שושנה דמארי (יידיש) - העיירה בוערת / מרדכי גבירטיג (1964)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024
  • מילים ולחן: מרדכי גבירטיג
    תרגום: אברהם לוינסון (ראה למטה)
    כתיבה (יידיש): 1938
    ס'ברענט, ברידעלעך, ס'ברענט,
    אוי אונדזער שטעטל נעבעך ברענט,
    בייזע ווינטן מיט ירגזון,
    רײַסן ברעכן און צעבלאָזן
    שטאַרקער נאָך די ווילדע פֿלאַמען
    אַלץ אַרום שוין ברענט!
    און איר שטייט און קוקט אזוי זיך,
    מיט פֿאַרלייגטע הענט
    און איר שטייט און קוקט אַזוי זיך,
    אונדזער שטעטל ברענט.
    העיירה בוערת (תרגום: אברהם לוינסון)
    שְׂרֵפָה, אַחִים, שְׂרֵפָה!
    עֲיָרָתֵנוּ בּוֹעֲרָה כֻּלָּהּ,
    בָּה רוּחוֹת שְׁחֹרוֹת יִסְעָרוּ,
    לַהֲבוֹת חֻרְבָּן יִבְעָרוּ,
    עִקְּבוֹתֶיהָ לֹא נִשְׁאָרוּ,
    הִיא עוֹלָה בָּאֵשׁ.
    וְאַתֶּם חוֹבְקִים יָדַיִם
    בְּלִי הוֹשִׁיט עֶזְרָה,
    בְּלִי כַּבּוֹת אֶת אֵשׁ הַלַּהַב,
    אֵשׁ הָעֲיָרָה.

Комментарии • 2

  • @musicandart-d2s
    @musicandart-d2s 3 месяца назад

    גיבירטיג חיבר מוסיקה בחליל מבלי שידע תווים...כשרון נדיר של כתיבה ןהלחנה.

  • @Ilana-Arad
    @Ilana-Arad 3 месяца назад

    לא ציפיתי ששושנה דמרי תשיר אידיש. מרגש.