Dobrý den, chtěla jsem se zeptat, jak je to s psaním čárek ve větách ve španělštině. V prvních dvou větách čárka není, ačkoli v českém překladu by čárka před protože a před ale byla. Ve třetí větě už čárka je. Je na to nějaké jednoduché pravidlo, kdy psát čárky a kdy ne?
Hezký den, Lenko, částky ve španělštině nejsou tak nutné jako v češtině, obecně bych řekla, že se spíše nedělají. Nicméně udělat čárku není chyba a doporučuji to především, je-li druhá věta nějak odlišná od té první. Např. Él no es conductor, él es panadero. = Není řidič, je pekař.
Ahoj Dominika! Potrebujem tak temperamentnú latinskú osobu predne ženu, aby sme precvičovali spoločne počiatočnú komunkáciu. Máš nejaký typ ako na to? Nakoľko Fb je u mňa vylúčený z tej možnosti. Ďakujem vopred!
Díky!
Moc děkujeme za Vaši podporu!
Paráda
Dobrý den,
chtěla jsem se zeptat, jak je to s psaním čárek ve větách ve španělštině. V prvních dvou větách čárka není, ačkoli v českém překladu by čárka před protože a před ale byla. Ve třetí větě už čárka je. Je na to nějaké jednoduché pravidlo, kdy psát čárky a kdy ne?
Hezký den, Lenko, částky ve španělštině nejsou tak nutné jako v češtině, obecně bych řekla, že se spíše nedělají. Nicméně udělat čárku není chyba a doporučuji to především, je-li druhá věta nějak odlišná od té první. Např. Él no es conductor, él es panadero. = Není řidič, je pekař.
Děkuji za odpověď. :)
@@Lenulinka Rádo se stalo :)
Ahoj Dominika!
Potrebujem tak temperamentnú latinskú osobu predne ženu, aby sme precvičovali spoločne počiatočnú komunkáciu.
Máš nejaký typ ako na to? Nakoľko Fb je u mňa vylúčený z tej možnosti.
Ďakujem vopred!
Hezký den, no, úplně přesně asi nerozumím tomu, o co přesně má jít :-)