@@badbooks2 Diamine! Non immaginavo, scusami. Io invece sono non vedente. Ti piace il doppiaggio allora? A me tantissimo :-) Pensa che se un doppiatore si trova a Londra o negli USA per un viaggio ma deve finire un doppiaggio urgente importante, finisce o comunque prosegue la registrazione negli studios di Londra o negli stabilimenti di Hollywood. Ricordo che è capitato ad Alex Polidori e Paolo Vivio, mi pare anche a Domitilla D'Amico, giusto per fare degli esempi. Stratosferico :-)
@@DoppiatoriItaliani no aspetta, non vorrei essermi espresso male: non è che non ho le gambe, intendevo in senso figurato che non ho polpacci sviluppati, sembrano stuzzicadenti anche se li alleno! :-) non ho la tua stessa passione viscerale per il doppiaggio, ma è un mondo affascinante. quando posso ascolto le interviste dei doppiatori con piacere.
Ovviamente il punto centrale era l'"Intervista", Non un dialogo mirato per far sentire come hanno doppiato, rispettiamo prima di tutti i doppiatori e poi il ruolo che hanno doppiato.
Chissà se Vairano si è mai vestito da Piton in qualche fiera, tipo cosplayer, magari senza dirlo a nessuno :D ahah sarebbe fico, un po' come gli attori americani al Comic Con che vanno sotto mentite spoglie :) Complimenti a tutti! Puccio-Vairano mitici!
Bellissimo grandi❤️❤️ io avrei il sogno di diventare doppiatrice , ma mi è sempre stato detto che per fare certi lavori bisogna iniziare dall’adolescenza... dite che vent’anni è tardi per iniziare?
Da adolescenti è meglio, ma sei ancora in tempo volendo, basta che inizi però. Naturalmente devi avere un talento recitativo da plasmare; non basta desiderarlo, comprendi bene. Sai uno che ce la sta facendo e può consigliarti dettagliatamente che è? Lo youtuber Andrea Marino, in arte Ravetube, detto anche Raveolution (ha due canali). E' un nostro amico e, avendo talento da plasmare, ha studiato alla tua stessa età e ce la sta facendo. Scrivi pure al suo canale per ulteriori dettagli di esperienza diretta da ex-studente. Digli che ti abbiamo suggerito noi di scrivergli e ti potrà spiegare meglio i dettagli come attuale allievo praticante. Ovviamente è un poercorso arduo in cui si studia tosto, si deve investire denaro e non è detto che poi ci si riesca. Bisogna essere sempre ben allenati anche dopo, perché dal doppiaggio si può anche finire nuovamente esclusi. Devi poi essere pronta a trasferirti in una delle città del doppiaggio: Roma, Milano, o Torino. E mentre fai la gavetta devi mantenerti con un lavoro alternativo, si intende. E' una scommessa di vita. Recitare sul volto di un altro attore è più difficile che recitare col proprio corpo in video su un set o un palcoscenico. Erroneamente si pensa che sia più facile perché si va solo di voce, ma proprio per questo è invece più difficile, perché devi dare le stesse emozioni dell'originale, ma usando solo la voce.
Piú che altro Puccio lo dice a ogni esibizione pubblica che non si ricorda nulla tranne che le formule magiche 😅 potrebbe "studiarsene" un paio prima dell'esibizione, lo dico per lui non per criticare, farebbe un'impressione piú professionale
Siccome agli eventi gli chiedono cose di vari prodotti e qualcuno lo scontenterebbe lo stesso, lascia il pubblico chiedere che frase vuole sul momento. Il pubblico se lo ricorda meglio perché può guardarsi e memorizzarsi più liberamente ciò che gli piace, mentre un doppiatore deve lavorare su copioni diversi ogni giorno e le cose passano di mente in genere, anche perché è soprattutto lavoro per loro, mentre il fan agisce a gusto selezionato e solo per passione. Non è per mancanza di professionalità, ma proprio un approccio spontaneo, nel senso che dopo una settimana di lavoro sui copioni non ti viene proprio di metterti a pensare a delle battute anche per un comics. Penso sia anche un fatto di memoria soggettiva, nel senso che c'è gente che le cose non fondamentali le rimuove spontaneamente, oppure c'è chi di natura è più scordarello. Alla fine il doppiaggio si basa su copioni improvvisati, quindi non stimola l'esercizio della memoria. E' ottimo, invece, quando i comics gli danno dei copioni da recitare con scene del film, allora lì è perfetto. Chi ama Potter vuole sentire quello; chi ama Gumbal vuole quest'altro; chi ama un anime vuole altre battute; chi ama Flash vuole Cisco Ramon... Non può stare a preoccuparsi di ricordare battute anche fuori dal lavoro. E' l'evento ospitante che deve prepararsi per l'ospite mettendolo a suo agio. Certi comics lo fanno infatti e preparano dei copioni appositamente. Non è questo il caso, ma nel canale ne trovi.
Il maestro Vairano e l'apprendista Puccio .....ragazzi che figata , grazie del video.
Io Vairano lo amo alla follia cazzarola
é un mito!!!!
che bei polpacci alessio!
