"撒嬌" generally is giving out a negative tone. I think the umbrella term "BEING NEEDY" is best to describe instead of "acting feminine" or "being girly" which are positive terms.
Agreed. For me, ‘girly’ is more of an action to show ur very feminine, or someone who always dress cute. For example, if you say a male is being ‘girly’ then it doesn’t referring to him being 撒嬌 at all
Hmmm… as a native 撒嬌queen, I disagree with you coz I always 撒嬌 in very sweet ways to gain more affection from ppl since childhood. The being needy acting, it is usually used to request but I think it’s not smart way to get what you want. Sometimes it’s a bit annoying even I’m a girl and I don’t really appreciate in this way. Anyways, who can resist a very sweet little angel? Smart 撒嬌 is better.
Being girly or feminine is not really 撒嬌, 撒嬌is just one of the behaviours that a girly person may often have and use to get what she wants. I think it’s better to describe the behaviour, eg. talks in baby voice, acting like a little girl…etc.
I think the description depends on how the people around it feel about the "sa jiao". If he likes it, it's cute. But it can easily become "annoying" , "whinny", "acting cute/actor", "exaggerate”, “drama girl” etc
Sorry using "feminine" to describe "撒嬌" is a MASSIVE miss. Acting or behaving "girly" MAY be close but it's still not it. Specifically for "feminine", it is SO far off because you are applying the prevalent Asian cultural norm and understanding of "feminine" which does not apply to most non-East Asian cultures. If someone says “my gf loves to be feminine to me” I promise you not a living soul would think of it as 撒嬌. Frankly I even question if any native English speakers living in Taiwan would make that association. Further, a man or boy can totally 撒嬌 too, would you use “feminine” to describe him? Most definitely not because describing a man/ boy that’s feminine has a completely different connotation. If you need to describe a cultural phenomenon, it’s best to use words from said or related culture. When I think of someone that likes to "撒嬌" I'd describe it as someone who likes to act "kawaii". Thanks to the internet and the huge new found popularity of anime, most of the younger generation in the states understands what kawaii is nowadays (In the Asian American community you can expect everyone to know what that means). So "She likes to be/act kawaii" gets you closer to 撒嬌 then being girly or feminine. A bonus word, or non-word for that matter cuz it's really just an emoticon, is "UwU" (pronounced YOU-WOO, or WOO-WOO). It emerged from the internet culture and it's mostly known in the Asian American community. You can say "stop doing that uwu thing" to tell someone to stop "撒嬌ing"
That's interesting. I don't want to get myself into the hellhole that is gender politics, but I watch those "feminine dating coaches" sometimes (don't ask why) and they teach strategies that are very akin to the Asian "撒嬌“. They teach women to express childlike behavious in order to quell anger from their partner and also get what they want. Just thought I'd share. But of course I understand that femininity is being redefined by different groups in society.
@@TheLittleColumbus ahhhh yes it makes sense that a female dating coach would describe it as such and I totally get that opening the gender talk is opening a can of worms lol however, "to be feminine" is a very open ended phrase and I strongly doubt people from non-East Asian cultural background will think of being cutesy and pouty when you say someone is being feminine. Of course the act of "撒嬌“ is universal but the infantilized behavior that's associated with 撒嬌 is not commonly seen outside of East Asian culture (hence why the whole fetishization of East Asian women exists, but that's an entire different topic lol) At the end there is no hard right or wrong in this discussion but I certainly would not expect someone that's not familiar with the East Asian culture to get it if I told them a certain woman is very "feminine". PS. So.... why do you watch those female dating coach vids? LMAOOOOOO I kid ofc
@@TheLittleColumbus Oh btw this white lady has a pretty plain and straight forward explanation. At the end an impression is still the fastest way to get the point across lol ruclips.net/video/nPYFn4N_u34/видео.html
@@Shredberry yes, if you are in the West and say that pouting and throwing childish tantrums is being feminine, you would be pigeonholed as a person with a very particular world view. This vid would not fly well with most Western audiences. But yeah gender politics and boy-girl social dynamics intrigue me to no end hahaha. I watch everything.
I think you did a good job translating 撒嬌 as Google Translate has it all wrong. Another word expression is quite hard to explain as well, ie “那個人很三八”,it supposed to be on the funny side not too serious in Taiwan, but my chinese friends from other countries see it as “being bitching” which I totally disagree. What do you think?
This is a good topic lol Being bitchy or bitching about something most definitely isn't 三八 lol I would say being gay is the closest but depending on context and who you're speaking to it can be offensive so I would not advise such translation. Also, since 三八 has different connotations so my best practice for this kind of words is always to translate it base on the context. Like 那個人很三八 could mean someone is annoying or literally someone who has the gay mannerism (like 娘娘腔).
