Аигел - Пыяла // Перевод на русский // Саундтрек "Слово Пацана"

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 дек 2024

Комментарии • 289

  • @МайяСоловьева-ж6д
    @МайяСоловьева-ж6д Год назад +150

    А песня космическая.. Просто завораживает, слова звучат, как заклятья.. Столько энергетики.. Мурашки по коже! И фон подобран в тему👍👍👍

    • @a1neq102
      @a1neq102 Год назад +1

      Заклятия? Стоит задуматься

    • @Maksimum_Legos
      @Maksimum_Legos 11 месяцев назад

      😊😊

  • @dexofun1882
    @dexofun1882 Год назад +457

    Вот так живёшь в России всю жизнь, и татарины (или татары, простите) в друзьях имеются, а не знаешь даже насколько красив и мелодичен их язык! Спасибо за перевод!)

    • @Kapitoshka_Kapitoshkovich
      @Kapitoshka_Kapitoshkovich Год назад +25

      Тут немного не верный перевод, это как американцы понимают русский язык, когда русские говорят "заруби себе на носу", а у них переводит как заруби себе нос)) Нужно что бы сама Аигел перевела, потому что она вроде как лингвист, с других языков переводит на татарский и сама это сможет сделать, либо лучше сами татары))

    • @ChiefUmejesi
      @ChiefUmejesi Год назад +28

      А теперь представь себе сколько нераскрытого богатства сокрыто во всех народах России, сколько можно снять фильмов, написать музыки...

    • @JaKamille
      @JaKamille Год назад +2

      @@Kapitoshka_Kapitoshkovichона перевела, но по итогу и сама не особо была довольна переводом 😊
      [Перевод песни АИГЕЛ - «Пыяла»]
      [Куплет]
      Стекло любви швыряешь - пусть смотрит
      Стекло подлинного счастья бьёшь, разбиваешь на осколки
      Глаза в глаза, глаза в глаза, глаза в глаза, глаз моих свет стыдится
      Рука в руке, рука в руке, рука в руке, в руке - осколок стекла
      [Припев]
      Глаза в глаза, глаза в глаза, глаза в глаза, глаза в глаза
      Рука в руке, рука в руке, рука в руке, рука в руке
      Глаза в глаза, глаза в глаза, глаза в глаза, глаза в глаза
      Рука в руке, рука в руке, рука в руке, рука в руке

    • @AlekséjAntipov
      @AlekséjAntipov Год назад

      @@Kapitoshka_Kapitoshkovich Вот же официальный клип от Аигель, ему уже около года, там есть субтитры и на русском, и на татарском, и на английском: ruclips.net/video/tE_7HeBZgYE/видео.html

    • @НатальяКошелева-з3о
      @НатальяКошелева-з3о Год назад

      Тата

  • @sergopzkv1876
    @sergopzkv1876 Год назад +52

    Волшебная песня, переслушиваешь по несколько раз, спасибо за перевод!

    • @Spesixs
      @Spesixs 11 месяцев назад +1

      Не правильный перевод

  • @MrFlexgo
    @MrFlexgo Год назад +47

    Столько народов в России с красивыми песнями, я хочу такое слушать в своём плей листе.

  • @stranik1966
    @stranik1966 Год назад +129

    Кузда - куз при дословном переводе будет В глазе - глаз, что в контексте песни соответствует русскому В глазах - глаза и согласуется с другой строчкой В руке - рука (Кулда - кул), что складывается в общее «полотно» песни - два человека смотрят друг други в глаза держась за руки ☺️ (Комментарий от татарина 🫶)

    • @ИскандерГилязов-ю2ш
      @ИскандерГилязов-ю2ш Год назад +3

      И выпрыгивают в окно, прямо через стекло)

    • @4ips344
      @4ips344 Год назад +1

      По моему там кузгэ - куз, т.е. глаза в глаза.

    • @Doo1977
      @Doo1977 Год назад +1

      А еще подумать око в око

    • @УсенДжолдошев
      @УсенДжолдошев Год назад +1

      Я так понял, что без 3 литров никто перевод песни не осилит.

    • @hay-sci-fiacumb6964
      @hay-sci-fiacumb6964 11 месяцев назад

      друг а что означает пыяла?

