PORTUGAL É MUITO DIFERENTE 🇵🇹

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 янв 2025

Комментарии • 299

  • @jubasantos
    @jubasantos  8 месяцев назад +5

    🚨AJUDE O RIO GRANDE DO SUL🇧🇷 👇🏼
    www.vakinha.com.br/4712837

  • @patricianarciso7168
    @patricianarciso7168 8 месяцев назад +51

    Em Portugal, usamos o termo maior, menor, mais pequeno mas "más grande" é termo espanhol; aqui é considerado erro. 😅🇵🇹

  • @ritacarvalho9968
    @ritacarvalho9968 8 месяцев назад +38

    O problema do português no Brasil não são os termos e os estrangeirismo em excesso. O que arrepia qualquer amante da língua, é o generalizado incumprimento das regras básicas da gramática do próprio português do Brasil. É muito, muito raro ouvir um brasileiro que numa frase, faça concordância do artigo com o sujeito ou o substantuvo, que conjugue correctamente os verbos.

    • @LFANS2001
      @LFANS2001 8 месяцев назад +2

      Erro muito frequente no Brasil: "vou ir" em vez de "irei"... outro: "adapito" em vez de "adapto" e por aí vai... iliteracia mais nada... Ide à Lello ou Porto Editora e comprem um Diccionário mais antigo possível onde vêm ambas as versões de Português.

    • @eduardocoelho416
      @eduardocoelho416 8 месяцев назад +2

      Quem lhe disse que os portugueses dizem mais grande?Não dizemos. Também é incorrecto para nós portugueses. Quanto a mais pequeno dizemos sim. Por exemplo. Pensemos em objectos de tamanhos diferentes, uma caixa, vá. Então podemosvfizer:esta caixa é mais pequena do que aquela.

    • @silveriorebelo2920
      @silveriorebelo2920 8 месяцев назад +4

      ou que use os pronomes relativos corretamente - é talvez a falha pior... substituir com que' - 'com quem' - 'a quem' - 'do qual' - 'pelo qual' - substituir tudo isso por 'que'

    • @romeufrancisco7041
      @romeufrancisco7041 8 месяцев назад +1

      o "noiz vai" mata-me sempre. Mas no RGdS, Santa Catarina, Curitiba, etc fala-se bem melhor.

    • @suzetebrito4506
      @suzetebrito4506 6 месяцев назад +3

      @@romeufrancisco7041 o problema a meu ver nunca é a pronúncia! O problema é a escrita! É mesmo o escreverem " nois", em vez de nós, é dizerem e escreverem "mais" em vez de "mas" e assim por diante. Iliteracia. Eu sigo várias pessoas com canais de Bricolage e há uma senhora, uma única, que por acaso até é professora, mas não exerce a profissão que expressa-se muito, muito bem. Praticamente se não tivesse o sotaque brasileiro, poderia perfeitamente estar a falar em português de Portugal. O resto é uma tragédia! Há um desconhecimento muito grande de termos e palavras de uso corrente substituidas por outras, que tanto são estrangeirismos, como expressões que tem origem na ação que o objeto nos permite realizar: por exemplo, uma pinça para cabelos, é um " pegador de cabelo", um castiçal é " um suporte de vela" os armários de cozinha são gabinetes ( este último é um estrangeirismo, obviamente.

  • @joaoavelar5917
    @joaoavelar5917 8 месяцев назад +75

    Em Portugal “mais grande “ é incorrecto. Dizemos “ ele é maior do que ela e ela é mais pequena que ele” por exemplo. Menor so para indicar que é menor de idade, ou em contexto matemático.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 8 месяцев назад +2

      Isso também depende um bocado da região. Já vi pessoal a dizer "mais grande" em linguagem coloquial no Norte de Portugal...
      Relembro que "mais pequeno" também era visto como algo incorreto há algumas décadas. A língua vai mudando consoante o tempo, ainda que seja um processo lento.

    • @gracafurtado313
      @gracafurtado313 8 месяцев назад +9

      Por favor, sempre é maior ou menor.

    • @CarlosalbertoLx
      @CarlosalbertoLx 8 месяцев назад +3

      @@diogorodrigues747 se dizem isso não dizem correto... é como o João Avelar falou

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 8 месяцев назад +3

      @@CarlosalbertoLx Efetivamente não é considerado correto, tal como há umas décadas não era considerado correto dizer "mais pequeno" em Portugal.

    • @cleidebarbosa3902
      @cleidebarbosa3902 8 месяцев назад +20

      "mais grande" é incorreto em qualquer país de Língua Portuguesa.

  • @mateusalbertosalimo8619
    @mateusalbertosalimo8619 8 месяцев назад +12

    Nós da Guiné-Bissau também funcionamos como Portugal por exemplo o ano lectivo começa em Setembro e termina em Junho

  • @afroslave
    @afroslave 8 месяцев назад +19

    Em Portugal não dizemos Ré, como dá ré no carro, dizemos marcha atrás, não dizemos tira a seta, dizemos tira o pisca, não dizemos marron, dizemos castanho, não dizemos esquentar, dizemos aquecer, não dizemos geladeira, dizemos frigorífico... Temos muitos termos e palavras diferentes, vou lembrar-me de mais e vou postando aqui.
    Antes de mais ADOREI os teus(seus) vídeos

    • @fantunestube
      @fantunestube 8 месяцев назад +2

      Lembrei-me de cardápio e menu, polones e polaco, freio e travão, dirigir e conduzir. Mas de certeza que existem muitas mais ainda...

