Haach ist das schööön. Indiana Erik Jones ist endlich wieder am Start. Und nun, wo er alle Utensilien zum erforschen und finden bei sich hat, kann er endlich auch mal die Missionen usw. angehen. 🥰🥰🥰 Hab so lange auf diesen Moment gewartet. THX mit Sternchen😅 Und krass, das er echt auch alles vom Game mitnimmt. Liebe👍🏻😎
7:28 Tatsächlich hatte ich als Kind den Score von 'Indiana Jones and the last Crusade' auf LP. Und den Score von Ghostbusters auf MC. Mensch hab ich die beiden damals bis zum abwinken auf und ab gehört. Aber wer hört sich heute noch Soundtracks an bzw kauft sie sich. (Und LPs sind mittlerweile auch soo teuer geworden).
sorry, aber nur teilweise richtig. Im ersten Teil (richtig) schmilzt dem einen der Kopf weg, im vierten Teil mit Indy Papa ( Sean Connery) wird Donovan zeitraffermäßig alt, weil er den falschen Becher ( Gral) gewählt hatte.. Sorry, das ich so klugscheissermäßig komme, aber ich bin Riesen Fan von Indiana Jones und bis auf den letzten Teil, der erst vor kurzen heraus kam, hab ich die anderen Teile so oft gesehen, das ich sie schon auswendig kenne. Möge man es mir verzeihen, sollte mir dennoch ein Teil verkehrt in Erinnerung sein.
@saschaziegenhagen8633 dann weißt du dass der vierte Teil das mit Akator war und da Indy mit seinem Sohn und Marion unterwegs ist (am anfang mit der Atombombe). Beim dritten Teil ist Indy mit seinem Vater Prof. Henry Jones sen. unterwegs. *klugscheißen aus*
@@GenussQuest oh, richtig, war der dritte nicht der vierte, der vierte war mit den Außerirdischen Kristallkopp. Sorry, meine Schuld, hab da was durcheinander gebracht. Haste Recht.
38:29 "Einfach nur noch frech!" Ich lach mich hier grad eckig! 🤣 Jung, ließ doch die Notiz noch mal 😂 Aber so entsteht definitv beste Unterhaltung! (Um 17:50 rum "Mir gefällt nicht was du mir angedroht hast wenn ich deinen Anteil nicht erhöhe. Blabla. Da ich ein netter Kerl bin, komm ich dir entgegen." Sischer sischer... /hausmeisterkrause
Also die Reaktion auf den "Waggon" kann ich verstehen, da hätte ich auch nach was anderem gesucht. Aber warum ewig lange bei dem Gebilde suchen das offensichtlich nur auf der Karte wie ein Waggon aussieht und eigentlich ne Mauer oder sowas ist?? Da hätte es ja eher Sinn gemacht einfach im Suchkreis jedes Gefährt abzusuchen oder so 😅
Das Englische "Wagon" kann nicht nur mit "Waggon" sondern auch mit "Wagen" übersetzt werden und bei der Kiste steht ja ein Schub-wagen. Englisch-Deutsch Übersetzungen - immer Schwierig.
Ganz genau 👍🏼 Laut aktuellen historischen Erkenntnissen wurden für die Arbeiten an der großen Pyramide vor allem Freiwillige eingesetzt, meistens Bauern die während der Überschwemmungsperiode ohnehin kaum bis gar nicht auf ihren Feldern arbeiten konnten. Es galt als große Ehre an den Pyramiden mitbauen zu dürfen, und andererseits wurde jeder freiwillige Arbeiter (für die damaligen Verhältnisse) großzügig entlohnt. Archäologen haben alte Abrechnungslisten gefunden, auf denen genau aufgezeichnet war, wie viele Scheffel Korn, wie viel Brot, Bier usw jedem Arbeiter pro Tag zustanden. Und um Unterkünfte wurde sich auch gekümmert, indem extra eine ganze Arbeitersiedlung errichtet wurde. Wer mehr wissen möchte, es gibt da eine sehr spannende und interessante Dokumentation der BBC über den Bau der großen Pyramide von Gizeh, die hatte ich früher auf DVD und ich habe sie geliebt ^^
mit pritsche ist aber kein bett sondern doch eine ladefläche eines lkw gemeint, oder nicht? heisst ja auch nicht umsonst pritschenwagen....und ist in der autowerkstatt..
Pritsche ist ein breitgefächerter Begriff. Die Pritschen der Marine sind Betten auf einem Schiff. Der Pritschenwagen ist ein LKW mit offener Ladefläche. Und ein Mann hat eine Pritsche in der Hand, das ein Schlaggerät eines Narren ist.