  • @МайяСоловьева-ж6д
    @МайяСоловьева-ж6д Год назад +12

    Не надо придираться! Это художественный перевод! И красиво получилось. Я ещё и не такие видела, пока искала.

  • @Вячеслав-б8ы5д
    @Вячеслав-б8ы5д Год назад +47

    Спасибо этой девочке.
    Вырос на Роке, Блюзе,
    и вдруг зацепило то что
    ни на что не похоже, хотя
    ритм как из под копыт
    степной в такт сердца.
    Я опять пьян.

  • @AlexIvanjv
    @AlexIvanjv 11 месяцев назад +27

    Хрупкое стекло любви
    ты разбил в дребезги
    долгожданную любовь
    ты убил, посмотри!
    взгляд в глаза, глаз да глаз,
    свет очей в миг моих погас,
    лишь осколок в руках
    -крепко связывает нас..

    • @yourmom-d4m
      @yourmom-d4m 11 месяцев назад +2

      перевод даниэлы

    • @АнтонИванов-п9б
      @АнтонИванов-п9б 11 месяцев назад +1

      Хрупкое стекло любви
      Ты разбил вдребезги
      Стекло счастья тоже бьешь
      Что разбил не соберёшь
      А в глазах а в глазах а в глазах
      Луч Солнца
      А В руке а в руке а в руке
      Кусок стекла

    • @Loki-z8z
      @Loki-z8z 11 месяцев назад

      ​@@АнтонИванов-п9бхрупкое стекло любви ты разбил посмотри стекло счастья тоже бьешь что разбил не соберёшь а в глаза а в глаза а в глаза светит ярко так а в руке а в руке а в руке кусок стекла

  • @Edward_air
    @Edward_air 11 месяцев назад +6

    Мне очень нравится эта песня. Поначалу я её ненавидил. Возможно вы догадываетесь почему. А если нет, то из за сериала, и её фанатов.
    Но она как песня очень даже космическая, завораживающая

    • @ОооРрр-м5ж
      @ОооРрр-м5ж 10 месяцев назад

      Я чувствую твою боль, Друг)))) Та же фигня)))

  • @sharifullinar
    @sharifullinar 11 месяцев назад +4

    Мәхәббәт пыяласын
    Атасың карасын
    Чын бәхет пыяласын
    Бәрәсең ватасың
    Күздә күз
    ---
    Күздә күз нурым ояла
    Кулда кул
    ---
    Кулда - кулда пыяла
    Любви стекло
    Как кидаешь - пускай смотрит
    Стекло подлинного счастья
    Разбиваешь вдребезги
    В глазах - глаза
    ---
    В отражении моих глаз - стыд
    В руке - рука
    ---
    Меж рук - стекло

  • @Dsur85
    @Dsur85 Год назад +15

    Бит офигенный, а татарский язык и прост ,и красив.

  • @Askar_As
    @Askar_As 11 месяцев назад +6

    Очень люблю мелодичные языки, такие как татарский, украинский, и т. д.
    Они прям будто существуют для песен! ❤

  • @ИнзельМустафин
    @ИнзельМустафин Год назад +17

    Пыяла это не только стекло. Но и чаша( пиалка). Вернее будет про чашу любви

    • @Meksikanetz
      @Meksikanetz Год назад +1

      Именно!

    • @narkismukhametshin7479
      @narkismukhametshin7479 Год назад

      А в Зауралье в местных вариантах татарского и башкирского языка слово пыяла отсутствует..Шешә- стекло, бутылка..Как в персидском...А пиала это кәсә.

    • @ЛяйляКалимуллина
      @ЛяйляКалимуллина Год назад +1

      Пиала по татарски кэсэ.А здесь пыяла стекло.Смысл песни такая мне кажется."Любовь как стекло,кидаешь,пусть смотрит.Настоящую любовь,как стекло,бросаешь,разбиваешь.Глаза в глаза,лучи глаз стесняются.В руке- рука,в руке -стекло".(Глаза в глаза,стесняясь смотришь,рука в руке,а в
      руке стекло разбитой любви)Как то так.Учительница татарского языка,которая учила русских детей татарскому языку

  • @MILL2296
    @MILL2296 10 месяцев назад +1

    Стекляная любовь родные всё видят стекло истенного счастья от ударов разбито глаз за глаз глаз за глаз

  • @Елизаветка-ъ8у
    @Елизаветка-ъ8у Год назад +7

    Сейчас это одна из моих любимых песен!