    • @Vanessa.1000
      @Vanessa.1000 7 месяцев назад +1

      Gol, golo!
      Legal, porreiro/fixe
      Cara, gajo
      Desodorante, desodorizante
      Creme de leite, natas
      Banheiro, casa de banho
      Celular, telemóvel
      Ônibus, autocarro
      Trem, comboio
      Carteira de motorista, carta de condução
      Autoescola, escola de condução
      Camiseta, T-shirt
      Maquiagem, maquilhagem
      Grampo, gancho
      Filé, bife
      Calcinha, cuecas
      Durex/fita-adesiva, fita-cola
      Presunto, fiambre
      Absorvente, penso higiénico
      Bala, rebuçado
      Café da manhã, pequeno-almoço
      Canudo, palhinha
      Camisinha, preservativo
      Grampeador, agrafador
      Mamadeira, biberão
      Isopor, esferovite
      Sorvete, gelado
      Suco, sumo
      Vitamina, batido
      Privada/vaso, sanita
      Terno, fato
      Abobrinha, courgette
      Defumado, fumado
      Empanado, panado
      Pimentão, pimento
      Carona, boleia
      Rissole, rissol
      Torta, tarte
      Maiô, fato-de-banho
      Água sanitária, lixívia
      Time, equipa
      Papai Noel, Pai Natal
      Freio, travão
      Câncer, cancro
      Cantada, piropo
      Babá, ama
      Esmalte, verniz
      Galera, malta/pessoal
      Academia, ginásio
      Bandeide (band-aid), penso rápido
      Térreo, rés-do-chão
      Lugar, sítio
      Esparadrapo, adesivo
      Freezer, congelador
      Açougue, talho
      Cílios, pestanas
      Grama, relva
      Moleque, miúdo
      Brócolis, brócolos
      Amaciante, amaciador
      Esporte, desporto
      Tireóide, tiróide
      Esquentar, aquecer
      Aeromoça, assistente/hospedeira de bordo
      Dezesseis, dezasseis
      Orégano, oregãos
      Bucha, esponja
      Furadeira, berbequim
      Pirulito, chupa-chupa
      Totó/pebolim, matraquilhos/matrecos
      Farinha de rosca, pão ralado
      Xampu, champô

    • @anyaforger4096
      @anyaforger4096 6 месяцев назад

      Eu sou Portuguesa e por vezes digo: Dà ré

  • @igg.s1lv4
    @igg.s1lv4 8 месяцев назад +9

    Em relação aos nascidos no Canadá podemos utilizar os canadienses , canadiano ,e canadense aqui em Portugal estão os 3 correctos agora em relação ao “Mais grande “é incorreto eu sou portuguesa nascida e criada no Porto e também dizemos é maior ou é mais pequeno (agora mais grande não dizemos de certeza …)em relação ao ano lectivo começa sempre a meio de setembro funcionado por 2 semestre ou por 3 períodos lectivos dependendo das escolas e agrupamentos as férias são 2 semanas no natal e 2 semanas na Páscoa ,3 dias no Carnaval o ano lectivo termina a partir do meio do mês de junho 2 e 3 ciclo e ensino secundário o 1 ciclo e pre escolar fim de junho ( férias de verão ) !!!Bjs Ju gosto muito de ver os seus vídeos 🌻

  • @julyalencar110
    @julyalencar110 8 месяцев назад +5

    Gosto muito dos seus vídeos Juh, são muito informativos

  • @soniabarreto3047
    @soniabarreto3047 8 месяцев назад +31

    Em Portugal está mal dito se dissermos "mais grande". O correto é dizer-se maior.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 8 месяцев назад +3

      Não digo o contrário, mas até percebo de onde vem a confusão da Juba - dizer "mais grande" já é algo frequente na linguagem coloquial, mais concretamente no Norte de Portugal.

    • @soniabarreto3047
      @soniabarreto3047 8 месяцев назад

      @@diogorodrigues747 Lamento, mas continuo a dizer que dizer-se "mais grande", em qualquer ponto do país, está mal dito.

    • @MariaLePen
      @MariaLePen 8 месяцев назад +2

      ​@@diogorodrigues747
      Dizer q "já é algo frequente"é q está errado. 😊 no norte a maior parte das pessoas diziam assim há muito tempo. Não é algo recente,antes pelo contrário. Só desde q geração de 80 é q se começou a corrigir no falar. A minha avó dizia mais grande e eu aprendi com ela. Só me corrigi qd aprendi na escola q está errado. A minha mãe dizia(e diz)mais grande. Já o meu pai q estudou mais,já diz maior.
      Penso q serão resquícios do galaico-português,mas é só um palpite. A minha avó tb dizia auga em vez de água,e penso q tem a mesma origem.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 8 месяцев назад +1

      @@MariaLePen Então o problema está na escola, porque a tua avó falou como sempre se falou na sua zona. Não existem formas corretas ou erradas de falar, existem sim é formas que podem ser mais ou menos aceites dependendo do contexto.
      Por certo, em galego diz-se "mais grande" e "mais pequeno".

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 8 месяцев назад

      @@soniabarreto3047 Define "mal dito".

  • @DMRU379
    @DMRU379 8 месяцев назад +15

    Também acho que em Portugal dizem Amsterdão, enquanto que no Brasil dizemos Amsterdã.
    Peço por gentileza que me corrijam caso necessário.

    • @davidlguerr
      @davidlguerr 8 месяцев назад +3

      Sim, é verdade.

    • @suzetebrito4506
      @suzetebrito4506 8 месяцев назад +2

      É verdade e permita-me que o diga, sem que levem a mal, são vocês que estão incorretos, porque estão a usar nomes de cidades que já existiam há muitos anos com adaptações portuguesas, adaptando-as do inglês. Veja por exemplo, a cidade de Londres é London no inglês, mas tanto vocês como nós dizemos: "Estive em Londres " porque a relação de Portugal com os ingleses é das mais antigas e o nome dessa cidade foi assim chamado no português. Neste caso, vocês não dizem Londã, por exemplo. Ora, no caso do Irão, Irã, Caribe, Caraíbas Belarus, Bielorrússia, o que foi feito, foi uma adaptação direta do nome que os ingleses dão a estes países. Também vejo o uso de muitos estrangeirismos totalmente desnecessários, por exemplo, ouço dizer gabinetes, do inglês cabinets para os armários de cozinha ou rack para as estantes da sala sem necessidade nenhuma e há outros casos onde se inventam também expressões, eu acho, que seja por desconhecimento das palavras. Ouvi outro dia, ouvi prendedor de cabelo, para uma pinça de cabelo; arco, para uma bandolete; portador de vela, para um castiçal e assim por diante...

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 8 месяцев назад

      ​@@suzetebrito4506 Por acaso nalguns casos estás incorreta, a adaptação nem é do inglês mas sim do francês. No caso da Bielorrússia o problema até nem está com os brasileiros mas sim connosco mesmo visto que "Bielorrússia" é um resquício dos tempos da União Soviética - a parte do "rus" de "Belarus" não vem de Rússia mas sim de Ruténia. É a mesma questão com outros nomes de países/cidades/regiões que antes formavam parte da União Soviética - o inglês mudou a designação oficial da versão russa dos tempos soviéticos para aquela que se adequava à língua local, já em português mantivemos as versões russas da URSS.

