpiece type card i have seen opened that actually had one in it.
What a spicy pull! Fantastic.
Interesting that "Revolt" became "Rebellion" but "Revolution" remained as-is.
I opened a chalice of the void masterpiece at my prerelease. I did not realize it's 350 now. Last time I looked it was 150
I knew they're would be a masterpiece. Been hoping for one with these lottery packs.
German Aether Revolt might be the coolest looking booster?
I did pick it from the list at the retailer more based on how wacky the translations would be (given that the set name was already weirdly half-translated)!
Grats on that surprise English masterpiece 😮
That's a 270 dollar chalice of the void.!
I miss masterpieces so much :
Remember the day I ripped my Masterpiece Mana Crypt. A good day.
Huh. I thought that masterpieces took the place if either the land or token. Awesome pull!
Protip for Canadians: ä is pretty similar to "eh".
WHAT A CLUTCH PACK
Wow, exciting finish!
Another great foreign Crack-a-Pack with Graham.
This pack is Æ-ok with me
I once opened (that card). I sold it for $60. I rue that day.
this makes me smile. my first language is very silly.
13:33 Didn't you open an invocation Stifle at some event?
I remember something about that in a VLOG years ago.
OMG! ... now you got to invite Ruby for a game... I will watch it... hands down!
12:42, oh no, poor Matt XD;.
What. A. Pack!!!
I sort of hoped you would open one masterpiece (wasn't sure, if AER had masterpieces) and also this is the third time I saw one being opened (2 were mine).
Did you not open an Amonkhet Invocation at GP Vegas almost 5 years ago?
First I thought about making a comment about how to pronounce the German ä in a way that might make it to Graham.
Then I took a quick look over the top of the comment section.
This led me to believe that as a Dutch person I should not try to explain how to pronounce words in German to a native English speaker via text.
Encompassed in the above is the fact that my competency in German is lacking due to the lack of effort I put into my education on the language, so I'm not trying to say that being Dutch is such a demerit that one should not try to if they are actually capable of holding a conversation in the German language. (Note about this: "Steenkolenduits" does not count towards being 'capable of holding a conversation in the German language'.)
Love these but if if there's a lot of quiet voice and tiny subtitles it's makes them a little harder to watch
Sweet one, thanks!
Thanks for this.
Hinterland Sceada: das Lesen der Karte erklärt die Karte
I didn’t even know Germans played magic. I always thought they played Yu-Gi-Oh and Charades.
Wow what a W, thats crazy
I pulled a scroll rack masterpiece at my prerelease. Turns out its not the best in limited
Nice pull!!