鄧麗君《逃避行》一首引發日本學生离家出走的歌曲-原唱麻生洋子

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024
  • • 鄧麗君《逃避行》一首引發日本學生离家出走的歌...
    我們今天來介紹一首鄧麗君的歌曲《逃避行》,這首歌發表在1975年9月專輯島國之情歌第一集《再見!我的愛人》。是B面的第五首,這首國語版的《逃避行》在整張專輯裏並不是特別引人註目,因為這張專輯的12首歌曲幾乎都是精品,整張專輯都是翻自原日語歌曲,包括空港,雪化粧,森進一的港町戀曲等等。這首逃避行實際是鄧麗君翻唱麻生洋子的《Tohikou》《逃亡》這首歌曲曾經在七十年代初期的日本青年人中掀起了一股熱潮。
    我們下面來介紹一下這首日語原唱歌曲的成績:
    《Tohikou》是麻生洋子於1974 年2 月 21 日發行的首張單曲。收錄於1974年專輯《午夜鐘聲》
    它在前 100 名中總共停留了 27 周,並售出 148,000 張,成為麻生太郎最熱門的歌曲。他們在1974年12月下旬播出的第16屆日本唱片大賞中獲得了最佳新人獎。
    千家一也(作詞)
    戶倉俊一(作曲)
    這首歌曲發行時,曾經引起中學生家長的很大反響,他們認為這首歌曲有意在鼓動中學生的反叛情緒,有激發學生離家出走的嫌疑,所以雖然歌曲在年輕人中大受好評非常流行,但是作為家長卻對此頗為擔憂。
    歌中唱到,那個人告訴我,請於淩晨5點在車站等候。讓我們一起去一座陌生的城市吧。甚至不要告訴你的朋友,我收拾好行李並放下行李箱,我再次目送空蕩蕩的火車。我已經被昨天的酒喝醉了。麻生不加修飾的聲線似在喃喃訴說著青年人心中糾結的情愫,執著的等待著情人承諾的兌現,最後一句如果他沒有這些,他會是一個好人。我放棄了,我一個人在火車上,歌曲的情緒中無可奈何令青年人感同身受。些許難過,些許落寞,些許不甘,這也是每個曾經年輕過的人都曾有過的感情經歷。麻生清新自然的演唱之所以能激發出青年人的對感情向往奔向遠方的沖動,這也是感情的種子萌芽階段青澀執著但卻無果的一曲戀情。所以也可以想象作為學生的家長心中的擔憂了。
    麻生洋子
    麻生洋子(1955年12月3日出生)是日本歌手。
    出生於大阪府吹田市。在大阪成慶女子高中第一年的秋天,她提出了辭職並搬到東京,目標是成為一名歌手[3]。搬到東京後,她開始學習歌唱,在那裏她被哥倫比亞廣播公司/索尼(現為索尼音樂唱片公司)的一位導演發現,並獲得了首次亮相的機會[4]。
    配合出道,她向全國各地征集藝名,但沒有一個她喜歡的名字出來。當時,他想到了哥倫比亞廣播公司/索尼公司的一名女員工,名叫「麻生」,並決定用麻生的名字作為自己的藝名,因為「我對她的第一印象和她的出道歌曲(Escape)的形象都很完美」。決定得到它。此外,「洋子」是她的真名。
    1974年,他們的出道歌曲《Escape》一炮而紅,演唱能力受到好評,並於同年獲得第16屆日本唱片大賞最佳新人獎。
    1979年,格洛麗亞·蓋諾的翻唱歌曲《愛情的生存2》紅極一時,並因與Akira Fuse的《I WILL SURVIVE》競爭而成為熱門話題。
    1991年6月,發行CD專輯《Just One More Time》。結婚後退休,目前居住在家鄉吹田市。
    2002年2月,發行最佳專輯《DREAM PRICE 1000 / Yoko Aso Escape》,2007年12月,發行《Essential Best Yoko Aso》。
    鄧麗君也演唱過日語版本的逃避行,相比麻生青澀淳樸的演唱,鄧麗君的聲線略帶華麗的細膩,詮釋了少女對安全的憧憬,為愛逃亡,希望遇到今生對的人,歌曲洋溢了愛情中略帶苦澀的執著和堅定,歌曲中的後半部分唱到:就這一次我敢打賭,我也為那個人感到難過。如果你遲到了,就先走。柱子上的時鐘斜視著,我又送走了空蕩蕩的火車。我被一個女人攔住了;大概是關於那個人的吧。
    如果他沒有這些,他會是一個好人。
    我放棄了,我一個人在火車上,
    似乎在說,他會是個好人,但是感情上,這樣的好人又有何用?
    兩個版本相比,鄧麗君更包含了少女的心事,最後一句的畫面感呈現給你垂下長發的少女獨自離開的倩影,些許沈醉,些許悵然,些許釋然。歌曲更有都市的感覺。
    1973年11月,鄧麗君簽約日本寶麗多唱片(Polydor,ポリドール レコード)
    在《島國之情歌第一集~再見!我的愛人》發行一年之前,鄧麗君(テレサ テン,TERESA TENG)在日本寶麗多(Polydor,ポリドール レコード)發行了《空港 雪化粧》專輯,
    發行於1974年10月21日,
    曲目包括:
    空港,國語版是(情人的關懷),遙遠的愛,國語版是(請你別再找我),是今晚還是明天,國語版是(不論今宵或明天).迷途的小鳥國語版是(相聚更甜蜜),雨中濕潤的花,國語版是(雨下的花朵),雪化粧國語版(冬之戀情),港町戀曲國語版(誰來愛我),Goodbye my lobe 國語版(再見!我的愛人),二人酒國語版(再來一杯),東京藍調國語版是(夜霧下的姑娘),逃避行,還有最後一首你,國語版是愛的理想。