Ammetto che non me lo aspettavo, ma commento pur sempre apprezzabile :-) Questa la dico ad Alessio :-)
@@DoppiatoriItaliani sono un estimatore dei polpacci, non avendone di miei :-)
@@badbooks2 Diamine! Non immaginavo, scusami. Io invece sono non vedente. Ti piace il doppiaggio allora? A me tantissimo :-) Pensa che se un doppiatore si trova a Londra o negli USA per un viaggio ma deve finire un doppiaggio urgente importante, finisce o comunque prosegue la registrazione negli studios di Londra o negli stabilimenti di Hollywood. Ricordo che è capitato ad Alex Polidori e Paolo Vivio, mi pare anche a Domitilla D'Amico, giusto per fare degli esempi. Stratosferico :-)
@@DoppiatoriItaliani no aspetta, non vorrei essermi espresso male: non è che non ho le gambe, intendevo in senso figurato che non ho polpacci sviluppati, sembrano stuzzicadenti anche se li alleno! :-)
non ho la tua stessa passione viscerale per il doppiaggio, ma è un mondo affascinante. quando posso ascolto le interviste dei doppiatori con piacere.
@@badbooks2 Ah, ok :-)
La voce del doppiatore non sembra la voce di harry
Nome Cognome É ancor più bravo, perché si sforzerá tanto di cambiare la sua voce
Edoardo Poggio hai ragione... però si potrebbe sforzare di più a dire 2 battute con la voce di harry
Ovviamente il punto centrale era l'"Intervista", Non un dialogo mirato per far sentire come hanno doppiato, rispettiamo prima di tutti i doppiatori e poi il ruolo che hanno doppiato.
mirko ditrani hai assolutamente ragione
Ma che cazzo dici..È uguale
Minuto 1:10 È come sentire piton e il canceliere palpatine in star wars 3 allo stesso tempo..
Chissà se Vairano si è mai vestito da Piton in qualche fiera, tipo cosplayer, magari senza dirlo a nessuno :D ahah sarebbe fico, un po' come gli attori americani al Comic Con che vanno sotto mentite spoglie :) Complimenti a tutti! Puccio-Vairano mitici!
Cioè.... è Cisco Ramon
Esatto. Doppia il buon Cisco.
Ahah per pochi! È vero! Grande cisco
Bellissimo grandi❤️❤️ io avrei il sogno di diventare doppiatrice , ma mi è sempre stato detto che per fare certi lavori bisogna iniziare dall’adolescenza... dite che vent’anni è tardi per iniziare?
Da adolescenti è meglio, ma sei ancora in tempo volendo, basta che inizi però. Naturalmente devi avere un talento recitativo da plasmare; non basta desiderarlo, comprendi bene. Sai uno che ce la sta facendo e può consigliarti dettagliatamente che è? Lo youtuber Andrea Marino, in arte Ravetube, detto anche Raveolution (ha due canali). E' un nostro amico e, avendo talento da plasmare, ha studiato alla tua stessa età e ce la sta facendo. Scrivi pure al suo canale per ulteriori dettagli di esperienza diretta da ex-studente. Digli che ti abbiamo suggerito noi di scrivergli e ti potrà spiegare meglio i dettagli come attuale allievo praticante. Ovviamente è un poercorso arduo in cui si studia tosto, si deve investire denaro e non è detto che poi ci si riesca. Bisogna essere sempre ben allenati anche dopo, perché dal doppiaggio si può anche finire nuovamente esclusi. Devi poi essere pronta a trasferirti in una delle città del doppiaggio: Roma, Milano, o Torino. E mentre fai la gavetta devi mantenerti con un lavoro alternativo, si intende. E' una scommessa di vita. Recitare sul volto di un altro attore è più difficile che recitare col proprio corpo in video su un set o un palcoscenico. Erroneamente si pensa che sia più facile perché si va solo di voce, ma proprio per questo è invece più difficile, perché devi dare le stesse emozioni dell'originale, ma usando solo la voce.
Piú che altro Puccio lo dice a ogni esibizione pubblica che non si ricorda nulla tranne che le formule magiche 😅 potrebbe "studiarsene" un paio prima dell'esibizione, lo dico per lui non per criticare, farebbe un'impressione piú professionale
Siccome agli eventi gli chiedono cose di vari prodotti e qualcuno lo scontenterebbe lo stesso, lascia il pubblico chiedere che frase vuole sul momento. Il pubblico se lo ricorda meglio perché può guardarsi e memorizzarsi più liberamente ciò che gli piace, mentre un doppiatore deve lavorare su copioni diversi ogni giorno e le cose passano di mente in genere, anche perché è soprattutto lavoro per loro, mentre il fan agisce a gusto selezionato e solo per passione. Non è per mancanza di professionalità, ma proprio un approccio spontaneo, nel senso che dopo una settimana di lavoro sui copioni non ti viene proprio di metterti a pensare a delle battute anche per un comics. Penso sia anche un fatto di memoria soggettiva, nel senso che c'è gente che le cose non fondamentali le rimuove spontaneamente, oppure c'è chi di natura è più scordarello. Alla fine il doppiaggio si basa su copioni improvvisati, quindi non stimola l'esercizio della memoria. E' ottimo, invece, quando i comics gli danno dei copioni da recitare con scene del film, allora lì è perfetto. Chi ama Potter vuole sentire quello; chi ama Gumbal vuole quest'altro; chi ama un anime vuole altre battute; chi ama Flash vuole Cisco Ramon... Non può stare a preoccuparsi di ricordare battute anche fuori dal lavoro. E' l'evento ospitante che deve prepararsi per l'ospite mettendolo a suo agio. Certi comics lo fanno infatti e preparano dei copioni appositamente. Non è questo il caso, ma nel canale ne trovi.
@@DoppiatoriItaliani sei stato molto esaustivo, ora quanto meno ho un idea di come funzioni, trovo tu abbia perfettamente ragione.