  • @user-gk4wg4fg5g
    @user-gk4wg4fg5g 10 месяцев назад +3

    Моя любимая песня 🎶🎤🎵❤

  • @MaximBeloff-f3k
    @MaximBeloff-f3k Год назад +7

    Тут дело даже не в словах! Как она её преподнесла песню, замечательно просто

  • @Сергей-х5ж3ю
    @Сергей-х5ж3ю 9 месяцев назад +1

    Спасибо огромное за песню❤❤❤

  • @vladsportage
    @vladsportage 11 месяцев назад +1

    Вот, не на одной песне не задумывался о жизне а тут как, будто тянет в эту атмосферу и песни текст прекрасен хоть мы даже и русские но мелодия прекрасна❤! молодцы татары

  • @alechkamart5425
    @alechkamart5425 Год назад +30

    Не от ударов разбита, а ударишь - разобьется

  • @MuhammadTOP56
    @MuhammadTOP56 10 месяцев назад +2

    Стеклянная любовь Родные - всё видят Стекло истинного счастья От ударов разбито Глаз за глаз глаз за глаз глаз за глаз Луч домой Рука об руку рука об руку Рука - руке стекло Стеклянная любовь Родные - всё видят Стекло истинного счастья От ударов разбито Глаз за глаз глаз за глаз глаз за глаз Луч домой Рука об руку Рука - в руке стекло Глаз за глаз глаз за глаз глаз за глаз глаз за глаз глаз за глаз Рука об руку рука об руку рука об руку рука об руку Глаз за глаз глаз за глаз глаз за глаз глаз за глаз Куз куз куз куз куз Рука об руку рука об руку Глаз стеклянная любовь Родные - всё видят Стекло истинного счастья От ударов разбито Глаз за глаз глаз за глаз глаз за гла Луч домой Рука об руку Рука - в руке стекло Стеклянная любовь Родные - всё видят Стекло истинного счастья От ударов разбито Глаз за глаз Глаз за глаз Глаз за глаз Луч домой Рука об руку Рука - в руке стекло

  • @AlexIvanjv
    @AlexIvanjv 11 месяцев назад +2

    хрупкое стекло любви
    ты разбил посмотри..
    стекло счастья тоже бьёшь
    что разбил не соберёшь!
    а в глаза, а в глаза, а в глаза
    -светит ярко так..
    а в руке, а в руке, а в руке
    -кусок стекла..

  • @ЕгорБаранцеа
    @ЕгорБаранцеа 10 месяцев назад +1

    Песня просто бомба, мне 42 годика😂

  • @MatveyKononenko-rp8vv
    @MatveyKononenko-rp8vv 3 месяца назад +1

    😂Барыгызга да сәлам, Мин татар белән Яндекс тәрҗемәче

  • @ucer-ml8ok3dt3w
    @ucer-ml8ok3dt3w 10 месяцев назад +1

    Мәхәббәт пыяласын атасың - карасын
    Чын бәхет пыяласын бәрәсең, ватасың
    Күздә күз, күздә күз, күздә күз нурым ояла
    Кулда кул, кулда кул, кулда - кулда пыяла
    Мәхәббәт пыяласын атасың - карасын
    Чын бәхет пыяласын бәрәсең, ватасың
    Күздә күз, күздә күз, күздә күз нурым ояла
    Кулда кул, кулда кул, кулда - кулда пыяла
    Мәхәббәт пыяласын атасың - карасын
    Чын бәхет пыяласын бәрәсең, ватасың
    Күздә күз, күздә күз, күздә күз нурым ояла
    Кулда кул, кулда кул, кулда - кулда пыяла
    Мәхәббәт пыяласын атасың - карасын
    Чын бәхет пыяласын бәрәсең, ватасың
    Күздә күз, күздә күз, күздә күз нурым ояла
    Кулда кул, кулда кул, кулда - кулда пыяла

