ETTĀVATĀTIĀDIPATTIDĀNA (Pelimpahan Jasa berawalkan kata ETTĀVATĀ) Pemimpin Puja Bakti : Handa mayaṁ ettāvatāti-ādipattidānaṁ karoma se. Marilah kita melakukan pelimpahan jasa yang diawali dengan kata Ettāvatā. Bersama-sama : Ettāvatā ca amhehi Sambhataṁ puññasampadaṁ Sabbe devānumodantu Sabbasampatti-siddhiyā. Ettāvatā ca amhehi Sambhataṁ puññasampadaṁ Sabbe bhūtānumodantu Sabbasampatti-siddhiyā. Ettāvatā ca amhehi Sambhataṁ puññasampadaṁ Sabbe sattānumodantu Sabbasampatti-siddhiyā. Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā Devā nāgā mahiddhikā Puññaṁ taṁ anumoditvā Rakkhantu lokasantikaṁ. Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā Devā nāgā mahiddhikā Puññaṁ taṁ anumoditvā Imaṁ rakkhantu raṭṭhakaṁ1. Idaṁ vo ñātinaṁ hotu. Sukhitā hontu ñātayo. (tiga kali) Devo vassatu kalena Sassasampatti hotu ca Phīto bhavatu loko ca Rājā bhavatu dhammiko Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā Devā nāgā mahiddhikā Puññaṁ taṁ anumoditvā Ciraṁ rakkhantu Sāsanaṁ Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā Devā nāgā mahiddhikā Puññaṁ taṁ anumoditvā Ciraṁ rakkhantu Desanaṁ Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā Devā nāgā mahiddhikā Puññaṁ taṁ anumoditvā Ciraṁ rakkhantu maṁ pare2. Semoga para dewa turut bersukacita atas timbunan kebajikan yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini demi keberuntungan dan keberhasilan. Semoga para makhluk halus turut bersukacita atas timbunan kebajikan yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini demi keberuntungan dan keberhasilan. Semoga para makhluk hidup turut bersukacita atas timbunan kebajikan yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini demi keberuntungan dan keberhasilan. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi, juga para naga3, mereka yang perkasa; setelah turut bersukacita atas jasa ini, semoga memelihara ketentraman dunia. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi, juga para naga, mereka yang perkasa; setelah turut bersuka cita atas jasa ini, selalu melindungi negeri (Indonesia) ini. Semoga timbunan jasa ini melimpah pada sanak keluarga. Semoga sanak keluarga berbahagia. (tiga kali) Semoga hujan turun menurut waktunya. Semoga tanaman tumbuh dengan subur. Semoga dunia menjadi makmur. Dan semoga pemerintah (raja) bertindak benar. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi, juga para naga, mereka yang perkasa; setelah turut bersuka cita atas jasa ini, semoga selalu melindungi Ajaran. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi, juga para naga, mereka yang perkasa; setelah turut bersuka cita atas jasa ini, semoga selalu melindungi pembabaran Dhamma. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi, juga para naga, mereka yang perkasa; setelah turut bersuka cita atas jasa ini, semoga selalu melindungi semuanya4. 1Saat membaca baris ini, perhatian diarahkan pada negeri Indonesia. 2Pengharapan perlindungan bagi para dermawan atau bagi tempat seperti vihara dsb. dapat dilakukan. Melakukannya di saat sebelum mengucapkan bait ini. Untuk pengharapan perlindungan bagi tempat sperti vihara dsb. Ulangi tiga baris pertama bait ini lalu ganti baris keempat dengan, 'Imaṁ rakkhantu vatthukaṁ'. Dan, saat mengucap kata 'vathukaṁ', arahkan pikiran pada vihara atau tempat yang dimaksud. Untuk pengharapan perlindungan bagi para dermawan,ganti baris keempat dengan, 'Ciraṁ rakkhantu dāyake'. Dan saat mengucap kata 'dāyake', arahkan pikiran pada para dermawan yang dimaksud. 3Naga di sini adalah sebutan dewa yang berkuasa atas perairan; dalam syair ini tercakup tiga jenis dewa perkasa yang berkuasa atas ketiga wilayah: angkasa, daratan dan perairan. 4Untuk pembacaan perlindungan bagi tempat (vatthukaṁ) seperti vihara, bangunan dsb. di sebelum bait ini, ucapkan tiga baris pertama bait tersebut lalu ganti baris keempat dengan 'Semoga melindungi vihara ... ini;' 'Semoga melindungi gedung ... ini;' 'Semoga melindungi tempat ini;' dsb. sesuai dengan tempat yang diarah. Untuk pembacaan perlindungan bagi para dermawan (dāyake), ganti baris terakhir dengan, 'Semoga selalu melindungi para dermawan'.
Bagus, apalagi jika direnungkan sambil bermeditasi cinta kasih...
