This was great! I'm a spanish speaker myself and never thought of these things, I just used Tal or Such and never stopped to think. Good job explaining this! Muchas gracias!!
Quihúbole (I love this word), hermano, paisano gringo. I'm Mexican born American and here to learn más y más of my mother tongue. I tontamente took French in HS and one year in college. Now I'm here picking up the pieces to fill in my gaps. Saludos Guerrerenses desde Florida 🇲🇽🇺🇲
What a good pupils there here , Spanish is so difficult You also can say .... un tal John , por tal motivo , era tal el mal tiempo que hacía , de tal palo tal astilla .....in Spanish there are for a Word many synonymous unlike the English a Word have many meanings So many people are be able to understand the Shakespeare language luck for all guys and progress in Spanish , teacher well explained Tal absolutely
Your lessons are so freaking good. They've helped me so much. I live in Mexico and struggle daily with these "frases local." The latest phrase I hear is, Qué honda!
Dr. Danny, I have a great example of a story for you in regards to certain words or phrases not translating well into another language. Like your excellent English example of..'What's up?.I was hanging out with some friends one day as one of the friends is from Mexico. He's speaks great English, but is not really familiar with certain phrases that the average American knows. My other American friend had been seriously ill last year, not Coivd and was in the hospital for about 4 weeks. He was then telling us all about it. My friend from Mexico asked him how serous it was as he didn't know him like I do. My American friend stated that yes, it was very serious and he even stated that it was so serious, that according to the doctors, he almost bought the farm. My Mexican friends then says...man, if you so sick, why you trying to buy a farm? And what do you want a farm for anyway? Instantly, my American friend and I burst out laughing as we couldn't hold back. My Mexican looked at us in disbelief and said.."What's so funny?" Lol! Hope you liked this humorous tale. I'm laughing all over again.
Hey Danny, you are the best. You got caracter for sure. And you explain everything so clear you are the best or lamejor. In memory of Juan Gabriel and Frida.
Thank you for the lessons Dr Danny! I would really love if you could teach us about the verb faltar, especially when it’s used with hacer (ie. hace falta) 💖
Hace falta (It is necessary) to go to the shop to buy food (when the fridge is empty). Hace falta (It is necessary) to clean the house.(the house is dirty),
@@Leonardo-1 No, that is not correct. When some person or thing has disappeared (is missing) it is only "falta", without "hace". Falta la cuchara (the spoon is missing). He revisado la biblioteca y faltan 3 libros (I have checked the library and 3 books are missing). Other uses: Falta una semana para las vacaciones (It is one week before the holidays). Peter siempre falta a clase porque está cansado (Peter always misses class because he is tired). Todavía falta 1 millón de personas por vacunarse contra el covid (There are still 1 million people to be vaccinated against covid). Te echo en falta (I miss you) Echo (without h at the beginning) of the verb "echar". Not to be confused with the passive participle of the verb "hacer" (hecho).
When I took Spanish in junior high I had always wondered what tal meant. Now I know that it's sort of slang for how's everything going? or "such as". Thanks for the clarification.
I'm literally fluent in Spanish by now and sometimes this word still stumps me on how to use it. I know what people mean when they say it. But I'm always unsure of it when I use it, except in a select group of contexts. "No me digas tales tonterías", "que tal", "tal cual." But sometimes I hear a native use it in a way where I'm like, "I know what they meant but I'm not confident enough to use it like that and be sure of myself."
hi, dr, danny, love your videos, I would say "Tal" is more used in formal register like books, news, formal speech , not everyday use except like you said , in phrases like "qué tal," or" tal vez" which are hugely used
@@Leonardo-1 yes, it is used to say "like that" like in "keep it like that", or in short phrases with the meaning "as it is ", but it is still formal register
Please tell me how I can start your course and go from lesson 1 to 2 and 3 and so on please. Alan from Beccles Suffolk, UK, and you are probably the most accomplished tutor I have ever experienced, and a lovely guy to boot
Thank you. Well explained yet it’s still a bit confusing. I speak Spanish as a second language and for many many years. But Tal Has been a little difficult for me.
The thing about Què tal is that even in English we have phrases that don’t make sense if you try to mentally articulate the rote words. Since I’ve been studying Spanish I have noticed more situations like this in English. Like if someone said “I think you’re in the ballpark” “close, but no cigar.” “I think we’re on the same page.” It’s funny too watching an English show be translated to Spanish subtitles and watching how slang gets completely eroded. If someone said “he’s a total pot head” it much just say “èl es un adicto de fumar”
Fellow, trying to explain tal will confuse people more instead of clarifying it. Just remember the different ways it is used. Because tal can mean many things. To my knowledge it is slang (informal speech). You said it with "What's up" you remember it as a whole.
