???:아아~아아 아아~아아 아아~아아아\ 아아~아아 아아~아아아 엘사:듣기 싫어 저리가 제발 좀 나를 내버려 둬 지금이 행복을 잃고 싶지 않은데 자꾸 왜 맴돌며 나를 데려가려 해 오오-- 귀를 막겠어 스쳐갈 바람일 뿐이야 뭐라 말해도 그만해 못들은 척 할래 소중한 내 사람들을 떠날 수 없어 저 불안한 세상에 날 떠밀지 말아줘 저 두렵고 낯선 위험한 모험들 비바람 몰아치고 날 불러! 숨겨진 세상!(into the Unknown!) 숨겨진 세상!!(into the Unknown!!) 숨겨진 세상!!!(into the Unknown!!!) ???:아~아~아아~ 아~아~아아~ 엘사:뭘 원해 넌 왜자꾸 나를 부르니 내가 위험해지는거 그걸 바라는거니 어쩌면 알수 있니 마법같은 내 비밀 여긴 내가 있을곳이 아닌걸 견디기에 버거워져 힘이 강해질수록 잠들었던 내마음이 깨어나! 숨겨진세상~!(into the Unknown~!) 숨겨진 세상~~!(into the Unknown~~!) 숨겨진 세상~~~!(into the Unknown~~~!) 아아아아아 아아아아 오-오 어디있니 내가 보이니 느낀다면 보여줘 널! 아아아아아~ 아아아아~아아아아~ 아아아아~ 아아아아~ 아아아아아~~ 어둡고 험한 먼 길이라도 그곳에 가겠어!!
진짜 사랑해요 영상있는거 넘 찾아다녔어요
...진짜 복받으세요..ㅠㅠ♥
저도요ㅠ
???:아아~아아
아아~아아
아아~아아아\
아아~아아
아아~아아아
엘사:듣기 싫어 저리가
제발 좀 나를
내버려 둬
지금이 행복을 잃고 싶지 않은데
자꾸 왜 맴돌며 나를 데려가려 해
오오--
귀를 막겠어
스쳐갈 바람일 뿐이야
뭐라 말해도
그만해
못들은 척 할래
소중한 내 사람들을 떠날 수 없어
저 불안한 세상에 날 떠밀지 말아줘
저 두렵고 낯선 위험한 모험들
비바람 몰아치고 날 불러!
숨겨진 세상!(into the Unknown!)
숨겨진 세상!!(into the Unknown!!)
숨겨진 세상!!!(into the Unknown!!!)
???:아~아~아아~
아~아~아아~
엘사:뭘 원해 넌
왜자꾸 나를 부르니
내가 위험해지는거 그걸 바라는거니
어쩌면 알수 있니 마법같은 내 비밀
여긴 내가 있을곳이 아닌걸
견디기에 버거워져 힘이 강해질수록
잠들었던 내마음이 깨어나!
숨겨진세상~!(into the Unknown~!)
숨겨진 세상~~!(into the Unknown~~!)
숨겨진 세상~~~!(into the Unknown~~~!)
아아아아아
아아아아
오-오
어디있니
내가 보이니 느낀다면 보여줘 널!
아아아아아~
아아아아~아아아아~
아아아아~
아아아아~
아아아아아~~
어둡고 험한 먼 길이라도
그곳에 가겠어!!
겨울왕국2 너무재미있어요 봐보세요
근데 넷플릭스엔 안 나왔고 극장은 끝...
봤어용 극장에서용
@@고태훈Tony그거 디즈니+에 나옴
2:41부터 손 따라하게되ㅋㅋㅋㅋ
디즈니 아니엇음 이런 훌룡한분 목소리를 전세계가 못들엇을듯
♥
영어보다좋음 ㅋㅋㅋ😉
영어보다 좋음ㄹㅇ
샤워하면서 들었는데 숨겨진 세상하다가 물뜨거워서숨겨진세상에 앗 뜨거!들어감ㅋㅋ
ㅇ
컴퓨터랑폰으동시에시작했는데 ㅋㅋㅋ진짜웃김ㅋㅋㅋ저한태그러겠지만님들은아닐수도있음
나중에 '보여줘'MV도 해주세요. 그 부분만 해서요.
영상 개인소장 가능할까요??
최윤지님 안녕하세요~ 일단 이 노래,화면의 저작권은 디즈니에 있구요(광고수익이 디즈니로), 제 영상을 사용하실 거라면 ㅡ 유튜브는 [재생목록에저장]누르셔서 공유가능하며, 네이버블로그는 출처밝혀주시고 동영상주소복사해서 그대로 사용하시는건 가능해요.그냥 공유하기(카톡,카스같은 거) 가능하구요~ 제가 영상 원본을 드리는건 불법이라서 힘들것같구요ㅠ 감사합니다^^
@@TV-xg1le 넵 그렇게 하겠습니다!!
메론이에여
ㅋㅋㅁㄹㅋㅋ
근데 왜 난 더빙판 번역이 맘에 안들지..
특히 맨 첨 가사가' 저리가 듣기싫어'는 너무 안 맞는 것 같고 사실 '숨겨진 세상'보단 원래 뜻인 '미지의 세계로'
가 더 나은 것 같은데...나만그런가?
미지의세계로를 원곡 멜로디에끼우면 부자연스러워서 그래요
입모양 말하시는거면 잘 안맞는게 맞아요..
저거 입모양 영어판이라서..
냉동치즈 입모양 굳이신경안써요,,,,ㅋㅋㅋㅋ
디즈니 코리아는 더빙작업할때 원본 캐릭터들의 입모양 모션에 가장 비슷하게 맞춰서 더빙한다고 합니다 그렇다보니 조금 원본가사와 안맞고 의역이 될수도 있는것이죠 단순히 싫다고 비난하는건 맞지않다고 봅니다 :)
@@10년전-i8q 아뇨 더빙작업 번역할 땐 실제로 캐릭터들 입모양도 신경써서 번역합니다
그래서 단어를 찾아내기 더 힘든거죠
학교에서 넘 만이 들어서 질렸어;;;
ㅎㅎㅎㅎ 가끔 생각날 때 들어주세요^^ㅋ
@@TV-xg1le 넹 ㅋ
망치자 옆하트ㅋ
솔직히 갠적으로 한국어 더빙판노래는 태연이 더 낫네요... 이거는 노래 가사를 너무 질질끌고있는 느낌이라서 너무 느리게느껴지네요 ㅋㅋㅠ