    • @suzetebrito4506
      @suzetebrito4506 8 месяцев назад +1

      @@diogorodrigues747 não. Desculpe, mas independentemente da manutenção ou não dos termos usados na Antiga URSS, o que está aqui em questão é mesmo a colagem do português do Brasil, ao inglês. Em Portugal, usando ou não os termos antigos, o grafismo seguido é o padrão da língua portuguesa....Não me venha dizer o contrário. Belarus, Irã, Amesterdã não seguem os padrões da língua portuguesa atual. Tal como Caribe, Nova York, em vez de Nova Iorque e tantos outros exemplos.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 8 месяцев назад

      @@suzetebrito4506 Mas nesse caso o inglês é que está mais correto, não é o português. "Bielorrússia" é um nome antiquado e um resquício da colonização russa. Por certo, em português a forma "Belarus" também está recolhida, portanto não está errado o seu uso - ainda que só se utilize em contextos diplomáticos. E ninguém no Brasil diz "Belarus", portanto não sei qual é o teu ponto.
      Quanto ao resto, como já disse não é uma influência do inglês mas sim do francês. "Irã", "Amesterdã", "Caribe", "Moscou", etc. são tudo galicismos ou transliterações da pronúncia francesa das palavras.
      Não conheço nenhum brasileiro que diga New York, que eu saiba no Brasil diz-se Nova Iorque - tal como em Portugal.

  • @manuelamarques5433
    @manuelamarques5433 8 месяцев назад +24

    Eu acho que a designação dos naturais da Polónia é diferente no Brasil. Aqui em Portugal nós dizemos Polacos.

    • @DMRU379
      @DMRU379 8 месяцев назад +1

      No Brasil, diz-se polones.

    • @vascobessapereira3081
      @vascobessapereira3081 8 месяцев назад

      @@DMRU379 No Brasil já se disse Polacas, mas associaram ás mulheres da rua, daí usarem o termo Polonesas

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 8 месяцев назад +2

      @@vascobessapereira3081Porquê que “ Polacas “ tem a ver com mulheres da rua?

    • @anibalfernandes7227
      @anibalfernandes7227 8 месяцев назад

      Também os israelenses por aqui são israilitas.

  • @domingossaude
    @domingossaude 8 месяцев назад +11

    Vou contar uma coisa interessante sobre diferenças na linguagem entre Portugal e Brasil. Começando, eu sou de Portugal. Uma vez, quando eu era criança de 13 anos, e os meus irmãos eram mais novos, tivemos a oportunidade de compartilhar uma viagem de automóvel com outros moços das nossas idades durante cerca de 400 quilómetros. Foi em 1975 e nessa altura os automóveis não tinham limitação de passageiros pela lei, como agora. Então os moços contaram que no Brasil eles podiam assistir desenhos animados na televisão, durante o dia inteiro, e nós só tínhamos um canal oficial de televisão e um segundo canal que repetia alguns programas antigos do primeiro. Então uma coisa que nós notámos de extraordinário, é que a nossa vida era mais cara do que a vida no Brasil. Isto porque quando estávamos contando sobre alguma coisa, eles diziam: -Que barato! E nós nem tínhamos dito o preço. Outra coisa que nos surpreendeu foi a extrema boa educação desses moços do Brasil, porque tratavam-nos por você. Isso aqui só se fazia com pessoas superiores, não entre moços da mesma idade, e tão novos como nós eramos. Pessoas mais velhas, ou de mais autoridade é que nós tratamos por você. Ou desconhecidos que têm que se tratar com muita cortesia. Foi uma viagem em que aprendemos muitas coisas, e o que mais gostámos de saber é que nesse momento a televisão do Brasil já tinha 13 canais e um deles era de desenhos animados durante o dia inteiro. Ficámos a pensar em ir lá um dia no futuro. Além disso eu gostei muito da maneira de falar, com essa musicalidade que dão ao português, parecendo que estão a cantar. Na minha aldeia natal também se "canta" a falar, no Alentejo. Eu pedia a eles constantemente para falarem mais espaçadamente, para podermos entender o que estavam falando.

    • @mariopintodasilva7779
      @mariopintodasilva7779 8 месяцев назад

      Brasileirês. Língua do brasil baseada no português. Você no brasil é o tu em português. Mais umas décadas e não teremos nem portugueses nem língua portuguesa.

    • @domingossaude
      @domingossaude 8 месяцев назад

      @@mariopintodasilva7779 vão ficando sempre uns a manter a cultura ancestral, mas no todo, há uma tendência para uma unificação cultural num sentido geral, mas em cada região há sempre umas coisas que são particulares de lá. Nós aqui em Portugal por exemplo temos uma terra pequena que tem uma língua específica que só se fala ali e está reconhecida como uma língua diferente, que é o Mirandês. Se estes casos se mantêm há mais de mil anos, assim isolados, todas a regiões onde este idioma, o português, é falado, vão manter as suas características e absorver tudo o que tiverem conhecimento. É isto que eu penso.

  • @davidlguerr
    @davidlguerr 8 месяцев назад +22

    As pizzas portuguesas na verdade são mais baseadas nas pizzas italianas. Certamente não há pizza de catupiry em Itália...

    • @tigarciarts3739
      @tigarciarts3739 8 месяцев назад +1

      Pizza original é a pizza italiana, o resto é imitação e adaptação..

  • @albertosantos-ru2ft
    @albertosantos-ru2ft 8 месяцев назад +18

    Em português não se deve dizer “mais grande”, mas sim maior.
    Ananás e abacaxi são dois frutos diferentes. O abacaxi é africano, maior e menos ácido que o ananás!

    • @fronterag40
      @fronterag40 8 месяцев назад +1

      Não são propriamente diferentes, o sabor é que é diferente, é tipo a laranja, há vários tipos mas não deixam de ser laranjas 🤣

    • @albertosantos-ru2ft
      @albertosantos-ru2ft 8 месяцев назад +2

      @@fronterag40 são frutos diferentes, de plantas diferentes! Por favor veja uma produção de ananás - planta originária da América do Sul e de onde até vem o nome índio - nanás- e de uma produção de abacaxi - planta africana, maior, com fruto maior.
      São, pois, duas frutas semelhantes, mas não iguais!

