Something beautiful caught my eyes. What happened to the necklace I gave you. みっちゃんの口語の切り方がわかりやすくて改めて英語の文章構造というものを認識しています。 ここでwhat happened で切れてto~ ネックレスに注目していることがわかります。 英語再発見という感じで毎回見させてもらっています
最近、見始めました。非常に楽しく勉強になっています。今回の解説のshyでハッとしました。というのも、後輩のベストマンをアメリカでやった時、ウエディングパーティ会場の外で参加者がなかなか入場しなかったので、Don’t be shy!と言って笑いが起きて続々新郎新婦に挨拶しながら入場してたんです。まあ、よく聞くフレーズだったし、私は恥ずかしがらなくていいよの意味だと思って使ったんですが、そういう意味もあったのかと(^_^;)で、招待客のアメリカ人たちは小学校でも思い出して笑ったのかなと思い出しました。これからの配信も楽しみにしています!
質問ありがとうございます! 今年の夏という時は「this summer」を使います! 例)I went to America this summer.(この夏にアメリカに行った) そして去年の夏という時は「last summer」を使います! 例)Last summer, I visited my friend in America.(去年の夏、アメリカにいる友達を訪ねた) お役に立てばうれしいです😊
いつも楽しく観てます!! it that の違いの動画説明を見てすごーくスッキリしてたのですが、”Well, It’s been a year, it doesn’t surprise me”の説明の際のitでまたわかんなくなりました。。。清家さんが作った例文は、文脈を表してるのにthat ではなくit??耳馴染みがいいのはit (it makes me happyで丸暗記してるせいかも)なので、that は間違ってるんだろうなとは思うのですが涙 わかったつもりになってたけど、また混乱してきました涙涙
初めまして。いつも楽しませていただいています。 今回のビデオの用法を使うとSomething beautiful caught my eye. なのかと思うんですが、そもそもYou still catch my eyeが「あなたに関心がまだいく」になるのかが分かりません。YOUが主語だと「あなに」ではなく「あなたが」になると思うのですが。Youの前に何か省略さているんでしょうか?
I was enchanted with something beautiful. ラストクリスマスの中で 以下の歌詞が あります。 But if you kissed me now , I know you'd fool me again. if 節は 正しいと思いますが、主節が 不適切に感じます。 変な所に would が あります。 fool は 名詞しかないのに 動詞になっています。 But if you kissed me now , I'd know you make a fool me again. このように 直してみました。 いかが でしょうか? 今 私にキス💏したら、また 私を ばかにしてると わかるわよ。 彼氏の浮気がばれて 彼女が怒っていると思います。
赤鼻のトナカイさんですね。恋の臆病者で日本人はTOEIC800点超の清家さんでもLove shy boy (臆病者を愛せ)と咄嗟に言っちゃうんですね。安心しました。 正しくはshy about love ですか。 I'm being shy. だからここが日本人にとっての英語の最大の難しさなんですよね。この語順の逆転が後天的に英語を学ぶ日本人とってどんだけ障害になるか。すべての文章がこれだから日々これで日本人は苦しむんですよね。アメリカ人に日本人にとっての英語の難易度は英語を後ろから逆にしゃべるくらいの難易度だとよく言います。だから多くの日本人の英語はゆっくりだし、聞くのも言われた単語を脳の一時メモリ-に記憶させておいて後で合体させたりプロセッシングの手間がかかりすぎて処理が追い付かない問題が起きます。 バイリンガルの人が日本語で話していて、ある時点から英語で話すときに、ちょっと間があって脳のスイッチを切り替えるときの瞬間が私は感動します。ここからは別の私よ見たいな。 たいていは英語のほうが低いsexy voiceになるのも魅力のひとつです。
いや〜!!撮影楽しかった🎅
英語の質問や動画の感想お待ちしていまーす!
なんで台湾に住んでる韓国人が日本人向けの英語チャンネルにハマってるのか分かんないんですけど、二人大好きでちゅ😘
うれしいです!!これからもぜひ見てくださいね☺
英語得意な方ですがタメになることばかり!みっちゃん英語はもちろん日本語の発音も訛らずパーフェクトだし、海外暮らし長いのに諺に詳しいとか素敵すぎる。
たくさんお褒めの言葉をいただけてうれしいです😍これからも頑張ります😊
Something beautiful caught my eye.
