Thirupaavai 18 - undhu madhakaLiRRan - Saveri - Kunnakudi Balamurali Krishna and Akkarai sisters
HTML-код
- Опубликовано: 12 сен 2024
- Please donate to SIMA if you would like to for this initiative : www.paypal.com...
Thirupaavai 18 - undhu madhakaLiRRan - Saveri - Kunnakudi Balamurali Krishna and Akkarai sisters (Subhalakshmi and Sornalatha)
South Indian Music Academy, LA 2021 Jan
Periya thirumozhi: ettaam paththu naan_kaam thirumozhi - 1686
nNanNdhaNn madhalai* nNilamaNGgai nNalthuNaivaNn,*
anNdha mudhalvaNn* amarargaL thamberumaaNn,*
kanNdham kamazh* kaayaa vaNNaNn kathirmudimEl,*
konNdhu nNaRunNdhuzhaay* koNdoodhaay kOlthumbI! 8.4.9
O kol bee, the ancient god of the gods in the sky
who has the dark color of a fragrant kāyā flower,
the beloved husband of the earth goddess,
was raised as the son of Nandan.
Blow on the pollen of the flowers
of the fragrant thulasi garland
that adorns his shining hair.
Followed by Nachiyar thirumozhi - 524:
kOzhi yazhaippathan munnam* kudainthu n^eeraaduvaan pOnthOm*
aazhiyaNY selvan ezhunthaan* aravaNai mEl paLLi koNdaay*
Ezhaimai yaaRRavum pattOm* ini enRum poygaikku vaarOm*
thOzhiyum naanum thozhuthOm* thugilaip paNiththu aruLaayE*
Thirupaavai:
undhu madhakaLiRRan, OdAdha thOL valiyan *
nandhagOpAlan marumagaLE! nappinnAy! *
gandham kamazhum kuzhalI! kadai thiRavAy *
vandhengkum kOzhi azhaiththana kAN **
mAdhavip pandhal mEl, palkAl kuyilinangkaL kUvina kAN *
pandhAr virali! un maiththunan pEr pAdach *
senthAmaraik kaiyAl sIrAr vaLai olippa *
vandhu thiRavAy magizhndhElOr empAvAy
Meaning:
Open the door, Nappinnai, Daughter-in-law of the mighty Nandagopa who
has big elephants. O Lady with fragrant locks, look, the cock crows; birds of
many feathers chirp sweetly, on the Madhavi bower. O Lady with ball-
clasping slender fingers, pray come and open the door with your lotus-hands,
your jeweled bangles jingling softly, that we may sing your husband’s praise,
with pleasure.
తిరుప్పావై ఇంత హృద్యంగా మలిచిన ముగ్గురూ అభినందనీయులే
எல்லா விருத்தங்களும் அனைத்து ராகங்களிலும் கேட்பது ரொம்பவே சுகமாய் இருக்கு
Divine purely
What s bliss to hear all the pasurams ...indeed they are turning this BHOO LOKAM INTO DEVA LOKAM. wishing them all the v best.
நாலாயிரம் பாசுரங்களையும் இப்படி அனுபவிக்கப் பெற்றோமானால் பூலோகமே வைகுந்தமாகும்
Amazing.... soulful...no words to express 🙏🙏🙏🙏god bless the trio 👍
இசை சக்ரவர்த்திகளுக்கு ஆண்டாள் அருள்புரிய ப்ரார்த்தனை செய்கிறேன் 🙏🙏🙏
Namaskaram Jai Sri Krishna Thank you so much of your beautifully sharing the excellent "Thiruppavai 18th paasuram" with the excellent meaning and beautifully rendered by the Carnatic Musical Vocal exponent Vidhushi Akkarai Ms Sornalatha, Vidhwan Mr Kunnakudi Balamuralikrishna and beautifully played the Violin by the Carnatic Musical Violin exponent Vidhushi Akkarai Ms S Subhalakshmi!
Soul touching பக்தி மழையில் தினம் தினம் நனைகிறோம் The best during this season நன்றி நன்றி நன்றி
NeengaL Senthamari vaayal seerai paattu padithu, Senthamarai kaiyaal violin vasichhu, engaLai magizhvikkireergaL. Nandri.
Soooper
BMK is simply elevating!.
each episode is a gem .how we wish to see them at a strech and give us a chain of gems
The whole series bestows shear bLiSS to rasikas throughout!
Same, just like to replace rasikas with Bhaktas.
Achieving excellence in presenting the immortal work of Kothai.Best wishes.
Chalabhagapadaru
Kumari Sornalatha is a a deeply dedicated musician exhibited every day!
Namaskaram 🙏carnatic music gives different dynamics in Thiruppavai and Thiruvembavai, The divinity lies within.
Awesome performance by all the three of you Enjoying it everyday
Very beautiful with two viruthams
Superb Saveri rendered by the three great musicians.
Delicious Saveri! Super divine program!! Wealth of our HINDUISM!! Congratulations to B. M. K. and his Deputies!!
Akkarai sisters are not his deputies , they r musicians in their ow n right
To the last m varai I drank your presentation! So tasty Thirupavai! Waiting for tomorrow's!
நந்தன் மதலை நிலமங்கை நல்துணைவன்,
அந்த முதல்வன் அமரர்கள் தம்பெருமான்,
கந்தம் கமழ்காயா வண்ணன் கதிர்முடிமேல்,
கொந்து நறுந்துழாய் கொண்டூதாய் கோல்தும்பீ.
திருமங்கை ஆழ்வார்
பெரிய திருமொழி
1686. நந்தன் மதலை நிலமங்கை நல்துணைவன்,
அந்தம் முதல்வன் அமரர்கள் தம்பெருமான்,
கந்தம் கமழ் காயா வண்ணன் கதிர்முடிமேல்,
கொந்து நறுந்துழாய் கொண்டுஊதாய் கோல்தும்பீ!
ஆண்டாள்
நாச்சியார் திருமொழி
524, கோழி யழைப்பதன் முன்னம் குடைந்துநீ ராடுவான் போந்தோம்
ஆழியஞ் செல்வ னெழுந்தான் அரவணை மேல்பள்ளி கொண்டாய்
ஏழைமை யாற்றவும் பட்டோம் இனியென்றும் பொய்கைக்கு வாரோம்
தோழியும் நானும் தொழுதோம் துகிலைப் பணித்தரு ளாயே.
ஆண்டாள் திருப்பாவை
18. உந்து மத களிற்றன் ஓடாத தோள் வலியன்
நந்தகோபாலன் மருமகளே! நப்பின்னாய்!
கந்தம் கமழும் குழலீ! கடைதிறவாய்
வந்தெங்கும் கோழி அழைத்தன காண்! மாதவிப்
பந்தல் மேல் பல்கால் குயில் இனங்கள் கூவின காண்
பந்தார் விரலி! உன் மைத்துனன் பேர் பாட
செந்தாமரைக் கையால் சீரார் வளையொலிப்ப
வந்து திறவாய் மகிழ்ந்து ஏல் ஓர் எம்பாவாய்
Melodious
Such soulful rendition, kudos to trio!!
Soulful
Wonderful rendition by everyone. Thanks
Kothai says ' குயிலினங்கள் கூவின'
இந்தக் குயில்கள் கூவுகின்றன '
Saveri flows like a stream from the heaven. High-Flutist Sri Krishna will be really pleased !
Blessed Artists ! 🙏
Super 😎😎
👍🏾👍🏾👍🏾
Information courtesy
divyaprabhandam.wordpress.com/2014/08/06/nachiyar-thirumozhi-21/