    • @cesarsilva5605
      @cesarsilva5605 8 месяцев назад

      9
      😊​@@albertosantos-ru2ft

  • @ritacarvalho9968
    @ritacarvalho9968 8 месяцев назад +16

    Em Portugal quem fala mais grande é criança ou ignorante 😉 Maior ou menor são os termos correctos e mais usados.

    • @CesarRosa-kb9cn
      @CesarRosa-kb9cn 8 месяцев назад

      Acho que o mais comum em Portugal é dizer "maior" e "mais pequeno", embora "menor" seja correto. Mas, "mais grande"... concordo consigo.

  • @ruineves9839
    @ruineves9839 8 месяцев назад +13

    Sou português, dei um like, pk está MUITO BOM. Tenha noção que o segundo sentido de grelos ou punheta, é o mesmíssimo do brasil, mas os portugueses levam com graça. Israelita, Israelense! O nome dos países e cidades tem haver com o conhecimento das mesmas, Lisboa tem mil nomes: Lisbon, Lisbonne, Lissabon, Lizbona, Lishbuna, consoante a língua de origem. Tudo depene da antiguidade e contacto do país com o outro, provavelmente o Brasil optou or uma versão mais inglesa. Corrija qq português que diga: "Mais grande"! (maior é o correto) "Mais pequeno" está em discussão... ;-)

  • @miguelmoura2171
    @miguelmoura2171 8 месяцев назад +16

    Informação adicional! também podem ir à feira da fod@, que realiza todos os anos em Monção, e comer uma bela fod@ que nada mais é do que um cordeiro assado no forno!
    Para acompanhar, um belo vinho que se chama "que se fod@! Pois é meus amigos! Portugal é muito mais do que vocês imaginam!
    Em vias de celebrar os seus 900 anos, Portugal está entre os 20 países mais antigos do mundo!
    É muita história, muita tradição, muita cultura, e um povo único!
    Um brinde à lusofonia com um copo bem cheio de "que se fod@"!

  • @educaracas726
    @educaracas726 8 месяцев назад +8

    Em Portugal não se fala "vai vir" porque ou vai ou vem, as duas coisas juntas não pode.

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito 8 месяцев назад

      Não em todo o país, está mais presente na oralidade e mais afastados da cidade, mas existe

    • @dolmart678
      @dolmart678 8 месяцев назад

      Nem se diz, "eu vou vim". Acho isto horrível! Um assassinato da língua portuguesa.

  • @cantinhodajomara
    @cantinhodajomara 8 месяцев назад

    Adoro seus vídeos, assim fico sempre informada! ❤

  • @dofona2012
    @dofona2012 8 месяцев назад

    Muito interessante,faz um vídeo falando sobre essas mudanças de horário ,por favor tipo de tal mês a tal mês a diferença é de 2 horas referente ao Brasil

  • @ambrosinaamaro2499
    @ambrosinaamaro2499 8 месяцев назад

    Olá, Ju meu marido é português, e aprendemos um com o outro. Acho legal vc fazer essas comparações. Beijinhos na linda hanna. ❤

  • @19ana59
    @19ana59 8 месяцев назад +1

    As aulas terminam em Junho ou Julho no 1º ciclo mas o o fim do ano letivo é 31 de agosto.

  • @pauloviana-sd2dp
    @pauloviana-sd2dp 4 месяца назад

    Ju ba eu te vejo do Reino Unido.... Eu sei que existe diferências entre Portugal e Brasil... Existe entre 3 e 4 horas

  • @filipanovais6662
    @filipanovais6662 8 месяцев назад

    É bom ver que tu sendo brasileira e estando a viver ca em portugal fazes por te adaptar a nossa cultura e nossos costumes!
    Beijo Braga (Norte de Portugal)

  • @188773037
    @188773037 8 месяцев назад +4

    Em Portugal não usamos "mais grande", apenas maior, mas em contrapartida, usamos mais pequeno ou menor.

  • @davibs4685
    @davibs4685 3 месяца назад

    Eu morei na Alemanha por 4 meses, e ao pesquisar, reparei que várias cidades alemãs tem uma versão portuguesa, e aqui no Brasil usamos a versão original mesmo. Por exemplo: Stuttgart é Estugarda, e Leipzig é Lípsia!!

  • @Nereida18041972
    @Nereida18041972 4 месяца назад

    Minha filha mora em Lisboa agora temos 6h de diferença pous o Acre é 2h menos que Brasília.

  • @davidlguerr
    @davidlguerr 8 месяцев назад +10

    Um nacional da Polónia é polaco, no Brasil dizem polonês. Vietnã em Portugal é Vietname. Belarus em Portugal é Bielorrússia.

    • @suzetebrito4506
      @suzetebrito4506 8 месяцев назад +7

      Nesses exemplos que dá e que de resto já conhecia, vocês estão a usar incorretamente a língua, porque estão a usar os termos no inglês! Por exemplo dizem Irã, surge porque estão a fazer uma adaptação incorreta do inglês, Iran, o mesmo com Belarus, em vez Bielorrússia e com Caribe, em vez de Caraíbas e tantos outros estrangeirismos que vocês usam sem nenhuma necessidade. Por exemplo, ouço nos vídeos do RUclips dizerem gabinetes, em vez de armários, pois adotaram o termo do inglês cabinets, rack, em vez de estante... Juba, em Portugal "mais grande" está incorreto, como já disse outra comentadora, diz-se maior do que.

    • @manuelxavier8727
      @manuelxavier8727 8 месяцев назад +4

      @@suzetebrito4506 è isso mesmo, Os Brasileiros, sem ofensa, colaram-se aos aos americanos e daí terem modificado o Português ao longo do tempo

    • @rogeralbuquerque4877
      @rogeralbuquerque4877 8 месяцев назад

      ​@@suzetebrito4506
      O estrangeirismo é um fenômeno relativamente recente no Brasil.
      Muito se deve à ascensão da TV Globo a partir dos anos 70.
      Embora seja difícil definir como o brasileiro fala, devido à diversidade de regiões e culturas.
      Infelizmente o Brasil que aparece na grande imprensa é apenas do Rio de Janeiro para baixo.
      Não há espaço para jornalistas e apresentadores nordestinos nas grandes emissoras de TV e rádio.
      Há até cursos para ensinar a se perder o sotaque.