学生時代、先生が英語のテストにラストクリスマスから問題を出していました。懐かしい。
文正解です!ラストクリスマスはどの世代の方からも愛される名曲ですね✨
歌詞って日常で使えないんじゃないかなと思ってたけど、ポピュラーな曲で日常にも使える表現で解説してくれるので印象に残っていいですね😍
洋楽が好きで英語が好きになったことを思い出しました😉
I caught my eyes something beautiful.
Wam のこの曲はいつ聴いても最高です!こうやって好きな曲を細かく文法や他の使用例も交えて解説してくれるので本当にありがたいです!
5:43 清家さんの“めっちゃ好きやん”最高😂
ありがとうございます! 関西弁にこんな価値があるとは、、笑
私は英語が苦手ですが、洋楽が大好きで小さい頃から意味もわからずいろんな曲を聞いていました。この動画でlast christmas がさらに好きになりました♥️他の洋楽もこれからたくさんして欲しいです🥺
ありがとうございます!
それは嬉しすぎます😹
実はまだまだクリスマス曲企画はあるのでお楽しみにー!!
@@StudyIn
そうなんですね!うれしいです!!!楽しみにしてます🥺♥️
ラストクリスマス最近よく流れるので勉強になりました😆
清家さんとみっちゃんの台本なしのリアル英語会話聞いてみたいです。
クリスマスの定番の曲ですよね!
台本なしですか!いつか挑戦してみますね😆
Something beautiful caught my eye.
Micchan's beautiful smile stole my eye.
You're correct!
Oh thank you so much💕
歌詞の解説とっても楽しく勉強になりました😳洋楽を聴くといいってこういう意味だったんですね!
ディズニーソングの解説も観たいです〜!let it go とか🥺💕
ありがとうございます!歌詞をじっくり見てみると、意外と勉強になりますよね☺
ディズニーソングですね!企画リストに入れておきます!ありがとうございます✨
懐かしい!青春時代にワム!大好きだったからMVが自動的に脳内再生されましたよ。若い頃丸暗記して歌ってましたが、今回解説でより深く理解できました!
Michael JacksonとかBILLY JOELのもやっていただきたい!
お役に立てて良かったです😊名曲ですよね!
丸暗記すごいですね✨
リクエストありがとうございます!企画リストに入れておきます!!
みっちゃん先生、歌、上手過ぎで、何度も、再生して聴き続けてしまった💕
お陰でわ知らない間に、英語表現覚えてしまいそう‼️
嬉しい動画を、Thank you💕
うれしいお言葉ありがとうございます😍これからも歌頑張ります!!😊
Something beautiful caught my eyes.
かな?
目を奪われたのは自分なのに、主語は目を奪ったモノになるんですね!面白い!
正解です!この時のeyeは物理的な目ではなく視線を表すので、単数のeyeで大丈夫ですよ😊
英語では自分の動作や感情の原因が主語になることが多いですよね😊
フレーズ毎になぜこんな言い方なんだろう?とこちらが思ったところを全部フォローして解説してくれるところが有り難いです。
It caught my eye something beautiful.
惜しいです!!
順番が逆にになりSomething beautiful caught my eye.です!
ただ倒置法を意識されていた場合は合っています😆
その場合はカンマを忘れずに!
It caught my eye, something beautiful.
(目を奪われたの、何か美しいものに)
Something beautiful caught my eye!
なぜ、my eyes ではないのでしょうか、、、?
正解です!今回のeyeは目そのものではなく視線を表すため、単数で用いられています😊
英語の歌詞が出てきたらちゃんと意味を考えてそれを元に曲作っていこう!動画見て色々勉強します!早く音大行きたいなぁ〜♪
Something beautiful caught my eye.
問題の出し方、上手ですよね!
something, catch 使う問題、さすがです。
Something beautiful caught my eye . To be honest , I had recognized it was you . 🤩
Aw that's so sweet😍 Thank you!
Something beautiful caught my eyes.
What happened to the necklace I gave you. みっちゃんの口語の切り方がわかりやすくて改めて英語の文章構造というものを認識しています。
ここでwhat happened で切れてto~ ネックレスに注目していることがわかります。
英語再発見という感じで毎回見させてもらっています
ほぼ正解なのですが、今回のeyeは物理的な目ではなく視線を指すので、単数で大丈夫ですよ😊
そういっていただけてうれしいです!これからも頑張ります!!
Something beautiful caught my eye.
