AVON ÉDES HATTYÚJA: A LÍRAI ÉN - SHAKESPEARE TÜKRE 16. (BEFEJEZŐ) RÉSZ [KI MEREM MONDANI]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 янв 2025

Комментарии • 1

  • @TarrBenceLaszlo
    @TarrBenceLaszlo  7 дней назад

    00:00 A nyelvi gazdagságról és a Shakespeare-i nyelvről
    01:06 Angolról-angolra fordítás: nyelvi aktualizálás
    05:50 A nyelvújító: 1700 új szó alkotója
    10:30 „A vers születése”: felszabadtás sűrítés és tömörítés
    12:20 A metaforika
    13:20 A Shakespeare-i aforizmák és köznapi kifejezések
    17:05 A nyelvújító „színházi háború” - kortárs rivalizálás
    19:40 A köznyelvben állandósuló izgalmas kifejezései
    21:22 Avon édes hattyúja: a petrarcai szonettköltőről
    27:08 A 130. szonett: Stílusparódia?
    29:40 A lírai én = a költővel?
    32:40 Kinek íródtak ezek a versek: fiatal férfi vagy buja érett nő?
    36:00 Kreatív jóga, és egyszerű ujjgyakorlat: ki a beszélő?
    37:50 A 75. szonett Szabó Lőrinc fordításában, Kálid Artúr előadásában
    39:50 Hogyan kell fordítani valakit?
    43:45 A kortárs fordítói megközelítés
    45:58 A 75. szonett Fazekas Sándor fordításában, Kálid Artúr előadásában
    47:00 A kritikai kiadások stílusváltoztatásai