哥倫布在學生時代就是個用功的好學生,因此做學問的功夫和習慣都很深厚。比如這一集一開始,他就爬了很多文… …。因此,他從來不會浪費我們的時間。他所製作的課程和RUclips都很專業、實用。希望台灣政府能早點給你身分證,你是台灣年輕人的好榜樣,我們以你為榮!
哥倫布很會撒嬌嘛😂😂😂你扮演真係很搞笑很可愛,任何人不開心看了也會笑死🤣不過這次的英文很少用,要記起來也有點難,唯有多看幾遍了GOGOGO
🤣哥倫布真的太可愛了
👍活潑又專業的英文教學
這集看得我好開心哈哈哈哈
完全沒有偶像包袱的哥倫布😂😂
我覺得哥倫布老師是能夠教大家是能夠學習好多不同的英文文法,好多不同的英文會話,好多不同的英文句子,好多不同的英文單字丶好多不同的英文生字,我覺得是非常好有實用的。我覺得都非常好喜歡學習英文。繼續努力加油加油加油加油加油去學習英文。我都值得欣賞和讚賞的。多謝分享一下。我都非常好有興趣學習英文。
"撒嬌" generally is giving out a negative tone. I think the umbrella term "BEING NEEDY" is best to describe instead of "acting feminine" or "being girly" which are positive terms.
Agreed. Besides, I personally feel the term has gender biases. Men can be needy too.
A dog could be said to be fawning on a human.
Agreed. For me, ‘girly’ is more of an action to show ur very feminine, or someone who always dress cute. For example, if you say a male is being ‘girly’ then it doesn’t referring to him being 撒嬌 at all
Being needy is a better explanation I agree with u
Hmmm… as a native 撒嬌queen, I disagree with you coz I always 撒嬌 in very sweet ways to gain more affection from ppl since childhood.
The being needy acting, it is usually used to request but I think it’s not smart way to get what you want. Sometimes it’s a bit annoying even I’m a girl and I don’t really appreciate in this way.
Anyways, who can resist a very sweet little angel? Smart 撒嬌 is better.
哥倫布在剪影片的時候一定很難面對😂😂
可能他享受😆
嗨哥倫布,從很久以前就有看你的影片,一直覺得你很厲害,蒐集生活中的各種聲音做音樂講話也很幽默,然而這支片的幽默卻讓我感覺有點不舒服。
我認為不應該用girly和feminine來形容撒嬌,這行為不僅限於女性會表現,且我認為撒嬌這個詞是中性的,我認同你後面用行為來解釋撒嬌,但當你戴著假髮在試圖演繹你心目中「女性」的樣子時,雖然知道你沒有惡意,但還是讓我覺得有種刻板印象以及帶有負面的歧視意味。
你是一位有影響力的人,即時是一部幽默的教學影片,也會默默的加深大眾對於性別的刻板印象,希望下次選擇影片主題時可以再考慮到這點。
謝謝你
我也是,我一直很喜歡他的影片直到看到這支影片後,有點打破了我內心對他「老師」的形象。撒嬌可以是正面,也無關男女。唉,我是真的有點失望了
哥倫布太可愛了,演得很到位,最喜歡看你結尾的跳舞,開心又歡樂,可以跳久一些嗎?謝謝大帥哥
谢谢你,跟你学英语能让我笑,因为我觉得学英语好有趣,不是无聊的背单词,而且你的发音超有磁性,太吸引我了。
你的努力讓人很感動
可以深深感受到哥倫布的用心XDDDD
非常出色的表演和讲解!
我們又來到姐倫布系列了 看到縮圖照立刻點來看
To gain affection by acting in a cutesy manner. 太感谢了,解决了我长期以来无法跟外国人解释撒娇这个行为的问题。
怎么问题啦?!😄
這影片太棒了!謝謝哥倫布!
Being girly or feminine is not really 撒嬌, 撒嬌is just one of the behaviours that a girly person may often have and use to get what she wants. I think it’s better to describe the behaviour, eg. talks in baby voice, acting like a little girl…etc.
I think the description depends on how the people around it feel about the "sa jiao".
If he likes it, it's cute.
But it can easily become "annoying" , "whinny", "acting cute/actor", "exaggerate”, “drama girl” etc
很正呀這集👍🏼👍🏼👍🏼
好辣眼睛,好可爱,好喜欢这期
哥倫布很用心喔!謝謝你的教學
😄😄😄 表演得很嗲!節目輕鬆搞笑,語言地道👍
哈哈哈哈😄谢谢哥伦布传播快乐和实用的英语口语知识。
我認為你教得比阿滴好.....