  • @ФениксЗолотой-и5к
    @ФениксЗолотой-и5к Год назад +11

    Песня о том что каждый видит своё

  • @Уютноекафеееее
    @Уютноекафеееее Год назад +3

    Почему мне нравится эта песня?💖💖💖

  • @Накс_Мур
    @Накс_Мур 11 месяцев назад +2

    Давайте признаемся после просмотра слово пацана все пошли слушать эту песню❤😅

  • @ЛяйляКалимуллина
    @ЛяйляКалимуллина Год назад +4

    Дословный перевод :Стекло насоящей любви кидаешь-пусть смотрит.Стекло настоящей любви бросаешь,разобьешь.Глаза в глаза , мой луч(глаз)стыдится.Рука в руке,рука в руке,в руке-стекло.

  • @ЯнаПавлова-у4з
    @ЯнаПавлова-у4з 8 месяцев назад

    Плакала не скрывая😭

  • @ВадимКарпов-ъ7в
    @ВадимКарпов-ъ7в Год назад

    Я с давыдовскова у меня все детство так прошло!!!!! Я с города кострома

  • @Mobopķt
    @Mobopķt 9 месяцев назад

    я хочу слушать пыялу БЕСКОНЕЧНО хоть и я не татар но надо бороться

  • @CHE_RBX
    @CHE_RBX 11 месяцев назад

    Стеклянная любовь родные-все видят
    Стекло истинного счастья
    От ударов разбито
    Глаз за глаз
    Глаз за глаз
    Глаз за глаз
    Луч домой
    Рука об руку
    Рука- в руке стекло
    Стеклянная любовь
    Родные-все видят
    Стекло истинного счастья
    От ударов разбито
    Глаз за Глаз
    Глаз за глаз
    Глаз за глаз

  • @АринаГракова-ф2ю
    @АринаГракова-ф2ю 10 месяцев назад +1

    Русский язык красивый

  • @draco_89
    @draco_89 11 месяцев назад +4

    Кто тоже тут после слово пацана?😅

  • @YARIKVTOROY
    @YARIKVTOROY 11 месяцев назад +1

    слово дадим, что ералаша не забудем.

  • @Ульяна-и4х7б
    @Ульяна-и4х7б 10 месяцев назад +1

    ❤❤❤

  • @HayatRamis
    @HayatRamis Год назад +29

    Правильнее не глаз за глаз, а глаза в глаза, рука в руке

  • @ОльгаИванчук-с3и
    @ОльгаИванчук-с3и 11 месяцев назад +1

    Чееел харооош

  • @Merchik_5
    @Merchik_5 11 месяцев назад

    Хрупкое стекло любви
    Ты разбил посмотри
    Стекло счастье тоже бьёш
    Что разбил не соберёшь
    А в глазах,а в глазах,а в глазах
    Светит ярко так
    А в руке,а в руке,а в руке
    Кусок стекла...

  • @ВикторияТаран-ы9р
    @ВикторияТаран-ы9р Год назад +35

    Я как татарка, которая в принципе не плохо знает язык, не смогла понять смысл песни и тем более перевести смысл песни, если брать дословно.

    • @КамиллаЯдгарова-ж5ы
    • @ХилияЦильке
      @ХилияЦильке Год назад +5

      А я тоже знаю татарский язык, солидарна с Вами... Песня эта(саундтрек)как раз подходит для фильмов 90-х...

    • @Walking.....
      @Walking..... Год назад +2

      Ритм сбивает , чтобы понять мне пришлось несколько раз переслушать, хотя татарка сама