Questbeschreibung sagt es soll die Pritsche des Soldaten nach Informationen abgesucht werden, das kann also keine LKW-Pritsche sein sondern nur ein Bett. Ist übrigens auch in dieser Folge zu sehen...
Die letzte Quest der Folge war echt folter zum Gucken, hat die ganze Folge für mich ruiniert. Es ist okay nicht zu wissen, dass Waggon früher für LKWs mit Ladeflächen genutzt wurde, aber zu sagen es sei ein Übersetzungsfehler? Es steht in dem Deutschen Text daneben genau so drin wie im Deutschen Text auf dem Zettel. Die ganze Zeit beim Ziel drum herumzurennen und dann am Ende doch zu cutten für die Lösung, hätte man auch deutlich früher cutten können :(
Waggon wurde doch nie als Wort für LKWs verwendet. Waggon kommt vom Englischen "wagon" und wurde im 19. Jahrhundert ins Deutsche übernommen als Begriff für Eisenbahnwagen. LKWs wurden erst ganz am Ende des 19. Jahrhunderts erfunden, als der Begriff des Waggons schon für die Bahn etabliert gewesen sein sollte. Ausserdem hab ich wirklich noch nie jemand einen LKW eine Waggon nennen hören. Da ist also sehr wahrscheinlich, dass es ein Übersetzungsfehler ist, auch weil das englische "wagon" einerseits auch mit zwei G, also "waggon" geschrieben werden kann, also gleich wie im Deutschen. Anderseits wird "wagon" viel eher für ein Handkarren oder Holzkarren verwendet, wodurch die Verwendung im Englischen Original des Spieles deutlich mehr Sinn macht. Das es im Text auf dem Zettel auch als Waggon steht muss im Übrigen nichts heissen, da das Spiel ja nicht vom einem Deutschen Entwicklerstudio gemacht wurde und der Text damit sehr wahrscheinlich in Englisch verfasst und an irgendeinem Punkt der Entwicklung dann ins Deutsche übersetzt wurde.
Und das der deutsche handschriftliche Text derselbe wie daneben ist heißt nicht, dass es einen allgemeinen Übersetzungsfehler gabe. Es gabbzwar den Dodge Pritschen Wagon. War aber auch nur Übersetzungsfehler. Pritschenwagen hieß immer pritschenwagen nicht Waggon.
Ich hab keine Ahnung ob Lkw früher auch als Waggon bezeichnet wurden, vorstellen kann ich es mir kaum. Es ist aber auch vollkommen irrelevant, da das gesuchte Gefährt am Ende ein Handkarren ist. Was du wissen müsstest wenn du die Folge geschaut hast...
Ist eindeutig ein Übersetzungsfehler da wie meine Vorredner bereits sagten "wagon" im englischen auch mit zwei G also "waggon" geschrieben werden kann und korrekt übersetzt Wagen oder Karren bedeutet.
Indiana Jones und der große suchkreis 😂
😂underrated comment! 😂
Vielleicht auch...
Indiana Greis auf der Suche nach dem Sinn des ganze...😂😂
Haach ist das schööön. Indiana Erik Jones ist endlich wieder am Start. Und nun, wo er alle Utensilien zum erforschen und finden bei sich hat, kann er endlich auch mal die Missionen usw. angehen. 🥰🥰🥰 Hab so lange auf diesen Moment gewartet. THX mit Sternchen😅 Und krass, das er echt auch alles vom Game mitnimmt. Liebe👍🏻😎
Meinst du mit Mission 30 Minuten lang eine Kiste suchen 😮😂
@iron1765 Hey, jedenfalls besser als ne ganze Folge das ein und das selbe Nazilager wegzudreschen. Und immerhin kam er gegen Ende auch zum Ziel.
Also ein Tag und Nachtwechsel wäre soooo toll gewesen!
Der Horrorpart hat schon vor zig Folgen für den Zuschauer begonnen...😂
Mein persönlicher Horrorpart kommt noch. Mal sehen wie Gronkh sich schlägt...
37:55 Genau in diesen Moment hätt ich gern kurz nach dem öffnen, die Intromusik der Looney Tunes gewünscht.😂😂 Ja, das war echt fies.
das ist die große bunte bunny-show und wir sind alle mit dabei
@hoppelhasi_1280 Genau😂
7:28 Tatsächlich hatte ich als Kind den Score von 'Indiana Jones and the last Crusade' auf LP. Und den Score von Ghostbusters auf MC. Mensch hab ich die beiden damals bis zum abwinken auf und ab gehört. Aber wer hört sich heute noch Soundtracks an bzw kauft sie sich.
(Und LPs sind mittlerweile auch soo teuer geworden).
