😀 Смешные чешские слова 💯

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 окт 2024
  • #ЧешскийЯзык #ЧешскиеСлова #Multilinguaphone #Čeština #WPF
    👨‍🏫 Межъязыковая омонимия. Набор слов чешского языка, которые звучат забавно для "русского уха". Омофоны, омографы, омоформы и паронимы.
    🐋 "Multilinguaphone": Czech-Russian homonymy, 2018.
    ==============================================================================
    ▶️ [10] 0:50 chápat - понимать
    ▶️ [20] 1:40 kalhoty - штаны, брюки
    ▶️ [30] 2:30 letuška - стюардесса
    ▶️ [40] 3:20 nevěstka - проститутка, блудница
    ▶️ [50] 4:10 pohanka - гречиха, гречневая крупа
    ▶️ [60] 5:00 radovánky - веселье, гулянья, развлечения
    ▶️ [70] 5:50 strašidlo - привидение, призрак
    ▶️ [80] 6:40 voňavky - парфюмерия, духи
    ▶️ [90] 7:30 zrcadlo - зеркало
    ==============================================================================
    📘 Ло́жные друзья́ перево́дчика (калька фр. faux amis), или межъязыковы́е омо́нимы (межъязыковы́е паро́нимы) - пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, словацкое слово mesto созвучно русскому слову место, хотя его перевод на русский язык - город.
    📘 Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. Часть из них образовалась из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствования вообще не было, а слова происходят из общего корня в каком-то древнем языке, но имеют разные значения; иногда созвучие чисто случайно. Термин «ложные друзья» был введен М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году в книге «Les faux amis ou Les pièges du vocabulaire anglais».
    📘 Частным случаем ложных друзей переводчика являются псевдоинтернационали́змы - межъязыковые омонимы, ассоциирующиеся (по своей графической и/или фонетической форме) со словами интернациональной лексики и вызывающие разного рода трудности при переводе: полное или высказывания, нарушение лексической сочетаемости или стилистического согласования слов в высказывании.
    📘 Ещё одним частным случаем ложных друзей переводчика являются лексические единицы (слова и словосочетания), совпадающие в разных языках по своей внутренней форме, но имеющие совершенно разные значения: англ. high time - «пора» (It’s high time to do something - «Пора делать что-либо») и нем. Hochzeit - «свадьба».
    📘 В противоположность ложным друзьям переводчика существуют также слова, которые в двух данных языках имеют одинаковое значение и сходное звучание. В случае родственного происхождения подобные «настоящие друзья переводчика» называются лексическими когнатами.
    ==============================================================================
    📣🇨🇿 500 наиважнейших слов чештины:
    👉 • 500 words of the Czech...
    ==============================================================================
    🐋 "MULTILINGUAPHONE" Channel, 2018 © (Проект находится в стадии разработки и тестирования интерфейса).

Комментарии • 131

  • @Multilinguaphone
    @Multilinguaphone  5 лет назад +6

    😊 Друзья, пишите, какие еще смешные слова из чештины Вы знаете.
    ⚠️ Внимание! ⚠️
    Благодаря нашему зрителю Radim Kunz выявлены неточности перевода следующих слов:
    [009]: Chápadlo это словацкое слово (SK). Чешский аналог пишется с коротким а - chapadlo.
    [025]: Kozy - жаргонное слово, не признается интеллигентными людьми.
    [045]: Pálka - пишется с длинным á.
    [079]: Vozidlo - транспортное средство.
    [100]: Žvýkačka - пишется с длинным ý, а не с í.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +1

      @@ironmakina13772 Привет. Этот плеер называется "Multilinguaphone" ('Мультилингвафон'). Это я сам придумал название, и делаю эту программу на языке программирования C# (Си Шарп).

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +1

      @@ironmakina13772 Можно использовать как аудиоплеер. А при незначительной доработке, как видеоплеер. Но меня интересует лингвистическая сторона вопроса. И эта программа находится в стадии разработки.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +1

      @@ironmakina13772 Спасибо, Вам тоже удачи.

    • @Julex-d9y
      @Julex-d9y 4 года назад +1

      Геннадий, ничего смешного в этих чешских словах я не заметил. Более того, они во многом понятны и русскому уху. А некоторые вообще читаются как русские- например слово "вёдро" и по-русски означает хорошую погоду.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +1

      @@Julex-d9y У каждого человека свое понятие юмора. Многими людьми данные слова воспринимаются с иронией. Изучение иностранного языка это сложная задача, и разбивается на ряд мелких тем для освоения. Эта группа слов многими лингвистами относится именно к данной теме.