    • @Ilnar-aal
      @Ilnar-aal Год назад

      Я сначало думал что это другой язык а когда узнал что татарский афигел

    • @IzmailovEmil
      @IzmailovEmil Год назад +1

      Так там набор слов, ясен хер что ничего не поймешь😂

  • @BLACKMUSIC_494
    @BLACKMUSIC_494 Год назад

    Песня классная Татарская мне нравиться хорошо поёт

  • @goodovski2373
    @goodovski2373 Год назад +20

    Это не просто татарский, это литературный татарский. Тот, кто знает татарский на уровне: "принеси, подай, чай, забор, сарай", конечно же не поймет нормально смысл песни. Да и сам текст не призван на себя много внимания обратить. Плюс ко всему перевести с индоевропейского на индоевропейский трудно, переведите "заруби на носу" на английский или с английского "are you nuts?", а тут урало-алтайский язык и куча дегенератов недоуменно высказываются о тексте песни, мол видите ли понять не могут. Идиомы для идиотов понятие не открытое еще, идиомы знать нужно, а не переводить дословно. В общем, для реальных носителей языка эта песня проникает в мозг и крутит грустные кадры из жизни, первую любовь либо свои ошибки в любви. Для остальных просто приятный набор из слов и мелодии.

    • @АйдынАбенов-щ8у
      @АйдынАбенов-щ8у 11 месяцев назад

      ҚАЗАҚСТАН АЛҒА

    • @goodovski2373
      @goodovski2373 11 месяцев назад +2

      @user-zr8nb1im4j Да да, конечно, все казахское на планете

    • @hay-sci-fiacumb6964
      @hay-sci-fiacumb6964 11 месяцев назад

      а как понять песню не татарам которым песня нравиться?

    • @БулатФатихов-ъ7ж
      @БулатФатихов-ъ7ж 11 месяцев назад

      Ты сам хоть владеешь татарским хотя бы на среднем уровне,какую херню написал?Ну ты ляпнул конечно какой здесь литературный язык??
      Элле нинди гъади анлашылмаган сузле жырны берэр кеше исендэ калдырыр микэн?90 нынчы елларда шигыр тосле эйбэт жырлар бар белэсен килсэ.
      Автор ,песня просто относится к субкультуре которые поймут только те кто туда относится,но не надо её отнести к литературному языку,и ненадо писать хрень типо здесь дегенераты, эти люди как раз и разговаривают на литературном татарском.

    • @RohanTRP1
      @RohanTRP1 11 месяцев назад

      Хорошо то что я Татар Сәләм Дуслар!

  • @ФилюзАбубакиров-щ5щ

    Первый раз узнал что ояла это домой, я не Татарин правда Башкир, но языки почти одинаковые, перевод зависит от контекста, например тургай ояла воробей в гнезде, оя это гнездо, ну а если допустим, егет ояла это перевод парень стесняется, из этого следует, Нур это луч солнца и перевод может быть такой, либо луч солнца в гнезде, либо он стесняется

    • @romashkov
      @romashkov  Год назад +1

      Да, по татарски "оя" - это гнездо, просто перевод "луч в гнезде" мне показался не очень, и я решил заменить на синоним...)

    • @IzmailovEmil
      @IzmailovEmil Год назад

      ​@@romashkovты бы лучше вообще не брался эту ерунду бессмысленную переводить😂

    • @rimchel5524
      @rimchel5524 Год назад +1

      Я как татарин в 7 поколении нурым ояла перевод стесняюсь взглянуть на тебя или стесняюсь посмотреть на тебя. Нур можно перевести как взор.

    • @IzmailovEmil
      @IzmailovEmil Год назад

      @@rimchel5524 нахрена пытаться переводить непереводимое????

    • @ФилюзАбубакиров-щ5щ
      @ФилюзАбубакиров-щ5щ Год назад

      @@rimchel5524 ну вот зачем писать что 7 поколении ну зачем, подчеркнуть, свою индивидуальность что ли? Знаешь свой родной язык уже хорошо. Ей богу смешно

  • @qwe-tc1ht
    @qwe-tc1ht 11 месяцев назад

    Песне уже три года а известной стала после сериала до этого мало кого интересовала .

