00:00 A nyelvi gazdagságról és a Shakespeare-i nyelvről 01:06 Angolról-angolra fordítás: nyelvi aktualizálás 05:50 A nyelvújító: 1700 új szó alkotója 10:30 „A vers születése”: felszabadtás sűrítés és tömörítés 12:20 A metaforika 13:20 A Shakespeare-i aforizmák és köznapi kifejezések 17:05 A nyelvújító „színházi háború” - kortárs rivalizálás 19:40 A köznyelvben állandósuló izgalmas kifejezései 21:22 Avon édes hattyúja: a petrarcai szonettköltőről 27:08 A 130. szonett: Stílusparódia? 29:40 A lírai én = a költővel? 32:40 Kinek íródtak ezek a versek: fiatal férfi vagy buja érett nő? 36:00 Kreatív jóga, és egyszerű ujjgyakorlat: ki a beszélő? 37:50 A 75. szonett Szabó Lőrinc fordításában, Kálid Artúr előadásában 39:50 Hogyan kell fordítani valakit? 43:45 A kortárs fordítói megközelítés 45:58 A 75. szonett Fazekas Sándor fordításában, Kálid Artúr előadásában 47:00 A kritikai kiadások stílusváltoztatásai
00:00 A nyelvi gazdagságról és a Shakespeare-i nyelvről
01:06 Angolról-angolra fordítás: nyelvi aktualizálás
05:50 A nyelvújító: 1700 új szó alkotója
10:30 „A vers születése”: felszabadtás sűrítés és tömörítés
12:20 A metaforika
13:20 A Shakespeare-i aforizmák és köznapi kifejezések
17:05 A nyelvújító „színházi háború” - kortárs rivalizálás
19:40 A köznyelvben állandósuló izgalmas kifejezései
21:22 Avon édes hattyúja: a petrarcai szonettköltőről
27:08 A 130. szonett: Stílusparódia?
29:40 A lírai én = a költővel?
32:40 Kinek íródtak ezek a versek: fiatal férfi vagy buja érett nő?
36:00 Kreatív jóga, és egyszerű ujjgyakorlat: ki a beszélő?
37:50 A 75. szonett Szabó Lőrinc fordításában, Kálid Artúr előadásában
39:50 Hogyan kell fordítani valakit?
43:45 A kortárs fordítói megközelítés
45:58 A 75. szonett Fazekas Sándor fordításában, Kálid Artúr előadásában
47:00 A kritikai kiadások stílusváltoztatásai