Canto de la Sibila - Catedral de Mallorca 2012

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 янв 2025

Комментарии • 32

  • @Tomassa2024
    @Tomassa2024 3 года назад +10

    Duc dos dies escoltant Sibil·les. Diria que aquesta és de ses millors. Una meravella!! Enhorabona

  • @josepmorellvazquez4998
    @josepmorellvazquez4998 10 лет назад +12

    Una de les versions amb més força i perfectes que he sentit.
    Felicitats a la cantant.

  • @mariaantoniagrimaltnicolau1529
    @mariaantoniagrimaltnicolau1529 2 года назад +5

    Sibila auténtica sin más

  • @sebastiaballa
    @sebastiaballa 12 лет назад +6

    Moltes de gràcies, es un plaer lloar Dèu amb la teva vou, ell la te conservi.

  • @Top.Mallorca
    @Top.Mallorca 4 года назад +3

    Que bonito!

  • @ClariceArt
    @ClariceArt 6 лет назад +6

    Felicitats @MARGALIDARODRIGUEZ ningú aprofita la seu com tu. Enhorabona.! Esperam qualque altre any tornar-te veure allà dalt! Salut! Que prenguin nota #bisbatdemallorca

  • @lunatico1965
    @lunatico1965 11 лет назад +3

    Se acerca el día

  • @paulaamengual4711
    @paulaamengual4711 8 лет назад +2

    que guapa

  • @carloscruz-km9yy
    @carloscruz-km9yy 10 лет назад +17

    esta canción de la sibila esta cantada en mallorquin antiguo y no en catalán ya que la cante cuando era niño es una canción muy tracional en Mallorca en la misa del gallo

  • @kikeluis74
    @kikeluis74 12 лет назад +9

    En Latín. Mejor así nos dejamos de discusiones tontas sobre si hablamos valenciano, catalán o español. Todas estas lenguas son hijas de la misma madre: el Latín. Los que hablamos español no tenemos la culpa de que gracias a la Gran Isabel La Católica, el español (llamado así al día de hoy, y castellano hace 500 años) se halla extendido por casi todo el mundo (más de 500 millones de almas hoy día).

    • @Phxo2
      @Phxo2 7 лет назад +8

      David Grin es que esta interpretación NO ES ni ha sido NUNCA en LATIN es en MALLORQUIN desde su origen.

    • @MariaFernandez-lm3id
      @MariaFernandez-lm3id 4 года назад +11

      @@Phxo2 En realidad el origen es griego, si se quiere ser purista, la sibila es una sacerdotisa griega y el texto original es griego. La traducción del griego al latín es de Agustín de Hipona y la traducción al catalán (o mallorquín) es popular. Y obviaré lo de la gran Isabel la católica porque no estoy de acuerdo. Paso de esas historias nacionalistas, las de un sitio y las del otro.

    • @Phxo2
      @Phxo2 4 года назад +2

      Maria Fernandez totalmente de acuerdo. Ocurre que sus orígenes se hunde en la noche de los tiempos y tan solo quedan vestigios de tradiciones y costumbres que un día fueron.
      Parece ser que por alguna razón este cántico fue proscrito y se conservó su tradicion en lugares muy concretos como fue el caso de la isla de Mallorquina. Pero eso nunca ha podido demostrarse documentalmente, como tampoco su origen griego,

    • @MariaFernandez-lm3id
      @MariaFernandez-lm3id 4 года назад +3

      @@Phxo2 La sibila es griega (el personaje). La que se montaba en el trípode, recibía vapores tóxicos y decía sus cosillas sobre el futuro. Que luego puede haber venido uno de donde sea y decir que lo escribió el. Pero la sibila, como tal, es griega, no es de Albacete ni de Mallorca.

    • @Phxo2
      @Phxo2 4 года назад +1

      @@MariaFernandez-lm3id ¿Griega? 🤦🏻‍♂️¿De donde sacas que es griega? 🤷🏻
      ¿Ne te estarás refiriendo al estilo del canto? De ahi a decir que es de origen griego ...