  • @Timur_Extazz
    @Timur_Extazz Год назад +2

    Я татарин и могу сказать то что есть ошибки Атасын-Кидаешь либо Папа

  • @blogerteam68
    @blogerteam68 10 месяцев назад +2

    Петь песню на русском языке -❌
    Петь песню на татарском языке

  • @МаринаК-г2у
    @МаринаК-г2у Год назад +16

    Песня прикольная, но перевод типа орел сидел своя нога клевал

    • @Рина-у4й
      @Рина-у4й Год назад

      😂😂😂

    • @Анастасия_Ильинская
      @Анастасия_Ильинская Год назад +2

      Да я тоже особо всю красоту перевода не поняла😅, не стала дальше особо вникать, просто слушаю как иностранную песню

  • @АнтонИванов-п9б
    @АнтонИванов-п9б 11 месяцев назад

    Хрупкое стекло любви
    Ты разбил вдребезги
    Стекло счастья тоже бьешь
    Что разбил не соберёшь
    А в глазах а в глазах а в глазах
    Луч Солнца
    А В руке а в руке а в руке
    Кусок стекла

  • @stranik1966
    @stranik1966 11 месяцев назад

    Я бы перевёл этот текст так:
    Хрусталь* (стекло) любви ты бросил - пусть видят чаша (пиа’ла) любви разбита ударом.
    В глазах - глаза,
    В руке - рука,
    И луч (любви) стесняется (погас)

  • @Liliputickliput
    @Liliputickliput 10 месяцев назад +1

    😍😍😍😍

  • @Роман-ж4е9м
    @Роман-ж4е9м Год назад

    Красиво.

  • @alekseyef1714
    @alekseyef1714 Год назад +11

    Короче это уже третий текст который слушаю и везде разный совершенно перевод 😂правды не найти. Неужели татарский настолько сложный что на русский переводят и спорят как правильно ...

    • @IzmailovEmil
      @IzmailovEmil Год назад

      Там хоть как можно перевести, так как в оригинале просто набор слов!!! Смысла там нет!!! Да и слов некоторых на татарском нет😂

    • @ИскандерГилязов-ю2ш
      @ИскандерГилязов-ю2ш Год назад +6

      Это так же, как перевести на иностранный "Косил косой косой косой". Поясню за язык. 1 . Есть популярный рилс, где пЫяла (стекло) равняют с пИяла (сосуд, чаша, пиалка). Это не правда, произносится по разному, и написано пЫяла, то есть, именно стекло. 2. "Любви стекло бьёшь, ломаешь, настоящего счастья стекло бьёшь, пусть смотрит"-герои фильма ломают свои семьи и чувства близких людей чтобы что-то кому-то показать. 3. "Куз нурым ояла" - "свет очей моих стесняется" . Это именно то,что переживают герои фильма, они любимы, но стесняются любить..4. "куздэ пыял, кулда пЫяла".-"Стекло в глазах, стекло в руках" . Это как метафора, с осколком льда, попавшим в глаз и сердце( в руку), так и прямым текстом, описание самоубийства методом выпрыгивания в окно. 5.Песня старше фильма,так что это не музыканты писали саундтрек, это авторы фильма вдохновлялись песней .

    • @stranik1966
      @stranik1966 11 месяцев назад

      Пушкина смогли перевести на английский только 2010 году😊. Так что не в татарском языке дело, а в том что при переводе стихов переводчик создаёт НОВОЕ произведение 😅

    • @stranik1966
      @stranik1966 11 месяцев назад

      @@ИскандерГилязов-ю2ш вот это отличный и правильный разбор 👍

  • @Yokielita
    @Yokielita Год назад

    Это шедевр🎉🎉🎉

  • @lexa_aaaa
    @lexa_aaaa Год назад +5

    На звонок надо поставить, жена татарка охренеет

  • @stranik1966
    @stranik1966 11 месяцев назад +1

    Автору подстрочного перевода замечание:
    Слово «атасын» - это глагол кидать, стрелять. В подстрочнике переведено как РОДНЫЕ, но это не правильно. Возможно Вы перевели через Гугл, где близкое по звучание слово Атасынын (отцовский) сбило Вас с толку 😉. Из-за этого в подстрочнике - переводе в субтитрах - закралась ошибка 😊

  • @Maxter16
    @Maxter16 11 месяцев назад +1

    Читать перевод ❌
    Слушать песню ✅

  • @ДинарСалимов-н9э
    @ДинарСалимов-н9э Год назад +19

    Что за индеец переводил 🤦🏻‍♂️ лови:
    Мәхәббәт пыяласын атасың - карасын - стреляешь в стекло любви - пусть смотрит
    Чын бәхет пыяласын бәрәсең, ватасың - настоящее счастье бьешь, разбиваешь
    Күздә күз - глаза в глаза
    Күздә күз нурым ояла - глаза в глаза, милый смущается (стесняется)
    Кулда кул - рука в руке
    Кулда - пыяла - в руке стекло
    Буквальный перевод

