ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE MADAGASCAR

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE MADAGASCAR
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    Puedes apoyar el canal aquí:
    Patreon: / elrodeodefran
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/...
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

Комментарии • 17

  • @Andrea-ye6ix
    @Andrea-ye6ix Год назад +15

    Hola!! No sé si se pueda 🙈 pero quería saber si podrían reaccionar 1 semana al mes a una peli con los doblajes latinos que más les guste y que sean famosos por aquí...como Madagascar, era de hielo, Shreck, los increíbles o algo de Marvel. Quizá incluso le tomen cariño a pelis que no pegaron tanto en España como Tierra de Osos por ejemplo. Y nos comentan si de alguna forma cambió su percepción de la peli. Saludos desde Guatemala!! Me encantan sus videos!! 💙

  • @stierdinho2501
    @stierdinho2501 Год назад +19

    Esta película no sería lo mismo sin los pingüinos

  • @DvdLr7943
    @DvdLr7943 Год назад +11

    No recordaba lo de "cuate".
    No se si habia un doblaje latino y otro mexicano para esta pelicula. Aveces hacen eso.

    • @ufofan2945
      @ufofan2945 Год назад +1

      De Venezuela es el mejor doblaje latino y en México también hay doblaje y muy bueno pero también es donde caen en la corrientada de méter groserías y y palabras locales del modismo mexicano lo cual resulta muy malo por cierto, pero el doblaje de España es Nefasto

    • @DvdLr7943
      @DvdLr7943 Год назад +1

      @@ufofan2945 el de españa esta bien. Marty me gusta mucho en castellano. Alex no tanto.

  • @JanyRomerovina-eq8vq
    @JanyRomerovina-eq8vq 16 дней назад

    La escena en donde estos dos se ponen a cantar para mí la usaría como una forma en la que los niños que vieron la película de La Liga de los Monstruos pensaran que en alguna secuela o serie Rayburn Jr/Steve y Tentacular se vuelvan amigos.

  • @johanneskrauser9011
    @johanneskrauser9011 Год назад +4

    Alex en castellano tiene la voz de Paco León?

  • @matiasorona7107
    @matiasorona7107 Год назад +1

    Buen video chicos

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 Год назад +1

    Holiii.. saluditos

  • @ElRyderdelGta
    @ElRyderdelGta Год назад +1

    La voz de Alex no se parece en nada a la del videojuego de ps2

  • @francysmedina3288
    @francysmedina3288 Год назад +2

    Y a todo esto las cebras son blancas con rayas negras? O negras con rayas blancas🤔😄

    • @ernestobojorquez5243
      @ernestobojorquez5243 Год назад +1

      Jajaja son blancas con rayas negras

    • @stelkari683
      @stelkari683 Год назад +2

      El estómago de las cebras son blancas, así que técnicamente son blancas con rayas negras

  • @VirgiFedeli
    @VirgiFedeli Год назад +1

    No me había dado cuenta lo de la ambientación!! jajaja Si se escucha un poco planito Alex pero dentro de todo la escucho bastante bien la castellana 👌