  • @zasada5100
    @zasada5100 4 года назад +12

    Купил давно на барахолке Чешско-Русский словарь.Читал его как роман.Впечатление великолепное.

  • @lyudmilapoontoos702
    @lyudmilapoontoos702 3 года назад +8

    Забавное и звучание, и значение. Спасибо за удовольствие и пользу от этой подборки. Сегодня я решила изучать чешский, и язык мне очень понравился - веселый, дружелюбный ... Прикольный для русского ...

    • @abek8332
      @abek8332 3 года назад +1

      Žvýkačka ani žvikačka

    • @abek8332
      @abek8332 3 года назад

      Bbydlo насест в курятнике.

    • @ТатьянаБаженова-е7л
      @ТатьянаБаженова-е7л 2 года назад

      Кажется, "прикольно" - это взаимно. Насколько я могу судить, чехи тоже угорают от некоторых русских слов.

  • @imho10
    @imho10 4 года назад +6

    Мне чёрствы потравины и окурки заверните для невестки! ))))

  • @zasada5100
    @zasada5100 4 года назад +5

    «Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn», означающая «Пукнул кротик через дёрн, съев сначала горстку зёрн», или дословно «Пукнул крот сквозь траву, сперва заглотив горсть зёрен».В этом предложении нет ни одной гласной буквы!Кто еще так умеет!

  • @katerynanovosad8300
    @katerynanovosad8300 3 года назад +2

    Спасибо давно так не смеялась

  • @Uskudarguvercini
    @Uskudarguvercini 4 года назад +7

    Яки у невестки козы?))))

  • @ratbull6820
    @ratbull6820 3 года назад +2

    Strýc (strejda)- дядя))

  • @ЮрійГончаренко-ф3ы
    @ЮрійГончаренко-ф3ы 3 года назад +4

    Чудова мова

  • @ОльгаХромова-ы6д
    @ОльгаХромова-ы6д 5 лет назад +4

    Классная подборка!!!!

  • @user-zn1mh7eh5p
    @user-zn1mh7eh5p Год назад +1

    Забавно, удивительно, но иногда огорчает - как достаточно близкие языки имеют похожие слова с противоположным или неприличным значением? например, слово "столица" - по-чешски "кал" , "иду по делам"- мол, "иду что-то.. испортить, про....ть".. просто диву даюсь, когда это так смыслы перевернулись?
    чёрствый - это свежий... Н-да.. иногда кажется, что некоторые слова это шутка чья-то

  • @user-7n4v5m7a
    @user-7n4v5m7a 4 года назад +2

    Ну ПОЧЕМУ !? такую прелесть никто не смотрит???

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +2

      Этот ролик в среднем просматривают 30 раз в сутки. Он уже набрал 22000 просмотров. Я считаю это не плохо. Чешским языком, видимо, мало кто интересуется. В основном все изучают английский язык.

  • @louisxperia
    @louisxperia 4 года назад +12

    я хочу в чехию!)))

  • @annacheban7890
    @annacheban7890 5 лет назад +6

    Смешно, спасибо.

  • @MegapteraNodosa
    @MegapteraNodosa 4 года назад +2

    Práskač [праскач] - стукач, осведомитель.

  • @JosephRockyBoy
    @JosephRockyBoy 4 года назад +4

    tvář - лицо tvar - форма lepidlo - клей

  • @Gorbach_Gennadiy
    @Gorbach_Gennadiy 5 лет назад +3

    "Divadlo Propadlo" (Plzeň) - "Театр не удался" в городе Плзень. ;)

  • @ratbull6820
    @ratbull6820 3 года назад +2

    Жизнь - život

  • @Multilinguaphone
    @Multilinguaphone  5 лет назад +3

    Sídliště Řepy - один из районов Праги. Holešovická kozlovna - пивной бар, район Холешовице, Прага. Lahůdkářství na Žertvách - кондитерский магазин, район Палмовка, Прага.

    • @GennadiyGorbach
      @GennadiyGorbach 4 года назад +1

      Сидлиште Жепы, Холешовицка козловна, Лахудкарстви на жертвах 😉😊🙂😀

  • @SamsungJ-zt2tn
    @SamsungJ-zt2tn 3 года назад +1

    👍🤣

  • @Multilinguaphone
    @Multilinguaphone  5 лет назад +3

    who wants a cake?
    {\__/}
    ( • - •)
    / ⊃🎂
    cost=1 like..

  • @zasada5100
    @zasada5100 4 года назад +2

    Самое интересное и необычное -- Huj -- Восклицание , Радость!