    • @Walking.....
      @Walking..... Год назад

      😂😂😂😂😂😂😂 сорвал первым

    • @EldarAKAViruS
      @EldarAKAViruS Год назад

      Google Translate подключили к AI и он теперь тут гневные комментарии написывает про неверный перевод? 😂

    • @user-ml591
      @user-ml591 Год назад +1

      Да , вот это очень близкий к оригиналу перевод. Унган кардаш

    • @ВенераАмиреева
      @ВенераАмиреева Год назад

      Я казашка, но так и поняла дословно.

  • @НурболТоктыбаев-и6г

    + текст на татарском, я казах, пойму, наши корни одни

  • @Kalashik_Kewasotka
    @Kalashik_Kewasotka 11 месяцев назад

    Топ😮😮

  • @Anima4645
    @Anima4645 Год назад +1

    Ангел

  • @NatsuDragneel-p6o
    @NatsuDragneel-p6o 11 месяцев назад +1

    Кузде Куз, слышится пусть бегут, прислушайтесь и вы в этом убедитесь

  • @MILL2296
    @MILL2296 10 месяцев назад +1

    Луч домой рука об руку рука в руке стекло

  • @Ячибупеля
    @Ячибупеля Год назад

    Подтэту музыку можно уже начать драться

  • @ИскандерГилязов-ю2ш

    Перевод хороший, но не отражает двусмысленность изначального текста. Русские шутят, что иностранцы не поймут фразу "косил косой косой косой". Татары поймут. Но в татарском языке можно построить фразу так, что русские не поймут, сколько бы не мучали гугл-переводчик.

  • @intshir8984
    @intshir8984 Год назад +3

    не "стеклянная любовь" а "сосуд(пиала) любви". не "родные увидят" а "бросаешь - пусть (он) смотрит". не "от ударов разбито" а "бьешь,ломаешь". не глаз за глаз а "отражение глаз в глазах". не "луч домой" а "мой свет стыдится"

  • @rrr-fg3vw
    @rrr-fg3vw Год назад +11

    Почему кулда кул переводится как рука об руку? Разве это не "в руке рука"

    • @romashkov
      @romashkov  2 месяца назад

      Да, это "рука в руке" вы правильно всё написали)) Но я решил перевести как "рука об руку". Т.е. например "рука об руку они шли вдоль стены" или "всю жизнь вместе рука об руку". :)

    • @rrr-fg3vw
      @rrr-fg3vw 2 месяца назад

      @@romashkov спасибо за ответ через 9 мясецев) понял)

  • @АлексейТихонов-й9и

    У меня Мама татарочка а Папа русский, я знаю и тот и тот язык

  • @ВладимирБуланов-г3ъ

    Круто

  • @Xxxxxs919
    @Xxxxxs919 11 месяцев назад

    У меня папа русский а мама татар так то я родился в екатиринбурге а сейчас в деревне

  • @NekiToca
    @NekiToca 11 месяцев назад

    Вот я татарка сейчас слушаю и понимаю каждое слово,☺️ но обидно видить как люди переводят не очень правильно 😅

  • @saken719b
    @saken719b Год назад +2

    я татар а вы-👇👇👇

  • @araslanrus
    @araslanrus Год назад +1

    Такие тексты в переводе не имеют особого смысла. Ибо даже в оригинале много алегорий.
    Последнюю строчку можно например понять как: "кулда кул да пыяла" - в руке и рука как стекло

  • @АлексейВолков-щ3г
    @АлексейВолков-щ3г Год назад +4

    Песня мантрическая , отлична от других переводов клип , пусть ближе к тексту , духовные лидеры проводить должны , пацанов , чушанов , в долгий путь , подсказывают даже через чего сделать . Чтоб такого не повторилось, а других песнях и девушки превращаются, в обделённых и обиженных , мягко сказано. Лишь на этот путь не встали , модно ведь .