Sabbe satha bhavantu sukhitatha....,
Semoga semua makhluk hidup berbahagia....
🙏🙏🙏
ETTĀVATĀTIĀDIPATTIDĀNA (Pelimpahan Jasa berawalkan kata ETTĀVATĀ)
Pemimpin Puja Bakti :
Handa mayaṁ ettāvatāti-ādipattidānaṁ karoma se.
Marilah kita melakukan pelimpahan jasa yang diawali dengan kata Ettāvatā.
Bersama-sama :
Ettāvatā ca amhehi
Sambhataṁ puññasampadaṁ
Sabbe devānumodantu
Sabbasampatti-siddhiyā.
Ettāvatā ca amhehi
Sambhataṁ puññasampadaṁ
Sabbe bhūtānumodantu
Sabbasampatti-siddhiyā.
Ettāvatā ca amhehi
Sambhataṁ puññasampadaṁ
Sabbe sattānumodantu
Sabbasampatti-siddhiyā.
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Rakkhantu lokasantikaṁ.
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Imaṁ rakkhantu raṭṭhakaṁ1.
Idaṁ vo ñātinaṁ hotu.
Sukhitā hontu ñātayo.
(tiga kali)
Devo vassatu kalena
Sassasampatti hotu ca
Phīto bhavatu loko ca
Rājā bhavatu dhammiko
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Ciraṁ rakkhantu Sāsanaṁ
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Ciraṁ rakkhantu Desanaṁ
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Ciraṁ rakkhantu maṁ pare2.
Semoga para dewa turut bersukacita
atas timbunan kebajikan
yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini
demi keberuntungan dan keberhasilan.
Semoga para makhluk halus turut bersukacita
atas timbunan kebajikan
yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini
demi keberuntungan dan keberhasilan.
Semoga para makhluk hidup turut bersukacita
atas timbunan kebajikan
yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini
demi keberuntungan dan keberhasilan.
Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi,
juga para naga3, mereka yang perkasa;
setelah turut bersukacita atas jasa ini,
semoga memelihara ketentraman dunia.
Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi,
juga para naga, mereka yang perkasa;
setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
selalu melindungi negeri (Indonesia) ini.
Semoga timbunan jasa ini melimpah pada sanak keluarga.
Semoga sanak keluarga berbahagia.
(tiga kali)
Semoga hujan turun menurut waktunya.
Semoga tanaman tumbuh dengan subur.
Semoga dunia menjadi makmur.
Dan semoga pemerintah (raja) bertindak benar.
Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi,
juga para naga, mereka yang perkasa;
setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
semoga selalu melindungi Ajaran.
Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi,
juga para naga, mereka yang perkasa;
setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
semoga selalu melindungi pembabaran Dhamma.
Para dewa yang bersemayam di angkasa dan di bumi,
juga para naga, mereka yang perkasa;
setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
semoga selalu melindungi semuanya4.
1Saat membaca baris ini, perhatian diarahkan pada negeri Indonesia.
2Pengharapan perlindungan bagi para dermawan atau bagi tempat seperti vihara dsb. dapat dilakukan. Melakukannya di saat sebelum mengucapkan bait ini. Untuk pengharapan perlindungan bagi tempat sperti vihara dsb. Ulangi tiga baris pertama bait ini lalu ganti baris keempat dengan, 'Imaṁ rakkhantu vatthukaṁ'. Dan, saat mengucap kata 'vathukaṁ', arahkan pikiran pada vihara atau tempat yang dimaksud. Untuk pengharapan perlindungan bagi para dermawan,ganti baris keempat dengan, 'Ciraṁ rakkhantu dāyake'. Dan saat mengucap kata 'dāyake', arahkan pikiran pada para dermawan yang dimaksud.
3Naga di sini adalah sebutan dewa yang berkuasa atas perairan; dalam syair ini tercakup tiga jenis dewa perkasa yang berkuasa atas ketiga wilayah: angkasa, daratan dan perairan.
4Untuk pembacaan perlindungan bagi tempat (vatthukaṁ) seperti vihara, bangunan dsb. di sebelum bait ini, ucapkan tiga baris pertama bait tersebut lalu ganti baris keempat dengan 'Semoga melindungi vihara ... ini;' 'Semoga melindungi gedung ... ini;' 'Semoga melindungi tempat ini;' dsb. sesuai dengan tempat yang diarah. Untuk pembacaan perlindungan bagi para dermawan (dāyake), ganti baris terakhir dengan, 'Semoga selalu melindungi para dermawan'.
感谢 您 用心的翻译 经文,让大家收益了 愿一切众生幸福 🌹🙏🙏🙏
Semoga semua makhluk berbahagia 🙏🙏
Sukses selalu
Batin menjadi damai....
🙏🌿🌹🙏🌿🌹🙏🌿🌹
Smoga semua makhluk hidup berbahagia sahdu3x 🙏🙏🙏
Teks please 🙏