I once knew a man who used the expression "tal y cual" quite frequently in his conversation and I never really understood. He told me but I do not remember. I think there is another expression "tal y como".
You can say : yo canto tal como lo hacía Whitney Houston: I sing just like Whitney Houston did. I cook bread like your grandma = yo cocino el pan tal como tu abuela.
You can also use in this way. Paul speaking :covid is not disappearing, even though we have the vaccine, Mark responds : sure thing! Now in Spanish. Paul :El covid no se está yendo (desapareciendo), Mark responde : tal cuál!
It is certainly frustrating to not fully grasp the meaning of a word but you just have to think that Spanish speakers probably don’t know it either, we just know how and when to use it.
Exactly.It is a Big mistake to try to translate every sentencee word for word. Besides, there are people who want to find logical reasons and explanation to everything in the language they're learning, which is imposible.
Que tal......como va.....y entonces.... Que hay de nuevo.....que mas......bien o que ?... Colombia....../que onda ....mejico .../..di melo....dominicano........
I would say that, _¿Qué tal?_ is more like a _What’s up?_ I’m not sure if he gets into _tales_ in another lesson *Español* Esas terrible tormentas de octubre arrasaron por la costa este del país. Nadie se esperaba tormentas _tales._ *Inglés* Those terrible October storms swept across the entire East Coast of the country. No one expected such storms. Procuraré complacerte, con _tal_ que no me pidas cosas imposibles. I will try to please you, as long as you don’t ask me for impossible things.
In the sentence "There is no such thing as a perfect person" I believe you forgot to include the word "cosa" between the words tal and como. For example, "such thing" translates as "tal cosa".
The key is in the preposition "de". If you say de las hadas it means that the book belongs to Las hadas. It's a collocation, when you cuentas un cuento de fantasmas you're telling a tale ABOUT ghosts. Si cuentas el cuento de los fantasmas it means a specific tale from a group of tales from your repertoire for example. The children to their father: papá papá, cuéntanos el cuento de los fantasmas=they already know that tale and they want to hear it again . Una historia de fantasmas- in general. La historia de los fantasmas -a specific one. Also, if you say el cuento de los perros we know which dogs specificaly you're talking about . Of course we also know which tale you're talking about
Erik, In Spain the V and the B are pronounced exactly the same. Tal vez and tal bez are pronounced the same.In Latin America I think there is some difference. They pronounce the V similar to the sound in English, but I'm not sure.
No estoy muy de acuerdo. Se puede decir no hay tal como la persona perfecta. Además las personas no son cosas. No hay tal como una pizza de jamón y queso.
@@Perico_Madrid Yo sí estoy de acuerdo en que falta esa palabra, sin importar si la persona es o no una cosa. Así, la frase suena más completa y natural. Puedo estar equivocado, pero me parece que es mejor no omitir la palabra "cosa".
@@nelsonrivas7397 Yo también puedo estar equivocado pero creo que no es necesario decir cosa, aunque si se dice también sería correcto. En la frase por ejemplo "no hay tal cosa como un buen médico", la palabra cosa me suena rara al estar hablando de una persona.
Hola: sería muy bueno que sepas que el español de México NO es un dialecto! Y si a ésas vamos, el inglés de USA es TAMBIEN un dialecto, ya que el VERDADERO Inglés, es el hablado en Inglaterra!
An amazing teacher.
Thank you!
Estaba ansioso por ver como enseñaban español a otras personas que hablan otros idiomas suerten alos que estan aprendiendo español
This was great! I'm a spanish speaker myself and never thought of these things, I just used Tal or Such and never stopped to think.
Good job explaining this!
Muchas gracias!!
Quihúbole (I love this word), hermano, paisano gringo.
I'm Mexican born American and here to learn más y más of my mother tongue.
I tontamente took French in HS and one year in college.
Now I'm here picking up the pieces to fill in my gaps.
Saludos Guerrerenses desde Florida 🇲🇽🇺🇲
Sir this is not the first time I’m saying this but you are my hero with all these lessons, I can’t thank you enough!
We appreciate your support!!
I've always wondered about this. Thank you for addressing it.
Mil gracias!!!! La mejor definición y explicación que puede existir.
Muy buen hecho,hemos aprendido algo hoy.Gracias.