  • @dionisia7383
    @dionisia7383 3 года назад +1

    Mládenec-холостяк
    Mladík-юноша

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  3 года назад +1

      Mládenec - может иметь разное значение. Парень, юнец, холостяк, юноша, мальчик. "A myslím, že je tento mládenec velmi pohledný" - И мне кажется, что этот юноша весьма красив.

    • @dionisia7383
      @dionisia7383 3 года назад

      @@Multilinguaphone Jo, samozřejmě je lépe psát hodně významů, zejména rozdíl mezi “mládenec” a “mladík”. Budou vypadat velmi zajímavě.

  • @radimkunz
    @radimkunz 4 года назад +3

    Hodně chyb a taky to je směs slov jak knižních, tak slangových.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад

      Jaké chyby tam jsou?

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад

      @@Multilinguaphone
      паковина mi to ukazuje jako dřez, ne umyvadlo, ale nebudu se hádat. Dřez je v kuchyni, umyvadlo v koupelně. To si musíš zjistit sám.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад

      @@Multilinguaphone Vozidlo se používá možná v Zákoně o komunikacích, ale normální Čech píše a říká auto nebo automobil. Je to hyperkorektni. Vozidlo je všechno co má kola a jezdí.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад +1

      @@Multilinguaphone Chápadlo je slovensky, česky to je chapadlo s krátkým a.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад +2

      сиськи jsou ňadra nebo prsa. Kozy, to by řekl puberťák nebo někdo v hospodě. A dostal by facku.

  • @dionisia7383
    @dionisia7383 3 года назад +1

    Pozor-внимание

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  3 года назад +1

      Pozor - осторожно, внимание, осторожность, внимательность.

    • @dionisia7383
      @dionisia7383 3 года назад

      @@Multilinguaphone pozor- внимание, надзор, осторожность. В разных словарях разные значения, так что, нельзя многим онлайн доверять.

  • @ЮрійГончаренко-ф3ы
    @ЮрійГончаренко-ф3ы 3 года назад +1

    Капец насміявся

  • @MegapteraNodosa
    @MegapteraNodosa 4 года назад +1

    Bubeník [бубеник] - ударник

  • @MegapteraNodosa
    @MegapteraNodosa 4 года назад +1

    Хотя языком с наибольшим количеством согласных звуков считается убыхский (81 согласный звук). Чешский язык изобилует словами в которых согласные звуки идут один за другим. Skvrna [скврна] - пятно. Имеем пять согласных подряд.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад +1

      Pokud tam je R nebo L, není problém.

    • @ВадимСуликовский-п3и
      @ВадимСуликовский-п3и 3 года назад

      Тем более, что убыхского языка уже нет.

    • @ВадимСуликовский-п3и
      @ВадимСуликовский-п3и 3 года назад

      Еще грузинский язык изобилует словами, в которых несколько согласных подряд: в слове ВЕПХВТМБРДГВНЕЛИ 11 согласных подряд.

  • @АндрійБукатор
    @АндрійБукатор 4 года назад +3

    Было бы неплохо если бы видеть слово, а потом произношение, а не наоборот.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +1

      Существует и обратное лингвистическое упражнение, когда по произношению необходимо восстановить написание слова. Изначально программа задумывалась как сборник различных методик для изучения и проверки знаний при изучении различных языков.

  • @vitroznovsky9482
    @vitroznovsky9482 3 года назад +2

    Pálka je s čárkou

  • @Gorbach_Gennadiy
    @Gorbach_Gennadiy 4 года назад +2

    Интересно, что слово "frajer" с польского языка переводится как "чайка". "Чайка" же в чештине будет "racek". Racek mořský je všežravec. :)

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад +2

      Frajer v polštině znamená něco jako kretén, blbec. V češtině to znamená obdivovaný nebo dobře oblečený muž. Je to z německého Freier, kde to znamená nápadník.

    • @GennadiyGorbach
      @GennadiyGorbach 4 года назад +2

      @@radimkunz "Mewa" (PL) - Racek. GOOGLE se překládá jako "Frajer". Chyba překladu.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад

      Gennadiy Gorbach google translator ber s rezervou

  • @Gorbach_Gennadiy
    @Gorbach_Gennadiy 4 года назад +2

    Herna [херна] - "игровой зал". Да уж, для проигравшего в казино это настоящая хе...

    • @maxtvua
      @maxtvua 3 года назад +1

      А почему херна, если H читается как г

    • @dionisia7383
      @dionisia7383 3 года назад +1

      @@maxtvua читается, как фрикативная украинская h (горнатный звук)

  • @НатальяАлексеенко-я4ч

    Мама родная, а как же их понимать?