Den letzten score den ich käuflich erworben habe, war zu The Batman. Und davor quasi zehn Jahre lang nix. Also ja, ich verstehe deinen Punkt ^^
Das Ende war sehr amüsant. XD Bombenüberraschung. ^^
Der Wehrmachtsschlüssel oder die Suche danach hat Eriks Laune auf das Spiel nachhaltig beeinflusst. Oder ist das nur meine Wahrnehmung?
Definitiv. Da ist glaub ich ein großer Klotz am Bein abgefallen. Denn jetzt kann er ja überall in Gizeh hin.
Ja woher nehmen wenn nicht Stelen?
Der Wagon ist halt sehr klein ;)
😂
hey... glückwunsch. endlich die 5 millionen abbos geknackt...👌
37:50 😂😂😂😂😂 Genau so hab ich auch reagiert.
Im ersten teil schmilzt der Kopf und explodiert und im dritten wird Donovan einfach nur alt.
sorry, aber nur teilweise richtig. Im ersten Teil (richtig) schmilzt dem einen der Kopf weg, im vierten Teil mit Indy Papa ( Sean Connery) wird Donovan zeitraffermäßig alt, weil er den falschen Becher ( Gral) gewählt hatte.. Sorry, das ich so klugscheissermäßig komme, aber ich bin Riesen Fan von Indiana Jones und bis auf den letzten Teil, der erst vor kurzen heraus kam, hab ich die anderen Teile so oft gesehen, das ich sie schon auswendig kenne. Möge man es mir verzeihen, sollte mir dennoch ein Teil verkehrt in Erinnerung sein.
@saschaziegenhagen8633 dann weißt du dass der vierte Teil das mit Akator war und da Indy mit seinem Sohn und Marion unterwegs ist (am anfang mit der Atombombe). Beim dritten Teil ist Indy mit seinem Vater Prof. Henry Jones sen. unterwegs. *klugscheißen aus*
@@GenussQuest oh, richtig, war der dritte nicht der vierte, der vierte war mit den Außerirdischen Kristallkopp. Sorry, meine Schuld, hab da was durcheinander gebracht. Haste Recht.
38:29 "Einfach nur noch frech!" Ich lach mich hier grad eckig! 🤣 Jung, ließ doch die Notiz noch mal 😂
Aber so entsteht definitv beste Unterhaltung! (Um 17:50 rum "Mir gefällt nicht was du mir angedroht hast wenn ich deinen Anteil nicht erhöhe. Blabla. Da ich ein netter Kerl bin, komm ich dir entgegen."
Sischer sischer... /hausmeisterkrause
*lies nicht ließ
ich find das gut bei ihm,dass er jeden quadratmeter absucht... ich bin in der zeit schon komplett durch gewesen...😉😂👍
Der Soundtrack? Das meiste dürfte von Richard Wagner sein 😂😂😂
Also die Reaktion auf den "Waggon" kann ich verstehen, da hätte ich auch nach was anderem gesucht. Aber warum ewig lange bei dem Gebilde suchen das offensichtlich nur auf der Karte wie ein Waggon aussieht und eigentlich ne Mauer oder sowas ist?? Da hätte es ja eher Sinn gemacht einfach im Suchkreis jedes Gefährt abzusuchen oder so 😅
Alles absuchen hätte doch noch viel länger gedauert? xD
Das Englische "Wagon" kann nicht nur mit "Waggon" sondern auch mit "Wagen" übersetzt werden und bei der Kiste steht ja ein Schub-wagen. Englisch-Deutsch Übersetzungen - immer Schwierig.
Endlich
Als allererstes sollte Erik mal besser die ganze Fotos in der Stadt/Markt absolvieren, um all seine Bücher zuerlernen!
Nice😊 deswegen bin soo lang Fan...nix schneiden,wie selber sucht man Ma ne Weile.
2:15 Hat man sich hier daran orientiert das Horror Spiel AMENTI zu entwickeln? ^^
Die alten Ägypter haben eigentlich keine Sklaven zum Bau der Pyramiden eingesetzt.
Ja sie hatten Dinosaurier 🦕 mit Atombombe 😂
Ganz genau 👍🏼 Laut aktuellen historischen Erkenntnissen wurden für die Arbeiten an der großen Pyramide vor allem Freiwillige eingesetzt, meistens Bauern die während der Überschwemmungsperiode ohnehin kaum bis gar nicht auf ihren Feldern arbeiten konnten. Es galt als große Ehre an den Pyramiden mitbauen zu dürfen, und andererseits wurde jeder freiwillige Arbeiter (für die damaligen Verhältnisse) großzügig entlohnt. Archäologen haben alte Abrechnungslisten gefunden, auf denen genau aufgezeichnet war, wie viele Scheffel Korn, wie viel Brot, Bier usw jedem Arbeiter pro Tag zustanden. Und um Unterkünfte wurde sich auch gekümmert, indem extra eine ganze Arbeitersiedlung errichtet wurde. Wer mehr wissen möchte, es gibt da eine sehr spannende und interessante Dokumentation der BBC über den Bau der großen Pyramide von Gizeh, die hatte ich früher auf DVD und ich habe sie geliebt ^^
In too the Diana 😂🎉
5 Folgen lang nur rumlaufen und suchen eine 🥱🥱🥱🥱🥱
willkommen in Diana Jones.. 🤣
Bin ein kleiner kostenloser Kommentar, bin ein kleiner kostenloser Kommentar und ich wohne hier auf RUclips!