    • @suzetebrito4506
      @suzetebrito4506 8 месяцев назад

      @@rogeralbuquerque4877 eu tenho consciência disso, porque ao mesmo tempo que ouvia pessoas dizerem gabinetes (do inglês, cabinets) referindo-se aos armários de cozinha, ouvia outras pessoas também do Brasil usarem o termo armários... Não digo que não se usem estrangeirismos, mas havendo palavras na língua materna que querem dizer exatamente o mesmo, é excessivo.

    • @rogeralbuquerque4877
      @rogeralbuquerque4877 8 месяцев назад

      @@suzetebrito4506
      Em se tratando das novas gerações, a pobreza no vocabulário é de fato assustadora.
      Usam termos da língua inglesa por desconhecerem termos equivalentes em língua portuguesa.
      Dificilmente se abre uma matéria num portal de noticias e não se encontra erros de gramática logo nos primeiros parágrafos.
      A Internet só escancarou o problema.
      Triste realidade.

  • @Ogeroigres
    @Ogeroigres 8 месяцев назад +15

    Em Portugal diz-de Chéquia, no Brasil é Tchéquia. Em relação a "porra recheada" nunca ouvi isso em toda a minha vida 🤣 O comum é "churro"

    • @alexandramartinho6362
      @alexandramartinho6362 8 месяцев назад +2

      Em Portugal é ainda comum dizer-se República Checa. Não vi ninguém aderir à mudança de nome para Chéquia.

  • @renatogazoli168
    @renatogazoli168 8 месяцев назад

    Parabéns pelo vídeo didático e divertido, não consegui ler os mais de 200 comentários mas quero deixar minha contribuição sobre o número 6, usamos muito principalmente em números de telefone o “meia” em referência ao número 6. Em Portugal é seis e ponto final kkk.

  • @pauloneves6317
    @pauloneves6317 8 месяцев назад +1

    1:49 tudo bom pra vc . Diferenças tem várias. Brasil tem influências italianas espanholas francesas . Pedágio em Portugal e portagem pedágio e italiano buffet e francês , David no Brasil se pronuncia Deivid ou seja pronuncia inglesa ....... Tem TB influências de línguas nativas índias e africanas ....

  • @nunosergiomoniz1
    @nunosergiomoniz1 8 месяцев назад

    eu falo com amigos em santa catarina e me deparo com 3 e 4 horas de diferença consoante verão ou inverno. E sim, tem de ser bem combinado para ser um horario "confortável" para os dois lados! Normalmente 21h aqui e 17 ou 18 lá, como exemplo! gostei de seu video!

  • @aguas00
    @aguas00 8 месяцев назад

    Excelente trabalho!

  • @kauanrenato5119
    @kauanrenato5119 8 месяцев назад +2

    Juh, e eu hoje numa estação, fui perguntar a um senhor se ele sabia onde pegava o comboio pra Lisboa e ele simplesmente olhou pra mim e disse que eu precisaria de muita força pra pegar um comboio kkkkk
    Eu fiquei tipo, ??? Aí lembrei que aqui eles falam apanhar e não pegar kk

    • @TelmoMonteiro
      @TelmoMonteiro 8 месяцев назад +1

      😂 é verdade. Em Portugal apanha-se o comboio

  • @eduardagordino9021
    @eduardagordino9021 8 месяцев назад +2

    “… e eu amo compartilhar elas.” Em Portugal será “….e eu amo compartilhá-las.” Utilizam-se os pronomes pessoais ligados ao verbo.
    Em Portugal, “mais grande” também é errado.😊

  • @GazilionPT
    @GazilionPT 8 месяцев назад

    2:07 "Havaí" seria a forma brasileira, pois essa é que corresponde à maneira como dizem.
    Em Portugal é sem acento ("Havai"), pois o nome termina num ditongo.
    Mais diferenças:
    - "Rep. Checa" (PT) vs. "Rep. Tcheca" (BR)
    - "Polaco" (PT) vs. "Polonês" (BR)
    - Vejo também que os brasileiros dizem "Galícia" (região espanhola), enquanto em Portugal dizemos "Galiza". (Para nós, a "Galícia" é uma região dividida entre a Polónia e a Ucrânia.)
    - No Brasil pronunciam o "u" de "Guiana", enquanto em Portugal o "u" é mudo.

  • @ritacarvalho9968
    @ritacarvalho9968 8 месяцев назад +4

    Menina, grelo é rebento, espigo. Os brasileiros começaram a usar o termo com uma conotação mais malandra, que em Portugal também se usa, mas que não invalida de usar o termo com o seu natural significado 😜

  • @nunolucas2888
    @nunolucas2888 8 месяцев назад +2

    Aqui no Minho, mais propriamente e monção existe um prato muito tipico e conhecido que chama-se Fod4 a monção. Que consistem cabrito assado no forno com arroz que também vai ao forno

  • @mteodosio
    @mteodosio 8 месяцев назад

    Outro país com nome diferente é a República Checa, ou mais recentemente Chéquia. No Brasil diz-se República Tcheca ou Tchéquia.

  • @tigarciarts3739
    @tigarciarts3739 8 месяцев назад +1

    As diferenças das palavras de português de portugal para português do brasil acontece um pouco por causa da influencia do inglês dos EUA nos brasileiros.... em portugal costuma-se dizer que os brasileiros falam um português americanizado, em que a palavra original de portugal, sofre uma pequena "mutação" com a versão da mesma em inglês, por exemplo celular do brasil vem da palavra cell do inglês (cellphone), em portugal celular não existe, em vez disso é telemóvel (telefone portátil) ... ou Ônibus que deriva decarrinha Oni e Bus em inglês , em portugal bus e onibus não existem, em vez disso é "autocarro (carro automático)" .. ou os brasileiros simplesmente usam a palavra original em inglês mas com prenuncia em português... "moscow, caribe, freezer, etc são exemplos de palavras praticamente inglesas, mas no brasil falam-nas como se fosse um português que não percebe a fonia de um inglês...como todo o português que tenta ler palavras inglesas mas que não as sabe prenunciar em inglês ....

  • @deborahmartini3240
    @deborahmartini3240 8 месяцев назад +1

    Gostei 🧡

  • @AparecidaSouza-r3b
    @AparecidaSouza-r3b 8 месяцев назад

    Faça um vídeo falando dos nomes dos filmes e séries daqui de Portugal e do Brasil

  • @romeufrancisco7041
    @romeufrancisco7041 8 месяцев назад

    o texto que a Juba menciona dá naturalmente azo a confusões, porque aponta para um caso em que dizer "mais grande" está corretíssimo: Diz-se que aquela casa é pequena. No entanto, "aquela casa é mais grande do que pequena". Nesse caso, dizer "maior" estaria incorreto (qual é o termo de comparação?). Mas creio, não, tenho a certeza, de que também estaria mal no Português do Brasil. Portanto, o exemplo é um mau exemplo, que apenas pretende lançar a confusão para fazer valer um ponto de vista ou uma teoria.