What a good pupils there here , Spanish is so difficult
You also can say .... un tal John , por tal motivo , era tal el mal tiempo que hacía , de tal palo tal astilla .....in Spanish there are for a Word many synonymous unlike the English a Word have many meanings
So many people are be able to understand the Shakespeare language luck for all guys and progress in Spanish , teacher well explained Tal absolutely
Hi!Dr.Danny,I like your videos.I say thank you so much.I appreciate your teaching method.🎉❤
Thanks for watching!!
Thank you for clearing this up. Very helpful.
Senor Evans es usted un Tal good spanish maestro.
Your lessons are so freaking good. They've helped me so much. I live in Mexico and struggle daily with these "frases local." The latest phrase I hear is, Qué honda!
You explain the fine points of the language very very well indeed. Thank you. Cheers, H Soo.
Glad it was helpful!
Could you do an episode on different ways to say "about" in Spanish"?
Nice job on the lesson.
Gracias
Dr. Danny, I have a great example of a story for you in regards to certain words or phrases not translating well into another language. Like your excellent English example of..'What's up?.I was hanging out with some friends one day as one of the friends is from Mexico. He's speaks great English, but is not really familiar with certain phrases that the average American knows. My other American friend had been seriously ill last year, not Coivd and was in the hospital for about 4 weeks. He was then telling us all about it. My friend from Mexico asked him how serous it was as he didn't know him like I do. My American friend stated that yes, it was very serious and he even stated that it was so serious, that according to the doctors, he almost bought the farm. My Mexican friends then says...man, if you so sick, why you trying to buy a farm? And what do you want a farm for anyway? Instantly, my American friend and I burst out laughing as we couldn't hold back. My Mexican looked at us in disbelief and said.."What's so funny?" Lol! Hope you liked this humorous tale. I'm laughing all over again.
Hey Danny, you are the best. You got caracter for sure. And you explain everything so clear you are the best or lamejor. In memory of Juan Gabriel and Frida.
. He hablado español por muchos años pero ya aprendí algo hoy. Gracias por un buen explicación.
Thank you for the lessons Dr Danny! I would really love if you could teach us about the verb faltar, especially when it’s used with hacer (ie. hace falta) 💖
Hace falta (It is necessary) to go to the shop to buy food (when the fridge is empty).
Hace falta (It is necessary) to clean the house.(the house is dirty),
Hace falta la cuchara ...
The spoon is missing.
@@Perico_Madrid
Hace falta la cuchara ...
The spoon is missing.
@@Leonardo-1 No, that is not correct. When some person or thing has disappeared (is missing) it is only "falta", without "hace".
Falta la cuchara (the spoon is missing).
He revisado la biblioteca y faltan 3 libros (I have checked the library and 3 books are missing).
Other uses:
Falta una semana para las vacaciones (It is one week before the holidays).
Peter siempre falta a clase porque está cansado (Peter always misses class because he is tired).
Todavía falta 1 millón de personas por vacunarse contra el covid (There are still 1 million people to be vaccinated against covid).
Te echo en falta (I miss you)
Echo (without h at the beginning) of the verb "echar". Not to be confused with the passive participle of the verb "hacer" (hecho).
Another example. " Me haces falta" ,mostly used in love songs or poems. Means "I need you" .
Thank you!!
Best, easy... Lessons... Thanks a lot
I think we need to be introduced to common slangs in spanish cos slang words really make some discussion with another person relaxing n also informal
When I took Spanish in junior high I had always wondered what tal meant. Now I know that it's sort of slang for how's everything going? or "such as". Thanks for the clarification.
Gracias señor, me gustan mucho tus vídeos y aprendiendo nuevo vocabulario y tal 😎
Muchos gracias por usted ayuda! Ha sido un placer aprender de ti 💯🇯🇲 #ChicodeLaIsla
Hi! Another Jamaican here!🇯🇲
The Jamaican Spanish club😂😂I know it's corny🇯🇲🇯🇲hello my fellow Jamaicans
@@strawberry-sw6rp No it's not!😏😂
Gracias tio
Spot on as always
😀
Gracias Dr Danny. Veo y escucho 'tal cual' a veces también. Creo que traduce como 'so it is' como otra manera de acordar con alguien
For example if you say: that movie is boring and I respond :sure thing! Esa película es aburrida, y yo respondo :tal cual!
"Tal cual" may also mean "literally" in some phrases.
I'm literally fluent in Spanish by now and sometimes this word still stumps me on how to use it. I know what people mean when they say it. But I'm always unsure of it when I use it, except in a select group of contexts. "No me digas tales tonterías", "que tal", "tal cual."