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  5 лет назад +3

      Главное не отчаиваться, и шаг за шагом идти к поставленной цели.

    • @НатальяСадовская-г9п
      @НатальяСадовская-г9п 5 лет назад +2

      элементарно - учить язык (тогда и смешно не будет)

    • @JosephRockyBoy
      @JosephRockyBoy 4 года назад +5

      то же самое воскликнет чех или немец услышав русскую речь

    • @НатальяАлексеенко-я4ч
      @НатальяАлексеенко-я4ч 4 года назад +2

      Ну теперь я точно знаю, как их понимать!Только вернулась с Чехии. Все не так сложно, хотя и не совсем просто. Да, и правельно-надо учить язык. Кому надо...

    • @JosephRockyBoy
      @JosephRockyBoy 4 года назад +8

      @@НатальяАлексеенко-я4ч для начала надо подучить русский ))) правильно а не правельно )))

  • @Булат-и9б
    @Булат-и9б 4 года назад +2

    Как-то всё наоборот.

  • @zasada5100
    @zasada5100 4 года назад +2

    Ĉerdak -- Любая деревянная постройка.Gusli -- Скрипка.

  • @vladimirpraga5558
    @vladimirpraga5558 4 года назад

    Гранулки - как перевести, только не картошка

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +1

      Hranolky (CZ) - картофель фри. Granulki (PL) - гранулы.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад

      @@Multilinguaphone Frytki (PL) když už.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад

      @@radimkunz PL - to znamená polsky jazyk. CZ - to znamená česky jazyk. Studoval jsem polštinu a češtinu. A já kreslím analogie mezi těmito dvěma jazyky.

    • @tomasroll5089
      @tomasroll5089 2 года назад

      @@Multilinguaphone Hranolky (CZ) = Frytki (PL)

  • @АляЧилиманова
    @АляЧилиманова 4 года назад

    велрыба(velryba)-кит

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад

      🐋 "kytovec" - это кит также.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад

      @@Multilinguaphone Kytovec může být i delfín nebo kosatka.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад

      @@radimkunz Delfíni a kosatky patří do řádu velryb. Bude to stejné v každém jazyce.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад +1

      @@Multilinguaphone
      řád kytovci (Cetacea)
      Podřád: kosticovci (Mysticeti)
      Čeleď: velrybovití (Balaenidae)
      Podřád: ozubení (Odontoceti)
      Čeleď: delfínovití (Delphinidae)
      Čeleď: vorvaňovití (Physeteridae)
      takže kytovci je řád, je jak nad velrybovitými, tak delfinovitými.
      Kytovci je širší pojem než velryby, aspoň v češtině.

  • @vladimirpraga5558
    @vladimirpraga5558 4 года назад +1

    Губа как переводиться?

  • @radimkunz
    @radimkunz 4 года назад +1

    Co to je Kaki? To neznám.

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад +3

      Sladký tomel, neboli kaki či churma: Jak jej jíst a pěstovat? To jsou ovoce.

  • @vladimirpraga5558
    @vladimirpraga5558 4 года назад

    Как будет - поцелуй меня в щеку?

  • @АляЧилиманова
    @АляЧилиманова 4 года назад +1

    tvář это щека,а лицо-oblicei(обличей)

    • @Multilinguaphone
      @Multilinguaphone  4 года назад

      📘 "tvář" может переводиться в разных случаях по разному. Это могут быть "лицо", "щека", "лик". "Pamatuji si tvou tvář, ale ne tvé jméno" - Я помню Ваше лицо, но не помню Ваше имя.

  • @GennadiyGorbach
    @GennadiyGorbach 4 года назад +1

    Na podlaze [на подлазе] - на полу. Кто-то может быть и на подходе, а мы так на подлазе. ;)

  • @GennadiyGorbach
    @GennadiyGorbach 4 года назад +2

    👻 Strašidlo [страшидло] - привидение.

  • @GennadiyGorbach
    @GennadiyGorbach 4 года назад +1

    ☕ přestávka [пржеставка] - перерыв.

  • @GennadiyGorbach
    @GennadiyGorbach 3 года назад +2

    určitě [урчите] - конечно, безусловно, уверенно. Вы опять урчите, мадам.

  • @GennadiyGorbach
    @GennadiyGorbach 4 года назад +1

    🔨 kladivo [кладиво] - молоток. Klepadlo [клепадло] - дверной молоток. Kladivo na čarodějnice - молот ведьм.