  • @natividadedias6423
    @natividadedias6423 4 месяца назад

    Aqui também é incorrecto dizer mais grande, em Portugal diz-se maior

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 8 месяцев назад +1

    Os brasileiros adoram dizer que o português brasileiro está mais próximo do português "original", e em certos casos têm razão, mas nesta questão dos nomes de países/cidades/regiões Portugal acaba por ser bastante mais conservador que o Brasil. "Irã", "Moscou", "Havaí", "Caribe", "Groenlândia"... são decalques maioritariamente do francês, as versões portuguesas seguem a etimologia natural das palavras ou as versões que o português historicamente sempre utilizou:
    Iran > Iram > Irão
    Moskva > Moscova > Moscovo
    Grønland > Gronelândia
    04:50 E depois também há as pizzarias baseadas mesmo nas tradicionais italianas, que geralmente tendem a ser mais caras mas também têm melhor qualidade.
    Por certo, a palavra "pizza" em Portugal tende a ser pronunciada com a fonética portuguesa, transformando o "zz" italiano num só som "z". Não confundir com "p1ça", são coisas bastantes diferentes... 😅

  • @randyluz2088
    @randyluz2088 8 месяцев назад

    Para quem tiver filhos as férias escolares de Natal são entre 18 de Dezembro até 2 de Janeiro

  • @fernandoalves4762
    @fernandoalves4762 8 месяцев назад +1

    Mais grande não...maior. Bem vinda Juba. Os brasileiros e portugueses são povos irmãos. Há muitos brasileiros em Portugal e muitos portugueses no Brasil. Eu tenho familia no Rio.

  • @brunomatos9960
    @brunomatos9960 8 месяцев назад

    As férias do natal costumam ser 15 dias e da páscoa é uma semana, férias grandes, de junho a setembro

  • @CarlosAlmeida-e9d
    @CarlosAlmeida-e9d 8 месяцев назад +4

    No Brasil se fala vou fazer um bico, aqui em Portugal se fala vou fazer um biscate . Fazer um bico aqui em Portugal é uma palavra de ato sexual não se pode dizer isso para outra pessoa .

    • @cleidebarbosa3902
      @cleidebarbosa3902 8 месяцев назад

      Em Portugal "bico" é conotação sexual de "boquete" no Brasil / e no Brasil "biscate " é para se referir a "mulher da vida"

  • @fabiogdeus
    @fabiogdeus 8 месяцев назад +2

    Sendo um português crescido e educado no Brasil, neste ponto da vida não acho mais nada estranho! 😅 Mas era um tanto tenso, quando criança, ter de falar PT/PT dentro de casa, e PT/BR da porta para fora!

  • @AnaSantos-ws4ko
    @AnaSantos-ws4ko 8 месяцев назад

    Você mora no norte de Portugal?

  • @nazarealberto2219
    @nazarealberto2219 6 месяцев назад

    Sou portuguesa algarvia! Emgeral a gente fala popularmente seregonhos, chorros etc ! Sedo nos também portugueses!... bom visto que em portugal do Norte ao Sul os vocábulos podem mudar! Para um região podem não ofender, e outras podem ofender. Mesmo sendo nós portugueses!
    Bons vídeos! Bj

  • @jessica_ciz
    @jessica_ciz 8 месяцев назад

    Juba, achei importante o ponto em que você disse que não devemos ficar corrigindo as pessoas aqui e concordo plenamente, mas estou aqui há 3 meses e já fui humilhada e ridicularizada por portugueses que dizem que falamos errado o português, estou bem triste! Ainda bem que a maioria deles, são pessoas maravilhosas.

  • @visitante76
    @visitante76 8 месяцев назад +1

    Ouvi várias vezes , em Portugal ,as pessoas falarem "mais grande". Pensei que fosse correto em Portugal, mas no Brasil seguíamos outra regra. Pelo que vi nos comentários parece ser usado popularmente, mas é um erro gramatical aí tb.

  • @CesarRosa-kb9cn
    @CesarRosa-kb9cn 8 месяцев назад

    O que eu acho mais engraçado nas diferenças linguísticas são as Vogais, que, geralmente, são mais abertas no Brasil e mais fechadas em Portugal. Contudo, não é sempre assim e às vezes até é ao contrário. Exs.: Antônio, Grêmio, Côcô do bêbê, em Portugal são pronunciados com as vogais abertas: António, Grémio e cócó do bebé.
    Os portugueses percebem (entendem) muito bem os brasileiros quando estes falam. O contrário não é tão comum. Isto tem a ver com as influências culturais recentes, que têm sido mais no sentido Brasil-Portugal.

  • @claracosta9354
    @claracosta9354 8 месяцев назад

    Não são horários diferentes mas horas diferentes. Como deve saber o nosso planeta Terra está a girar à volta do Sol. E como temos o dia dividido em 24 horas e a terra é Mais ou menos redonda tem 360 graus, dá que em cada 15 graus muda uma hora. Um fuso horário corresponde a uma hora.
    Como Portugal e Brasil não estão no mesmo fuso horário temos de ter horas diferentes.
    No Brasil deve haver Estados com horas diferentes.
    Por exemplo nos aqui tão perto de Espanha não temos a mesma hora. Em Espanha é mais uma hora que Portugal. O único país na Europa com a mesmo hora que Portugal é a Inglaterra pois que estamos no mesmo fuso horário.

  • @ruialves6443
    @ruialves6443 8 месяцев назад

    Vaso sanitário é sanita, rotatória é rotunda, e etc

  • @solangeferreirasilva1531
    @solangeferreirasilva1531 4 месяца назад

    nos falarmos maior ou menor

  • @domingosfontourafernandes2199
    @domingosfontourafernandes2199 8 месяцев назад +2

    E dizemos "compartilhá-las" ao invés do vosso "compartilhar elas".
    Temos os polacos e os naturais do Vietnam.
    As férias escolares de Natal e de Páscoa são de 2 semanas cada, além de 3 dias no Carnaval.