But sometimes I hear a native use it in a way where I'm like, "I know what they meant but I'm not confident enough to use it like that and be sure of myself."
5th sir Love from India 🇮🇳
Muchas gracias Dr Danny. You sure have cleared up "tal" which is very clear for me.
Hola, qué tal estás?
Siempre me ha costado entender esta palabra. Gracias por darnos esta explicación de TAL = such (thing).👊
Certainly helped, good explanation thx - phil
Thanks Phil!
hi, dr, danny, love your videos, I would say "Tal" is more used in formal register like books, news, formal speech , not everyday use except like you said , in phrases like "qué tal," or" tal vez" which are hugely used
Ever heard the phrase ' tal cual ' ?
@@Leonardo-1 yes, it is used to say "like that" like in "keep it like that", or in short phrases with the meaning "as it is ", but it is still formal register
Mood was off! Intro sound made me smile. Bonus was Hooolaa amigooos. Enjoy your classes from BANGLADESH 🇧🇩❣️
Muy útil! Gracias.
I think it is easier and sounds more natural to say no existe than no hay tal cómo
Keep it going man you def will see your subscribers growing in the near future✊🏻✊🏻
Thank you!!
Please tell me how I can start your course and go from lesson 1 to 2 and 3 and so on please. Alan from Beccles Suffolk, UK, and you are probably the most accomplished tutor I have ever experienced, and a lovely guy to boot
mil gracias maestro! cuidate..😊
Sir, will you keep uploading videos in this playlist?
Have wondered about it 🙏
many thanks maestro!Cheers..por favor, can you also teach us the use of “haber”
que tal maestro? Amor de Himalayas.
Hello sir,
Did you make a video about when the s is silent? If not can you make one?
I was just looking for a video from you about tal last week 😂😂
Right on time!!
On a side note, after watching these videos I now speak English with a Texas accent.
Wow I was just wondering about tal today then saw you posted this lol.
greetings from Kyrgyz guy!
Clear as mud!
My French teacher used to say "French is not code for English". Not everything that a word for word translation.
Am sure there is probably another 100 variations of what's up? Through out Spanish speaking Latin America..
Thank you. Well explained yet it’s still a bit confusing. I speak Spanish as a second language and for many many years. But Tal Has been a little difficult for me.
As a Spanish speaker from Spain I liked it but I might have added "Un tal", meaning "a certain...[So-and-so]"
Hola Alejandro, puedes dar un ejemplo en contexto con " un tal"? Gracias 😊
The thing about Què tal is that even in English we have phrases that don’t make sense if you try to mentally articulate the rote words.
Since I’ve been studying Spanish I have noticed more situations like this in English. Like if someone said “I think you’re in the ballpark” “close, but no cigar.” “I think we’re on the same page.”
It’s funny too watching an English show be translated to Spanish subtitles and watching how slang gets completely eroded. If someone said “he’s a total pot head” it much just say “èl es un adicto de fumar”
correcto.
Fellow, trying to explain tal will confuse people more instead of clarifying it. Just remember the different ways it is used. Because tal can mean many things. To my knowledge it is slang (informal speech). You said it with "What's up" you remember it as a whole.
I once knew a man who used the expression "tal y cual" quite frequently in his conversation and I never really understood. He told me but I do not remember. I think there is another expression "tal y como".
You can say : yo canto tal como lo hacía Whitney Houston: I sing just like Whitney Houston did. I cook bread like your grandma = yo cocino el pan tal como tu abuela.
You can also use in this way. Paul speaking :covid is not disappearing, even though we have the vaccine, Mark responds : sure thing! Now in Spanish. Paul :El covid no se está yendo (desapareciendo), Mark responde : tal cuál!
Pablo rompió el vaso,mamá! Mamá : tal como lo imaginaba. Paul has broken the glass. Mom :just what I thought!
Tal para cual: two of a kind
I've been studying spanish for about 5 months. I understand a fair amount of what I hear but I don't form sentences well in my head. Is this normal?
re do the video and try the word "that" instead. 'Tal = That', but the way we express will alway change between languages
De tal palo tal astilla, tal es la realidad.
I translate “tal o mas cual” (o también “esto o lo otro”) as “this or that” / “this one or the other”. Am I wrong?
It is certainly frustrating to not fully grasp the meaning of a word but you just have to think that Spanish speakers probably don’t know it either, we just know how and when to use it.
Tal ves ....maybe
Languages don't usually make sense. They are art, not science.
Exactly.It is a Big mistake to try to translate every sentencee word for word.
Besides, there are people who want to find logical reasons and explanation to everything in the language they're learning, which is imposible.