My eyes caught something beautiful. で、いかがでしょうか?
羹に懲りて膾を吹く 初めて聞きました。ことわざ見直したくなりました(笑)
Someone beautiful caught my eye.
かわいい😍
Something beautiful caught my eye.
ありがとー😍正解です!
I caught my eyes something beautiful.
3:00辺りでみっちゃんさんがI'm being shyとおっしゃっていったのですが、I'm shyとの違い、being 形容詞と形容詞だけを用いる場合の時のニュアンスの違いを知りたいです!コメントや良ければ動画などで教えていただけると嬉しいです🙇♂️
お二人の動画が本当に大好きでいつもみてます!!
いつもありがとうございます!😍
この2つは時間軸が異なります!
I'm shy.は「自分はいつもシャイだ(性格的に)」I'm being shy.は「今私はシャイだ(普段は違う)」と区別することができます😊
お役に立てばうれしいです!!
@@StudyIn
なるほど!!!そういうことでしたか!ずっと気になってたので解決できて良かったです!!
お二人の、教科書とは違う「生きてる」英語学習が自分にとって本当に助かってます!!ありがとうございます!!
みっちゃんの歌awesome!
Thank you so much😍
トナカイのコスプレ可愛い😍
Reindeer cosplay is cute😍
Thank you so much😍
Something beautiful caught my eye.
最近、見始めました。非常に楽しく勉強になっています。今回の解説のshyでハッとしました。というのも、後輩のベストマンをアメリカでやった時、ウエディングパーティ会場の外で参加者がなかなか入場しなかったので、Don’t be shy!と言って笑いが起きて続々新郎新婦に挨拶しながら入場してたんです。まあ、よく聞くフレーズだったし、私は恥ずかしがらなくていいよの意味だと思って使ったんですが、そういう意味もあったのかと(^_^;)で、招待客のアメリカ人たちは小学校でも思い出して笑ったのかなと思い出しました。これからの配信も楽しみにしています!
鼻かわいい!I got captivated by みっちゃん(something beautiful. )なますは酢漬けだよね?ダイエットするときによく食べた。
Captivateとてもいいですね🥰
鼻こだわってみました!笑 なますおいしいですよね😊
こんにちは。いつも楽しく学ばせて貰ってます😊
Something beautiful caught my eyes.または My eyes was caught by something beautiful.でもいいでしょうか。
皆さんの回答を見て、私の回答のmy eyesの複数形は間違いで my eye の単数形が正しいようですね😅
みっちゃんの赤い花超可愛い🤩
大好きな歌を訳してくれて嬉しかった\(^-^)/
Xmasプレゼント感謝🎅
catch my eye ってなぜ eyes じゃないのですか??
この場合は目を表してるのでわなく視線という意味で使われているからでしょうか?
まさにその通りです!視線は数えることができないため、eyeと単数になります!😊
@@StudyIn 分かりました📝📝いつもありがとうございます😊!
みっちゃんかわいいし、それによー知ってんなぁーそんなことわざ!
多分ほとんどの日本人知らんのちゃう?
みっちゃんはことわざが好きらしいです😍
そうですね!僕も全然知りませんでした😆
質問です。
今は冬ですけど、今、I went to the America last summer と言ったら、今年の夏にアメリカに行ってきたという訳になりますか?
それとも、去年の夏となりますか?
もし仮に去年の夏となる場合、今年の夏はどう表現すればいいですか!!!?
質問ありがとうございます!
今年の夏という時は「this summer」を使います!
例)I went to America this summer.(この夏にアメリカに行った)
そして去年の夏という時は「last summer」を使います!
例)Last summer, I visited my friend in America.(去年の夏、アメリカにいる友達を訪ねた)
お役に立てばうれしいです😊
Micchan caught my eye😍
Aw thank you😍
anyway と anyways って何か違いあるんですか?
いつも楽しく観てます!! it that の違いの動画説明を見てすごーくスッキリしてたのですが、”Well, It’s been a year, it doesn’t surprise me”の説明の際のitでまたわかんなくなりました。。。清家さんが作った例文は、文脈を表してるのにthat ではなくit??耳馴染みがいいのはit (it makes me happyで丸暗記してるせいかも)なので、that は間違ってるんだろうなとは思うのですが涙 わかったつもりになってたけど、また混乱してきました涙涙
I caught my eye to something beautiful.