好像沒可比性~哈哈哈
我也覺得哥倫布比較會教
哈哈哈哈,好可爱😂 哥伦布把教学都变得好有趣啊😂
可愛死了❤️❤️❤️❤️
表達的好貼切!👍我笑了
你们不要和我抢,我要娶阿布
that's impossible 💟
He is an angel😜❤
so he belongs to everyone 🌈🌏❣
your lesson is very helpful !
哈哈哈哈🤣哥倫布帥哥這集好犧牲啊⋯⋯
要記得幫假髮梳理一下😂
可以多撒嬌幾次給我看看嗎?😂太好笑了哈哈哈哈
"Being babyish" is the term I see American main stream media used. Being girly is not very accurate because guys can be affectionate too
演得很棒 😂😂😂!教得棒! 👍
Thx.獲益良多
would you please repeat all the new vocabularies at the end? thank you ~
貓咪也會撒嬌啊,應該同一用詞😄😸
好喜欢这期,真有趣。谢谢你。
有趣 而不實用的英文。
哈哈女朋友這樣撒嬌 男朋友應該直接先閃一巴掌再說
最後一個例子用snuggle也不錯滴
天哪,如果沒有看過這部,然後有人跟我說you need to learn to be more feminine,我應該會因為照字面理解而爆氣🤣 (會覺得很刻板)謝謝解釋了文字背後的文化差異
Holy shit, this translation is straight up hegemonic masculinity lmfao
Funny! And true... no real word for this in English...
Exactly 💯
你创造得最棒啊的视频啦!! 哈哈哈😄
哈哈,你居然把撒娇分解得这么细,好搞笑
誰跟我一樣希望 哥倫布 叫我們 撒嬌 的句子。請按讚!!
我看美剧好像都没看过 美国人撒娇,我所看到的就是開 party 接吻 放飛自我。
是不是英語母語者不會撒嬌呢?
你說得對,美國人是沒有撒嬌文化的; 我在美國4O年了,我知道。
@@healthy1686 原來如此。。。
跟台灣女生相比,香港女生不太會撒嬌(撒嬌在廣東話說「嗲」),因為港女性格比較直率、爽朗,有些人會覺得撒嬌太做作,如果有女生不小心撒了一點嬌,旁邊女生通常會說:「你有事嗎?」(廣東話是「你冇野吓?),可能有些男生受到台妹影響也喜歡撒嬌的女生,但大部分港女還是討厭很會撒嬌的女生,因為骨子裡不是這樣為什麼要裝呢?
對 香港沒什麼撒嬌的文化
MrTsiqsin 香港女生讓人感覺很強勢😂 撒嬌會讓人覺得你很公主病🥺 是個green tea watch😂
台湾腔本身就有点嗲
看完覺得真是辛苦你了~~ 😂😂😂
哈哈哈,我要把這集收藏起來,好好笑又學到英文
Helping a lot ,thank you
笑屎我啦! 要是用撒嬌方式跳舞會更完美🤣🤣🤣
超具体全面地概括了撒娇哈哈
我媽媽覺得是你很帥...😍
特別喜歡這一集的哥倫布
各種的撒嬌示範 哈哈哈!
Hi Columbus, 您好優秀好叻仔.想請教if I say, He behaves in a feminine way. 咁即是他好陰柔定係撒嬌,或兩者皆是?
8、人家不懂呢⋯⋯好像阮月嬌上身🤣
谢谢你的努力
Sorry using "feminine" to describe "撒嬌" is a MASSIVE miss. Acting or behaving "girly" MAY be close but it's still not it. Specifically for "feminine", it is SO far off because you are applying the prevalent Asian cultural norm and understanding of "feminine" which does not apply to most non-East Asian cultures. If someone says “my gf loves to be feminine to me” I promise you not a living soul would think of it as 撒嬌. Frankly I even question if any native English speakers living in Taiwan would make that association. Further, a man or boy can totally 撒嬌 too, would you use “feminine” to describe him? Most definitely not because describing a man/ boy that’s feminine has a completely different connotation.
If you need to describe a cultural phenomenon, it’s best to use words from said or related culture. When I think of someone that likes to "撒嬌" I'd describe it as someone who likes to act "kawaii". Thanks to the internet and the huge new found popularity of anime, most of the younger generation in the states understands what kawaii is nowadays (In the Asian American community you can expect everyone to know what that means). So "She likes to be/act kawaii" gets you closer to 撒嬌 then being girly or feminine.
A bonus word, or non-word for that matter cuz it's really just an emoticon, is "UwU" (pronounced YOU-WOO, or WOO-WOO). It emerged from the internet culture and it's mostly known in the Asian American community. You can say "stop doing that uwu thing" to tell someone to stop "撒嬌ing"
That's interesting. I don't want to get myself into the hellhole that is gender politics, but I watch those "feminine dating coaches" sometimes (don't ask why) and they teach strategies that are very akin to the Asian "撒嬌“. They teach women to express childlike behavious in order to quell anger from their partner and also get what they want. Just thought I'd share. But of course I understand that femininity is being redefined by different groups in society.