    • @LFANS2001
      @LFANS2001 8 месяцев назад

      "os naturai do Vietnam" são: " os naturais do Vietname" ou vietnamitas.

  • @AndreGomesYou
    @AndreGomesYou 8 месяцев назад +2

    5:00 Falou da Pizza e esqueceu de falar que eles pronunciam Pizza com som de Z e n TS ? Se pronuncia "PISA" Como torre de Pisa.

    • @ritacarvalho9968
      @ritacarvalho9968 8 месяцев назад

      Em todos os países se adequa a pronúncia ao som local. Não há mal nenhum nisso. Em português lê-se pisa. (bem mais difícil de explicar é escrever mussarela...)
      Sabia que dentro do território europeu, o Euro, por exemplo, se pronúncia de forma diferente em cada país? Na Alemanha diz-se Oiro porque é assim que um alemão lê o EU - OI 😊 e não há nenhum problema....

    • @AndreGomesYou
      @AndreGomesYou 8 месяцев назад

      @@ritacarvalho9968 Quem ?

  • @jademabfay7120
    @jademabfay7120 8 месяцев назад +1

    Brasil, boa tarde Juba

  • @oscarsilva4849
    @oscarsilva4849 8 месяцев назад +1

    Mais grande ou mais pequeno, não existe em Portugal. O que existe é gente que fala mal e esse é um exemplo. No português do Brasil ouço com frequência "- Desculpa nós!!!". Isso sei que não existe nem no Brasil nem em Portugal. Muitas vezes existem pessoas que pura e simplesmente falam errado. Mais grande ou mais pequeno não existe em lado nenhum.

  • @CarlaRoque-cc1tn
    @CarlaRoque-cc1tn 8 месяцев назад

    Beijinhos Juliana 💞

  • @user-tg1zl2dk5u
    @user-tg1zl2dk5u 8 месяцев назад +1

    Eu não sei se já foi dito, mas em Portugal chamamos a um nacional da Polónia (no Brasil Polônia) de 'polaco' e no Brasil chamam de 'polonhês'. Ouvi isto ("isso" em português do Brasil) na antiga série de humor brasileira "Os Trapalhões". Há uma palavra que causa bastante irritação: "coalisão", porque já existe há muito tempo na língua portuguesa a palavra correta: "coligação" ('co' significa agrupar; co-operação: operação com várias entidades em simultâneo; co-geração: gerar várias formas de energia a partir do mesmo sistema; co-existência: existência conjunta de várias entidades; con-junto: várias partes juntas; co-laboração: várias partes trabalham entre si para atingirem o mesmo objetivo; etc ). Não faz sentido adotar um estrangeirismo aportuguesado "às 3 pancadas" (depressa e mal).

  • @lazaroeusebio2133
    @lazaroeusebio2133 8 месяцев назад

    Em Portugal o nascido na Polónia é um Polaco, vocês dizem Polonês.
    Você disse ama aprender coisas novas e ama "compartilhar elas", o correto e dizer "compartilha-las"
    Mais uma vez vem a punheta de bacalhau, é uma refeição típica do norte, mas não há tanta gente assim que diz isso, há quem diga sim, mas em certas zonas na própria cidade do Porto. Eu por exemplo a essa refeição nunca digo assim, prefiro dizer bacalhau desfiado, não sei porquê mas se o disser parece que vou dizer um palavrão. Já o arroz com grelos digo com toda a facilidade.

  • @CamilaOca90
    @CamilaOca90 8 месяцев назад

    Hoje você tem vontade de voltar pro Brasil?

  • @duartehonoriofloresdossant458
    @duartehonoriofloresdossant458 8 месяцев назад +4

    Uma grande diferença!... não somos burros, tomamos banho e as nossas mulheres não usam bigode!

    • @J0sePedr0
      @J0sePedr0 8 месяцев назад

      Parabéns!! Meu Lindo , agora saía de casa e conheça o mundo , não só pelo que te contam ...

    • @duartehonoriofloresdossant458
      @duartehonoriofloresdossant458 8 месяцев назад

      @@J0sePedr0 Não me contaram! Conheço o mundo e não estou em casa!

  • @marciodasilvarosa2947
    @marciodasilvarosa2947 8 месяцев назад

    Normalmente na pizza vem com abacaxi. Ananás é diferente,é de origem das ilhas

  • @jjbbarbosa
    @jjbbarbosa 8 месяцев назад

    Olá. Há aqui alguns equívocos. Dizemos «mais pequeno», mas «mais grande» é erro em toda a parte. Há a questão dos regionalismos e plebeísmos: «punheta da bacalhau» é um plebeísmo, pode designar-se também como «salada de bacalhau». Em minha casa JAMAIS se usou tal designação :-) . «Porra recheada» é a primeira vez que ouvi. A designação será usada em alguma região, que não identifico, pois sempre conheci como «churros».

  • @ritamartins1594
    @ritamartins1594 8 месяцев назад

    Eu não sei com quem se dá mas mais grande é incorretos, é maior que se diz. No entanto mais pequenos já se pode dizer. Espero ter esclarecido

  • @dionmoniz2559
    @dionmoniz2559 8 месяцев назад

    O ano escolar aqui no Canada igual a Portugal

  • @AliceCampos-g5v
    @AliceCampos-g5v 8 месяцев назад

    Olá Juliana acabei de ver o vídeo
    Dou te os parabéns
    Pois e verdade a língua portuguesa não e nada fácil
    Na minha terra fala se de uma maneira, vais a Viseu tem outra, cada sítio tem uma maneira de falar e com sotaque nem eu entendo muitas vezes isto sem falar nas ilhas então é que não entendo nada
    Já me ri tanto
    Beijinhos de Fermentelos

  • @izanetegomescampos2848
    @izanetegomescampos2848 8 месяцев назад

    Em Portugal é horário de inverno e não horário de verão

  • @mariafatimacardoso2298
    @mariafatimacardoso2298 8 месяцев назад

    Eu também digo maior ou pequeno vivo no Porto

  • @tigarciarts3739
    @tigarciarts3739 8 месяцев назад +1

    Mais grande e mais menor também está errado em português de Portugal.... pode ouvir alguns portugueses dizer isso mas apenas porque esses portugueses falam mal o próprio idioma, ou porque estão a "zoar"... como o caso da palavra "nós" que é muito trocada pelos portugueses com a expressão "agente", agente também está errado em português de Portugal... o único agente em português de portugal é o "agente da policia"...