おしい!自分の視線を奪うのは"something beautiful"になるので、正解は「Something beautiful caught my eye.」になります😊
recognizeは辞書にはgを発音するように書いてありますが、実際は発音しないという認識でオッケーですか?
ネイティブはgの音を飛ばすことが多いという認識で大丈夫です😊
日本語にもそういう事ありますね。コツコツ覚えていきます。ありがとうございました。
みっちゃんさんの発音が好きすぎます❤️
初めまして。いつも楽しませていただいています。
今回のビデオの用法を使うとSomething beautiful caught my eye. なのかと思うんですが、そもそもYou still catch my eyeが「あなたに関心がまだいく」になるのかが分かりません。YOUが主語だと「あなに」ではなく「あなたが」になると思うのですが。Youの前に何か省略さているんでしょうか?
質問ありがとうございます!何も省略はされていませんよ😊
確かにYou still catch my eye.をそのまま訳すと「あなたはまだ私の視線を奪う」となります!
でも解釈の仕方を変えてみると、「私はまだあなたに視線が行く(関心がある)」ととらえることもできると思います😊
@@StudyIn
丁寧な解説ありがとうございます😊
よく分かりました。
あつものに懲りて膾をふく、初めて知った笑
普段生活の中ではあまり聞かないですよね😅
By the way... よくAnyways と言われるけど、ただのAnywayと区別はありますか??
something beautiful caught my eye.
正解です!
@@StudyIn やったー😄
洋楽の歌詞って知ってる単語ばっかりなのにサッパリ意味わかんないことがよくあります。ニュースはわかるのに口語英語はホントわかんない。どうしたらわかるようになりますかね?
Something beautiful catch my eyes
おしい!過去の動作なのでcatchをcaughtにします!
正解は「Something beautiful caught my eye.」になります😊
😳素早い返信ありがとうございます😭
お二人の掛け合いが、漫才のようで、
全然Studyしている感じがなく、とっても楽しい❣️です
ところで、どーしてeyesではなく、
eyeなのですか❓
catch my eye のeyeはeyesにならないのはどうしてですか?
ありがとうございます!
目という意味ではなく、視線というニュアンスだからですね!
ありがとうございます!
My eye has been caught by someone beautiful.
おしい!これは過去に起こった動作なので、catchの過去形であるcaughtだけで大丈夫です😆
I caught my eyes something special!
おしい!英語では自分の動作や感情の原因となったものが主語に来ることが多いので、正解は「Something beautiful caught my eye.」になります!☺
@@StudyIn ありがとうございます!よく分かってませんでした、You are so kind!😊😊
いつもありがとうございます
なます~
っておせち料理の一品
なので覚えてね~🎵
せいけさん似合ってる〜w
ありがとうございます笑笑
My eye was caught by something beautiful.
正解です!!
I cought my eyes something beautiful.
Is it correct?
コメントで自己完結しました。
よかったらWhy Don't Weの曲もいつかやってほしいです!!!!✨
知ってる方、いるかな、、、😂
リクエストありがとうございます!Why Don't Weですね!!企画リストに入れておきますね😊
My eyes were caught by something beautiful.
ほぼ正解なのですが、今回のeyeは物理的な目ではなく視線を指しているので、eyeだけで大丈夫ですよ😊
楽しく拝見しています!
細かいことですが、釘刺し→釘付けですかね?笑
確かに、、、、やばい笑
サナクロsが似合いますね。
とても勉強になります!!曲の解説だと楽しんで勉強できるので、是非これからもアップロードしてほしいですm(__)m
ありがとうございます!今後もたくさん投稿していくのでぜひ見てくださいね😆
Reindeer Micchan is cute! It looks good on you.
Thank you😍
Something beautiful caught my eye.みんな同じ・・か?やはり・はっぴぃークリスマスです~
そぉ ですぃづ クリスマス~♪えん ワはヴゆ ダん・♪・しみるワ~
正解です!その曲はもしかしてジョンレノンの曲ですか?😍
私も大好きです!
Something special caught my eye.
なぜeyes じゃないんでしょう?
Something beautiful の間違いでした
文正解です!今回のeyeは人間の目ではなく、視線のことを指すので単数になります😊
Lastが最後に経験したから去年になるのはわかり易すぎた
I was enchanted with something beautiful.