    《逃避行》是鄧麗君演唱的國語版歌曲,收錄在專輯《島國之情歌第一集 再見我的愛人》中。
    這首國語版本的《逃避行》詮釋了墜入情網的人期望愛人不要逃避,聽我娓娓述說我對你的愛意,希望心中的愛的花朵永遠美麗。相比日本語版本的輕柔訴說和情緒代入,國語版的表達更加堅定可懇切,旨在表達心中的愛意和滿心的期望,歌曲沒有包含更多的情愫,而是懇求對方正視不逃避感情的心情訴求。
    大家覺得國語版本和日語版的演唱,哪個更打動你?
    日語版《空港 雪化粧》專輯的曲目順序,與香港寶麗金版的《島國之情歌第一集~再見!我的愛人》中的同曲異詞的歌,順序完全相同
    後來這張專輯的再版為環球唱片的鄧麗君 日本寶麗多全集 1
    1975年,鄧麗君簽約香港寶麗金(PolyGram)唱片
    島國之情歌第一集《再見!我的愛人》 發行於 1975年9月。
    A1.情人的關懷 (日版:空港 (機場)
    A2.請你別再找我 (日版:遠くから愛をこめて)
    A3.不論今宵或明天 (日版:今夜かしら明日かしら
    A4.相聚更甜蜜 (日版:はぐれた小鳩
    A5.雨下的花朵 (日版:雨にぬれた花
    A6.冬之戀情 (日版:雪化粧 (日)
    B1.再見我的愛人 (原曲:グッドバイ.マイ.ラブ 首唱: アン・ルイス
    B2.誰來愛我 (原曲:港町ブルース (海港怨曲) 首唱: 森進一
    B3.再來一杯 (原曲:二人でお酒を 首唱:梓みちよ
    B4.夜霧下的姑娘 (原曲:東京ブルース (東京怨曲) 首唱:西田佐知子
    B5.逃避行 (原曲:逃避行 (日) 首唱:麻生よう子
    B6.愛的理想 (原曲:あなた 首唱:小阪明子
    「島國之情歌」是鄧麗君加盟寶麗金後,推出的中文唱片第一炮。「島國」原指的是日本
    唱片很有系統的把鄧麗君原唱日文歌曲改編成的中文作品置放在A面,另外,把源自日本其它歌星的中文版歌曲放在B面
    A面打頭陣和壓軸的歌曲分別是改編自鄧麗君1974年度在日本已經非常流行的《空港》和《雪化妝》而成的《情人的關懷》和《冬之戀情》。這兩曲還沒有出版,其實已經廣有知名度;不過唱片公司卻「重」不在此,其真正焦點是在B面第一首歌曲 《再見!我的愛人》上。
    棄著原唱熱門日本歌曲不重用,反把焦點落在別的日本歌曲上,我想,除了是因為鄧麗君唱這首《再見!我的愛人》是特別好以外,也許,跟麗風唱片公司已經搶先推出了《空港》中文版不無關系。不過,《再見!我的愛人》確是紅的不可開交。
    由於版權原因,視頻中的原聲影音在某些地區有可能被靜音或者片段被刪減,如果您不能觀看到完整的視頻,請點擊視頻下方描述欄裏的鏈接,就可以看到完整的視頻原聲,給你帶來觀看的不便,敬請諒解!
    鄧麗君演唱的《逃避行》就介紹到這裏,如果您喜歡,歡迎點贊轉發,感謝您的收看,我們下期再見
    那个人告诉我
    请于凌晨5点在车站等候。
    让我们去一座我们不熟悉的城市
    重新开始
    那个人告诉我
    甚至不要告诉你的朋友
    抬起装满行李的后备箱
    又一列空车,一列空车
    通过了
    我喝醉了昨天的酒。
    大概是关于那个人的吧。
    如果我没有这些,我会是一个好人。
    我放弃了,我孤身一人
    买一张票
    我也想到了那个人。
    如果你背叛我,我就说再见
    我总是被逼哭
    就这一次我敢打赌
    我也想到了那个人。
    如果你迟到了,请先走
    盯着柱子上的时钟
    又一列空车,一列空车
    通过了
    我被一个女人拦住了
    大概是关于那个人的吧。
    如果我没有这些,我会是一个好人。
    我放弃了,我孤身一人
    坐火车
    あのひとから言われたのよ
    午前五時に駅で待てと
    知らない街へふたりで行って
    一からやり直すため
    あのひとから言われたのよ
    友達にも打ち明けるな
    荷物をつめたトランクさげて
    また空いた汽車を空いた汽車を
    見送った
    昨日の酒に酔いつぶれているのだわ
    おそらくあのひとのことよ
    それがなきゃいい人なのに
    あきらめたわ私ひとり
    キップ買う
    あのひとにも念をおした
    裏切ったらお別れだと
    今までずっと泣かされたけど
    今度だけは賭けてみると
    あのひとにも念をおした
    遅れたなら先に行くと
    柱の時計横眼でにらみ
    また空いた汽車を空いた汽車を
    見送った
    女のひとに引きとめられてるのだわ
    おそらくあのひとのことよ
    それがなきゃいい人なのに
    あきらめたわ私ひとり
    汽車に乗る
    (

