Essa música trás uma vibe muito girl group tipo o fitty fitty ,se a Dr for inteligente deveria promover essa música e dar mais reconhecimento,eu acho ela melhor que karma,mais cada um tem sua opinião :)
The sentence "감당할래"omits "?", but it is a question. So the subject is not "i" but "you". Therefore, the sentence translation subtitle goes to be as "Do you (dare) bear my ill-temper?" The subject of Gabi's part from 1:21~1:27 is not "you" but "I" , though the sentence omits the subjct. Omission of a subject occurs very often in korean senrence and it makes people confused. The part expresses a girl's saying about herself and her wish, so I reckon the proper translation subtitle goes to be as "I manage to take it, if I want." 갖고말지 means (omitted subject - I) do manage to own it in the end - more likely "you" rather than it -, (whatever ot costs).
Fatous vocals are insane!!! I love itttt! They ate
I WOILDVE NEVER GUESS THAT WAS FATOU WTFFF
@@angsilawomg you should listen to her vocals in let me dance
I too loved it
There's really nothing she can't do
Just like Karma, Cat & Mouse also became my favorite.
Samee!
0:25 vocal was just awsome❤
I'm looking forward to the performance of this song, I'm happy to know that their company is working on it.
The part at 0:06 is Syria
I think it's Nvee
It’s literally anyone but fatou lmaooo
@@bluofficiallfatou said it was her on a live lmaoo😭 I didn’t know too
I love this song so much❤❤❤❤very proud of blackswan Fatou Sriya Gabi and Nvee
이 노래 짱 좋네
So beautyfull song I love it I'm addicted this song.......fighting blackswan
Love this song🔥
Essa música trás uma vibe muito girl group tipo o fitty fitty ,se a Dr for inteligente deveria promover essa música e dar mais reconhecimento,eu acho ela melhor que karma,mais cada um tem sua opinião :)
The sentence "감당할래"omits "?", but it is a question. So the subject is not "i" but "you". Therefore, the sentence translation subtitle goes to be as "Do you (dare) bear my ill-temper?"
The subject of Gabi's part from 1:21~1:27 is not "you" but "I" , though the sentence omits the subjct. Omission of a subject occurs very often in korean senrence and it makes people confused. The part expresses a girl's saying about herself and her wish, so I reckon the proper translation subtitle goes to be as "I manage to take it, if I want." 갖고말지 means (omitted subject - I) do manage to own it in the end - more likely "you" rather than it -, (whatever ot costs).
Tô viciada nessa música, despertou vontade de aprender coreano só pra cantar ela
this song is so cute :( 🥹♥️
Love fatou voice ❣️you guys are great
Música perfeitaaa💜💜💜💜💜
수록곡도 좋네
Sooo beautiful 😭❤
Such an elegant and beautiful song
Thank you!
Love this song ❤
So beautiful! ♥️
😻
Thanks!! ♥️
Thank you
Again nice song ❤ ❤
👍
Thank you for the upload. Waiting for this.
I think first part, see first of all is nvee
I think it is Sriya
Its sriya i think
Ion know, but we will find out soon 😂
Fatou said it’s her on a live lol
I think that is sriya😊
est ce qu'il y aura un visuel??????
Todas son hermosas pero parece q sera gabi xq la oagina de los rostros mas hermosos coloco un comentario en un video donde salia ella 😊
Provavelmente a Gabi, por atender mais aos padrões coreanos.