@@TheLittleColumbus ahhhh yes it makes sense that a female dating coach would describe it as such and I totally get that opening the gender talk is opening a can of worms lol however, "to be feminine" is a very open ended phrase and I strongly doubt people from non-East Asian cultural background will think of being cutesy and pouty when you say someone is being feminine. Of course the act of "撒嬌“ is universal but the infantilized behavior that's associated with 撒嬌 is not commonly seen outside of East Asian culture (hence why the whole fetishization of East Asian women exists, but that's an entire different topic lol) At the end there is no hard right or wrong in this discussion but I certainly would not expect someone that's not familiar with the East Asian culture to get it if I told them a certain woman is very "feminine".
PS. So.... why do you watch those female dating coach vids? LMAOOOOOO I kid ofc
@@TheLittleColumbus Oh btw this white lady has a pretty plain and straight forward explanation. At the end an impression is still the fastest way to get the point across lol
ruclips.net/video/nPYFn4N_u34/видео.html
@@Shredberry yes, if you are in the West and say that pouting and throwing childish tantrums is being feminine, you would be pigeonholed as a person with a very particular world view. This vid would not fly well with most Western audiences. But yeah gender politics and boy-girl social dynamics intrigue me to no end hahaha. I watch everything.
封面太銷魂,忍不住要點進來
This is hilarious! Excellent acting 🤣🤣🤣
嘩好可愛呀 !!😄😄😄👍👍👍⚘🌷🍹🖐🤹♀️🤗👍
哈😂😂😂學英文第一次這麼快樂
学到很多,谢谢了
Thanks for the effort
Interesting presentation on the subject. I gave a thumbs up and subscribed your channel. What is 嬌情 in English? Is it "flirting"?
太可愛, 太可愛, 謝謝謝謝🙏🙆♀🙆♀🙆♀
這封面有魔力,不受控的點進來了🤣
哈哈哈很讚的良心課
哥倫布美妹也太可愛了吧!哈哈
我印象中看哪部外國電影中 裡頭的小女生會說「please~?」尾音還要拖長音 哈哈
就是抱著娃娃,然後求父母帶她去哪之類會說的XD
那是撒嬌了吧XDD
不過倒是只在小女生身上看過
好愛姐倫布
刚发现你的频道,发现你太有才了!👍果断订阅
太可愛了😅😅😅
看完了,卻有一種想8下去的衝動!(默默的按讚+訂閱...)
縮圖照實在太可愛了🤪
漂亮又會撒驕的哥倫布😂😂😀😀
哥倫布犧牲很大哈!😆
You are so funny 😂 ,great teaching!👍
這集訊息量好大 肯定要筆記和複習的
辛苦你了!😂
Cvf
'beg for pet'(討寵)都可以,不少貓咪會這樣。
哈哈哈哈哈哈哈哈!
謝謝!👍👍👍
髮型好似蘇乞丐😂
You are great actor 😅😂😂😂
學到了學到了,我終於寫到了😂❤、謝謝哥倫布
So lovely video!
挺用功的,哥倫布, 不錯哦
不瞞您說,我是為了揍封面那個碧池,奌進來嗒😆😆😆😆😆
这老师是一位很强的演员
好视频,感恩有你,赞!
很實用,演技恰好!。👍😅
Looks like he really enjoys acting😂
you are SO cute! thx
有沒有一個單詞可以直接拿來解釋撒嬌這個動作? 動詞
I think you did a good job translating 撒嬌 as Google Translate has it all wrong. Another word expression is quite hard to explain as well, ie “那個人很三八”,it supposed to be on the funny side not too serious in Taiwan, but my chinese friends from other countries see it as “being bitching” which I totally disagree. What do you think?
This is a good topic lol
Being bitchy or bitching about something most definitely isn't 三八 lol I would say being gay is the closest but depending on context and who you're speaking to it can be offensive so I would not advise such translation. Also, since 三八 has different connotations so my best practice for this kind of words is always to translate it base on the context. Like 那個人很三八 could mean someone is annoying or literally someone who has the gay mannerism (like 娘娘腔).
Annoying or gossip maybe!
Not quite sure how young people use 三八nowadays in Taiwan, but in my family we see that as a funny/fun gesture.
@@Abbey4294 That's how I remember that term as well idk if the new kids in Taiwan still use it lol.
Does it just mean nosy?
How about "playing cute"?
忍唔著, 看了幾次...🤣
這個好好笑
狗狗也會撒嬌~~
太喜欢你了