  • @romeufrancisco7041
    @romeufrancisco7041 8 месяцев назад

    "porra recheada"? nunca ouvi... Aquilo são churros! Pelo menos é assim que lhe chamamos na zona de Coimbra e Aveiro.

  • @alexandradegas1807
    @alexandradegas1807 6 месяцев назад

    "Mais pequeno" até aceito, agora "mais grande" nunca ouvi...
    E "porras recheadas" nunca nem ouvi, até onde sei chamam-se churros.

  • @paulobarbin5441
    @paulobarbin5441 8 месяцев назад

    Observo a seguinte diferença:
    Enquanto um brasileiro diria "eu GOSTARIA de viajar no mês que vem", um português fala "eu GOSTAVA de viajar no mês que vem"..
    Procede?

    • @MariaLePen
      @MariaLePen 8 месяцев назад +2

      Não. Um português usa as duas formas. Tanto se diz gostaria de como gostava de. Ambas estão corretas.

  • @sergiomarquesdias2439
    @sergiomarquesdias2439 8 месяцев назад +1

    Os termo "mais pequeno" está correto em português de PT, já o termo "mais grande" está incorreto. Mas também usamos o termo "menor" e "maior".

  • @educaracas726
    @educaracas726 8 месяцев назад +1

    Primeira vez que soube de porra recheada, conheço por churros.

  • @jeanvinicius1541
    @jeanvinicius1541 8 месяцев назад

    Juba jujuba!

  • @_41V4R0
    @_41V4R0 8 месяцев назад

    Aqui chamamos polacos aos habitantes da Polónia, e não dizemos "mais grande" mas dizemos mais pequeno

  • @EnigmaClub
    @EnigmaClub 8 месяцев назад

    Desculpe, mas ""mais grande"" esta incorreto também em Portugal, embora "mais pequeno" possa ser usado em determinadas situações, como por exemplo- ...dá-me uma tampa para o frasco mais pequena porque esta é muito grande para aqui.

  • @joaquimfialho6592
    @joaquimfialho6592 8 месяцев назад

    Sou Portugues. Aqui não se fala mais grande. Isso não consta no dicionario. Fala-se sim maior ou mais pequeno.

  • @andreiamello1851
    @andreiamello1851 8 месяцев назад

    Mais grande e mais pequeno é usado quando se compara 2 adjetivos: isso é mais grande que pesado, por exemplo.

  • @ronaldofreitas3470
    @ronaldofreitas3470 8 месяцев назад

    Podes viver 40 anos em Portugal e vais sempre aprender palavras novas ,vivo a 24 anos e não sei tudo estou sempre à aprender ,conheço brasileiras que vivem a 40 anos e dizem que não sabem tudo .

  • @randyluz2088
    @randyluz2088 8 месяцев назад +3

    Eu sou de Portugal e aqui "mais grande" está incorreto. No entanto "mais pequeno" pode ser usado :D (pelo menos no meu vocabulário ahah)

  • @martacasimiro98
    @martacasimiro98 8 месяцев назад

    Porras recheadas...??? Nunca na vida vi... o que nós temos são churro simples ou recheado e, a bem da verdade, este é um doce com origem em Espanha. 😅😉
    As pizzas são praticamente todas com os sabores típicos de Itália...

  • @MariaCristinaSantos-lg3nq
    @MariaCristinaSantos-lg3nq 8 месяцев назад

    Em Portugal não dizemos ''mais grande''. Dizemos ''é maior''. Os espanhóis é que empregam a expressão ''mais grande''. Dizemos, sim,
    ''mais pequeno''. Quanto ao país nórdico que faz parte da Dinamarca, há quem diga Groenlândia ou Gronelândia.
    Tudo de bom para si.
    Uma curiosidade, ligada à alimentação. Aquilo a que nós chamamos de 'fiambre' no Brasil chamam de ''presunto''.

  • @claudiopereira777
    @claudiopereira777 8 месяцев назад +1

    Experimente comer os colhoes de s.gonçalo , não é brincadeira, é sério.

  • @antoniojmols
    @antoniojmols 8 месяцев назад

    Tanto quanto sei, "mais pequeno" e "mais grande" é também errado em português de Portugal. A forma gramatical correta, segundo o grau superlativo relativo de superioridade dos adjectivos, é utilizar "maior" e "menor". Pelo menos foi assim que aprendi quando andava na escola, antes das alterações do "novo" acordo ortográfico. Cumprimentos!

  • @CcrrDdrr
    @CcrrDdrr 8 месяцев назад +1

    Olá! É correto utilizar "mais grande" se estivermos a comparar duas características de alguma coisa. Por exemplo: Aquilo é mais grande do que pequeno.

    • @hugomsb9391
      @hugomsb9391 8 месяцев назад

      Errado! Totalmente incorrecto utilizar "mais grande" em toda e qualquer circunstância. Apenas crianças ou adultos com baixo nível de escolaridade, dizem "mais grande".

  • @mariabeatrizgoncalves6064
    @mariabeatrizgoncalves6064 8 месяцев назад

    Mas em Portugal também se diz "maior e manor.

  • @romeufrancisco7041
    @romeufrancisco7041 8 месяцев назад

    A maneira como pronuncia "pizza"... tenha cuidado, porque parece que sai ciciado e pode dar azo a confusões :D

  • @1001PerolasdePortugal
    @1001PerolasdePortugal 8 месяцев назад

    podia começar por salientar o facto de: No Brasil a gente fala e em Portugal a gente diz... :D

  • @HMartins-351
    @HMartins-351 8 месяцев назад +6

    "Mais grande", não. Maior. Mais pequeno ou menor e maior. Não há "mais grande". "Mais pequeno" é correcto, "mais grande" não. Vá-se lá saber porquê.

  • @antoniopaulo4721
    @antoniopaulo4721 8 месяцев назад

    Mais grande não é utilizado em Portugal... A expressão correcta é "maior"...

  • @brunomatos9960
    @brunomatos9960 8 месяцев назад

    Em muitos poucos lugares se usa porra recheada, normalmente é churros

  • @joaquimmarques47
    @joaquimmarques47 8 месяцев назад

    Em Portugal diz-se o maior e o menor ou mais pequeno.
    Quem disser o mais grande é incorreto...

  • @andremesquita2850
    @andremesquita2850 8 месяцев назад

    Nunca vi aqui em Portugal chamar p0rra aos churros. Só se for em algum lugar no Norte do país.