  • @Crazytiger-b6m
    @Crazytiger-b6m 11 месяцев назад

    Песня играет*
    Я: барисан волысан мерысан

  • @OliverXDl235
    @OliverXDl235 11 месяцев назад

    Мэззеббет пыяласын

  • @EnderPlay20230
    @EnderPlay20230 10 месяцев назад +1

    Это какой язык в оригинале?

    • @romashkov
      @romashkov  10 месяцев назад

      Татарский

  • @NikolashavkoZaritskiy
    @NikolashavkoZaritskiy Год назад +3

    Ммм,Казахи пишут потрясные текста)))

    • @OneMoment329
      @OneMoment329 Год назад +2

      Это татарский язык

    • @Ksavye
      @Ksavye Год назад

      Че блять, татарский с казахским не путай.

    • @Айзада-т8д
      @Айзада-т8д Год назад +1

      Это татарская песня😊

    • @Killaz_nochi
      @Killaz_nochi Год назад

      ​@@Айзада-т8д Башкирская

  • @КухаревВалерии́
    @КухаревВалерии́ 10 месяцев назад +1

    Привет Я 666

  • @no-brain_no-pain
    @no-brain_no-pain Год назад

    Читал что стекло это не точный перевод, это же слово обозначает глубокую тарелку. Что наверно вернее в контексте песни

  • @JIKDYH
    @JIKDYH Год назад

    Почему "Глаз за глаз" "Кузде куз", а не "Куз де куз". Интересно стало

  • @ДедНаум
    @ДедНаум Год назад

    Я когда первый раз её услышал, думал что это просто придуманные слова))))

  • @Catsbro9
    @Catsbro9 11 месяцев назад +1

    ну хоть у кого то нормальный перевод

  • @tima24-q8y
    @tima24-q8y 11 месяцев назад

    👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍

  • @Даутбек-н8л
    @Даутбек-н8л 11 месяцев назад

    Вот эту песню поймут казахи кыргызы узбеки и.т.д потому что эти нации похожи

  • @fauno113
    @fauno113 Год назад

    Атасын карасын кидаешь смотришь

  • @Celestial949
    @Celestial949 11 месяцев назад

    А почему это на всех видео со словом пацана

  • @Дрифтмоялюбовь
    @Дрифтмоялюбовь Год назад

    Перевод не нужен но всё ровно включаешь субтитры и все

  • @Галинка-ч8н
    @Галинка-ч8н Год назад +3

    Так о чем песня? 😊

    • @Mr.chepurko
      @Mr.chepurko Год назад +2

      Рука ща руку, глаз за глаз. НИОЧЕМ 😂

    • @Killaz_nochi
      @Killaz_nochi Год назад

      О стекле

  • @Robo-kitty1364
    @Robo-kitty1364 11 месяцев назад

    Нет перевод не такой ребят напишите в поиске Пыяла и зайдите в комент там я перевод написал

  • @Radmir3k
    @Radmir3k 11 месяцев назад

    Я выучил её

  • @NurikNoOne
    @NurikNoOne Год назад

    (Школьник)-Да, прям слово пацана даю.
    (Мент)-Слово пацана?..... Пацаны не извиняются.

  • @ЧеловекДела-с7щ
    @ЧеловекДела-с7щ Год назад +6

    тревожная песня. про какой то звиздец, судя по ритму.

  • @ЛанаКузнецова-у3д

    Пыяла - стекло, значит?

  • @hardlineattorney1175
    @hardlineattorney1175 Год назад

    Демоны... Поют...

  • @TvManAnim
    @TvManAnim 11 месяцев назад

    Похоже на Казахский но это же Татарский?

  • @ЭльвинаБикмуллина-л3ю
    @ЭльвинаБикмуллина-л3ю 11 месяцев назад

    1:28

  • @fischl-666
    @fischl-666 11 месяцев назад

    Я понял что эта песня про стекло

  • @7Trisem7
    @7Trisem7 Год назад +4

    Алосан унасан пусть бегут пусть бегут

  • @VlP-es1yy
    @VlP-es1yy Год назад

    норм песня