ラストクリスマスの中で 以下の歌詞が あります。
But if you kissed me now , I know you'd fool me again.
if 節は 正しいと思いますが、主節が 不適切に感じます。
変な所に would が あります。
fool は 名詞しかないのに 動詞になっています。
But if you kissed me now , I'd know you make a fool me again.
このように 直してみました。
いかが でしょうか?
今 私にキス💏したら、また 私を ばかにしてると わかるわよ。
彼氏の浮気がばれて 彼女が怒っていると思います。
文とてもいいですね!!enchanted使っているのとても素晴らしいです😊
foolは動詞の意味を持ち、「ばかにする」ということを表します!
近藤さんの文のように、「make a fool of」と名詞として使うのも正しいですよ😆
wouldの位置についてですが、このwouldはI know(私が知っている)のにかかるのではなく、you fool me again(また私をバカにする)にかかるため、「あなたがまた私を馬鹿にするかもしれないことを、私は知っている」と訳すことができます!
お役に立てばうれしいです!
@@StudyIn さん
解説 ありがとうございます。
仮定法過去の主節に いきなり 現在形の I know がくるとは 驚きです。
こんばんは。楽しい動画ありがとうございます!みっちゃんみたいな明るくフレンドリーな女性に私もなりたいです(^.^)お二人とも大好きです。
Something beautiful caught my eye.
であってますか?
eyesではないんですね?
I was stolen my eyes something beautiful!
おしい!盗まれるのは「自分の目」なので、「My eye was stolen by something beautiful.」の語順にすると、より自然になると思います😊
ことわざとかって、外国人の方が知ってること多いよね。あるある。あるある。あるあるーー!
興味がある人は好きですし、興味のない人は意味を覚えようとしないですよね😂
かわいい!
やったー!ありがとうございます😍
膾のことわざ、分かりますよ😃
ほんとですか!!僕は全然聞いたこともなかったです😅
@@StudyIn
ちなみにあつものは羹と書いて、野菜を使った温かい汁物の意味らしいです。
羊羹(ようかん)もここから関連して出来た歴史があるので、良かったら由来を調べてみて下さい。
ほかの英会話チャンネルと差別化できてていいと思います。登録者グングン伸びそう。半年で10万人イクカモ🙃
よっしゃ!!頑張ります!!
I cought my eye something beautiful
おしい!英語では自分の動作や感情の原因となったものが主語に来るので、正解は「Something beautiful caught my eye.」になります!
ありがとうございます😊
赤鼻のトナカイさんですね。恋の臆病者で日本人はTOEIC800点超の清家さんでもLove shy boy (臆病者を愛せ)と咄嗟に言っちゃうんですね。安心しました。 正しくはshy about love ですか。
I'm being shy.
だからここが日本人にとっての英語の最大の難しさなんですよね。この語順の逆転が後天的に英語を学ぶ日本人とってどんだけ障害になるか。すべての文章がこれだから日々これで日本人は苦しむんですよね。アメリカ人に日本人にとっての英語の難易度は英語を後ろから逆にしゃべるくらいの難易度だとよく言います。だから多くの日本人の英語はゆっくりだし、聞くのも言われた単語を脳の一時メモリ-に記憶させておいて後で合体させたりプロセッシングの手間がかかりすぎて処理が追い付かない問題が起きます。
バイリンガルの人が日本語で話していて、ある時点から英語で話すときに、ちょっと間があって脳のスイッチを切り替えるときの瞬間が私は感動します。ここからは別の私よ見たいな。
たいていは英語のほうが低いsexy voiceになるのも魅力のひとつです。
確かに、日本語と英語は語順が逆ですもんね😅この語順に慣れていくためには、やはりたくさん英語を話して英語脳を作っていく必要がありますよね😆
sexy voiceですか!気にしたことがなかったです😂確かに言われてみればそうかもしれないです!!
@@StudyIn はい、頑張ります。
♬ I can't take my eyes off you. by Boys Town Gang。
The neighbors are so noisy to be blasting the lousy loud music.
first
いやいやいや、みっちゃん。Recognise はちーっさく“g”入れて言うっしょ?若い人達の間で発言は変わったの?Native Englishのうちの旦那も21歳の娘も、Recognizeは
“reh·kuhg-naiz”とちゃんとちっさく“g”発言しとるよ。
鼻が赤い
Rudolph the Red-Nosed Reindeer😄
トナカイの鼻を再現してみました😆
I caught my eye what something beautiful.