Kelvin Jones allein in Ägypten. Kellllvvviiiiinnnn....
Wie er sucht, kann einen schon aggressiv machen 😂.
Tausend mal die gleiche Stelle im Sand absuchen anstatt zu versuchen den Text zu verstehen.
Der wagon ist bestimmt ne lore und unterirdisch..
Kann es sein...
Wagong
mit pritsche ist aber kein bett sondern doch eine ladefläche eines lkw gemeint, oder nicht? heisst ja auch nicht umsonst pritschenwagen....und ist in der autowerkstatt..
Pritsche ist ein breitgefächerter Begriff. Die Pritschen der Marine sind Betten auf einem Schiff. Der Pritschenwagen ist ein LKW mit offener Ladefläche. Und ein Mann hat eine Pritsche in der Hand, das ein Schlaggerät eines Narren ist.
Questbeschreibung sagt es soll die Pritsche des Soldaten nach Informationen abgesucht werden, das kann also keine LKW-Pritsche sein sondern nur ein Bett. Ist übrigens auch in dieser Folge zu sehen...
Pritsche ist ein altes Wort für ne Holzliege. Selbst heute wird es bei der Bundeswehr usw. verwendet.
Hab ich aber auch gedacht als erstes
Also Gronkh wie du suchen tust ist aber auch ziemlich Oberflächlich 😊😂
Die letzte Quest der Folge war echt folter zum Gucken, hat die ganze Folge für mich ruiniert. Es ist okay nicht zu wissen, dass Waggon früher für LKWs mit Ladeflächen genutzt wurde, aber zu sagen es sei ein Übersetzungsfehler? Es steht in dem Deutschen Text daneben genau so drin wie im Deutschen Text auf dem Zettel.
Die ganze Zeit beim Ziel drum herumzurennen und dann am Ende doch zu cutten für die Lösung, hätte man auch deutlich früher cutten können :(
Eigentlich war das ein Holzkarren. Ein Waggon ist sogesehen ein Eisenbahnanhänger
Waggon wurde doch nie als Wort für LKWs verwendet.
Waggon kommt vom Englischen "wagon" und wurde im 19. Jahrhundert ins Deutsche übernommen als Begriff für Eisenbahnwagen. LKWs wurden erst ganz am Ende des 19. Jahrhunderts erfunden, als der Begriff des Waggons schon für die Bahn etabliert gewesen sein sollte. Ausserdem hab ich wirklich noch nie jemand einen LKW eine Waggon nennen hören.
Da ist also sehr wahrscheinlich, dass es ein Übersetzungsfehler ist, auch weil das englische "wagon" einerseits auch mit zwei G, also "waggon" geschrieben werden kann, also gleich wie im Deutschen. Anderseits wird "wagon" viel eher für ein Handkarren oder Holzkarren verwendet, wodurch die Verwendung im Englischen Original des Spieles deutlich mehr Sinn macht.
Das es im Text auf dem Zettel auch als Waggon steht muss im Übrigen nichts heissen, da das Spiel ja nicht vom einem Deutschen Entwicklerstudio gemacht wurde und der Text damit sehr wahrscheinlich in Englisch verfasst und an irgendeinem Punkt der Entwicklung dann ins Deutsche übersetzt wurde.
Und das der deutsche handschriftliche Text derselbe wie daneben ist heißt nicht, dass es einen allgemeinen Übersetzungsfehler gabe.
Es gabbzwar den Dodge Pritschen Wagon. War aber auch nur Übersetzungsfehler.
Pritschenwagen hieß immer pritschenwagen nicht Waggon.
Ich hab keine Ahnung ob Lkw früher auch als Waggon bezeichnet wurden, vorstellen kann ich es mir kaum. Es ist aber auch vollkommen irrelevant, da das gesuchte Gefährt am Ende ein Handkarren ist. Was du wissen müsstest wenn du die Folge geschaut hast...
Ist eindeutig ein Übersetzungsfehler da wie meine Vorredner bereits sagten "wagon" im englischen auch mit zwei G also "waggon" geschrieben werden kann und korrekt übersetzt Wagen oder Karren bedeutet.
Hallo meine Freund e
Erster