Комментарии • 5

  • @bcylee2002
    @bcylee2002 Месяц назад +3

    雖然是週末 但也忙了一天 晚上坐下來享受一下自己的夜晚 再看到版主的影片有更新 我的嘴角又開始上揚 趕緊拿瓶啤酒 坐好來 欣賞 版主特別準備的週末special ! 謝謝 。

    • @niuniuwangwang
      @niuniuwangwang  Месяц назад +2

      我剛剛吃完早飯,我這裏是長周末,准備進山hiking,放鬆一下,看到妳的留言有點羨慕妳能喝著啤酒,享受城市的夜晚。。。。那種在城市喧鬧中微醺的感覺,還有城裏皎潔的月光😄(∩_∩)
      當我能仰望夜空,也是在戶外帳篷裏,點起火,烤著肉,還得防止熊出沒。。。😄 不同的畫面啊(⊙o⊙)
      祝妳有個愜意的夜晚,cheers,good dream!

  • @juanjiang308
    @juanjiang308 11 дней назад

    还是第一次听这首歌 旋律优美 邓丽君小姐唱得甜美
    谢谢您讲解的这么详细

    • @niuniuwangwang
      @niuniuwangwang  11 дней назад

      很高兴你喜欢这首歌,祝你周末愉快👍\(≧▽≦)/

  • @davidlam2226
    @davidlam2226 Месяц назад

    感謝板主詳細的描述🙏🙏💪