Is V prononced B in spanish?
¡Hola!
Tal es la vida
Es este caso, en español se dice "así es la vida". (Such is life).
Fun with idioms :)
Isn't it also used to say, how about?
Sort of, for example, you might say:
"¿Que tal si vamos a la playa la próxima semana? (How about going to the beach next week?)
I speak French and see the simiarity to the French word tel (m) and telle (f).
Que tal? = Hi . Que tal? ….. cómo estás? = Hi, how are you?
In México, "Qué tal tu día?" sounds weird, "Qué tal va tu día" sounds better.
You are correct! Asi se usa en general en Cuba tambien
"Such and such" means "Tal y tal"
Que tal......como va.....y entonces.... Que hay de nuevo.....que mas......bien o que ?... Colombia....../que onda ....mejico .../..di melo....dominicano........
I would say that, _¿Qué tal?_ is more like a _What’s up?_
I’m not sure if he gets into _tales_ in another lesson
*Español*
Esas terrible tormentas de octubre arrasaron por la costa este del país. Nadie se esperaba tormentas _tales._
*Inglés*
Those terrible October storms swept across the entire East Coast of the country. No one expected such storms.
Procuraré complacerte, con _tal_ que no me pidas cosas imposibles.
I will try to please you, as long as you don’t ask me for impossible things.
I only know it as a greeting. We come from the Canary Islands. Spain before that. Bien.. y tu que tal? Like that… for example
Tal-iban? Such goers?
Yo conozco a un "tal Iván" 😂😂
@@gerlautamr.656 👍Es un broma terrible, pero me gusta mucho. 😆
@@TS50ER jajajaja gracias.En Español podemos crear muchos juegos de palabras divertidos.
First
Primero*
Doge, tal perro!
In the sentence "There is no such thing as a perfect person" I believe you forgot to include the word "cosa" between the words tal and como. For example, "such thing" translates as "tal cosa".
In Argentina they say tal luego for see you later
hasta luego in fact
Haha “How is it going?” doesn’t make more sense than “What’s up?”.
¿Qué tal?
There is no such thing as a perfect person. I would have guessed Hay no tal cosa como la persona perfecta, that's why I don't try and speak Spanish
¡Buenas tardes señor!
The fairy tale = el cuento de hadas
Why are we using hadas here ?
And why are we not using 'las' here before hadas ?
The key is in the preposition "de". If you say de las hadas it means that the book belongs to Las hadas. It's a collocation, when you cuentas un cuento de fantasmas you're telling a tale ABOUT ghosts. Si cuentas el cuento de los fantasmas it means a specific tale from a group of tales from your repertoire for example. The children to their father: papá papá, cuéntanos el cuento de los fantasmas=they already know that tale and they want to hear it again .
Una historia de fantasmas- in general. La historia de los fantasmas -a specific one.
Also, if you say el cuento de los perros we know which dogs specificaly you're talking about . Of course we also know which tale you're talking about
Why do you speak mostly English??
You pronounced Tal vez as it is written in English, should you not pronounce it as Tal bez?
Erik, In Spain the V and the B are pronounced exactly the same. Tal vez and tal bez are pronounced the same.In Latin America I think there is some difference. They pronounce the V similar to the sound in English, but I'm not sure.
«No hay tal cosa como la persona perfecta», faltó la palabra «cosa».
No estoy muy de acuerdo. Se puede decir no hay tal como la persona perfecta. Además las personas no son cosas. No hay tal como una pizza de jamón y queso.
@@Perico_Madrid Yo sí estoy de acuerdo en que falta esa palabra, sin importar si la persona es o no una cosa. Así, la frase suena más completa y natural. Puedo estar equivocado, pero me parece que es mejor no omitir la palabra "cosa".
@@nelsonrivas7397 Yo también puedo estar equivocado pero creo que no es necesario decir cosa, aunque si se dice también sería correcto. En la frase por ejemplo "no hay tal cosa como un buen médico", la palabra cosa me suena rara al estar hablando de una persona.
@@Perico_Madrid, no hay como una pizza de jamón y queso. En ese caso «tal» sobra.
@@Perico_Madrid Quizás todo se resuma al hecho de cómo uno lo acostumbró a decir y oír desde chico. Saludos.
Hola: sería muy bueno que sepas que el español de México NO es un dialecto! Y si a ésas vamos, el inglés de USA es TAMBIEN un dialecto, ya que el VERDADERO Inglés, es el hablado en Inglaterra!
Viva Mexico tales por cuales (not such). OK, it is slang.