Laudatus, dominus deus, Sanctus Hosanna, in excelsis Dona nobis pacem To see beautiful end Tragedies are made The symmetry has been explored with a thunderous roar Inflation with a baking heat Millions of happiness and zillions of sorrows and pains No need to cry on trifling things dimmi io voglio saper cosa ci aspettera da cento semi si sa un solo fiore sboccera dimmi svela la tua verita il mistero del dogma cosa c'e oltre l'aldila Dies irae dies illa tes te David cum Sibylla solvet saeclum in favilla Kyrie eleison Crucifixus, pro nobis Judicare vivos et mortuos Cum sancto spiritu in gloria dei patris Amen Laudatus, dominus deus, Sanctus Hosanna, in excelsis Dona nobis pacem To see beautiful end Tragedies are made Forgive me making the sign of the cross, Holding the sphere and unraveling a mystery Tell me why we repeat “life and death” We long for your love and mercy Libera me, Domine, De morte aterna, in die illa tremenda. In paradisum deducant te angeli Jesu Christe, Sanctus voglio cercar la verita e capir il tuo cuore navigando nell'oblio ho perduto la strada mio signore guidami tu lassu oltre l'oblio ti prego mio signore illuminami con la verita credero per tutta la vita la mia fede mai sparira il mio cuor sempre tuo sara Laudatus, dominus deus, Sanctus Hosanna, in excelsis Dona nobis pacem Dies irae dies illa tes te David cum Sibylla solvet saeclum in favilla Kyrie eleison Crucifixus, pro nobis Judicare vivos et mortuos Cum sancto spiritu in gloria dei patris Amen Laudatus, dominus deus, Sanctus Hosanna, in excelsis Dona nobis pacem
@@bluepoptart1989italian is derivated from Latin like all the Romance languages, just out of 'em it's one of the closer to Latin (the most closer as far i know is Sardinian)
The lyrics in Latin are the same as the verses in the Bible or the hymns. If necessary, I'll write down some of the Latin lyrics and their translations after half a day. The lyrics in Italian are like an earnest appeal to God. It is about wanting to understand God and not losing faith in God. I don't know the lyrics in English @_@ It seems to be about the tragedy of humanity, but it seems to appeal to many of the tragedies that are done to understand the world and approach God and nevertheless God's mercy. 라틴어의 가사는 성경의 구절이나 찬송가의 가사와 같은 것입니다. 필요하다면 반나절 뒤에 라틴어 가사의 일부와 그것의 번역을 적어보겠습니다. 이탈리아어의 가사는 신에 대한 간절한 호소 같은 내용입니다. 신을 이해하고 싶고, 신에 대한 믿음을 잃지 않겠다는 내용입니다. 영어 가사는 잘 모르겠군요 @_@ 인류의 비극을 다루는 내용이 아닐까 합니다만... 세상을 이해하고 신에게 다가서기 위해서 행해지는 수많은 비극과 그럼에도 신의 자비를 호소하는 것 같기도 합니다.
@@000srwss9 Holy Moly. I didn't expect the one who upload will reply my message... Anyways, your info that you give me is already enough to satisfied me. I don't mind even you don't find english translation for this. I don't want to trouble you really much. I'm really grateful to you for who was upload this music. Thought I'm sorry for not be able to find this music early... But right now I find it thanks to you. So... Thank you.
태초에 많은 물이 있었으니 아름다운 "푸른 세계"에 매료된 신은 변덕으로 "생명의 씨앗"을 내리시니 태어난 "생명의 씨앗"- 즉 사람들은 신들의 사랑을 받아 번영하였도다 그러나 신들의 사랑은 너무나 변덕스러우니 신들의 사랑에 사람들은 농락당하니 이윽고 세계에 다툼이 생겨나 좋은 것인가?... 나쁜 것인가?... 신들은 한숨을 내쉬고 신들은 세계에 관심을 잃으니 세계는 황폐해지고 그러나 눈물을 흘리는 여신이 홀로 남으니 여신의 눈물은 은혜가 되니 세계는 번영을 되찾았도다 잘 된 것인가?... 잘못 된 것인가?... 사람들은 타락해 가니 여신의 은혜는 너무나 큰 것이었기에 여신은 잘못을 깨달았다 여신은 사람들로부터 넘쳐나도록 준 은혜를 잡아드니 이윽고 은혜를 빼앗긴 세계는 황폐해져 얼마 안 되는 생명만이 남아 신의 은혜를 잃어버린 세계에서는 남겨진 생명이 그저 살아가니 "푸른 세계"는 어디로 가는가 아무도 알 수 없으니 "푸른 세계"는 무엇을 생각하는가? 아무도 알 수 없으니 . . . 프랑스어 가사를 구글 번역기로 돌리고 일본쪽의 해석을 참조하였습니다 자막은 안 만들 겁니다~
(파파고 번역기+일부 단어 수정) 하늘에서, 그리고 물 위에서부터 그들은 모든 인류에게 살육을 가져오기 위해 온다. 운명의 병사들은 고문을 하고 심장을 찢어버리고 널 죽게 내버려둔다. 약탈하고 약탈하고 마을, 마을, 도시를 불태우고 강간하고 국가를 추방하라 그들의 점령으로 인해 옛 세계 질서가 없어질 때까지... 멈추라 하늘에서, 그리고 물 위에서부터 그들은 모든 인류에게 살육을 가져오기 위해 온다. 운명의 병사들은 고문을 하고 심장을 찢어버리고 널 죽게 내버려둔다. 약탈하고 약탈하고 마을, 마을, 도시를 불태우고 강간하고 국가를 금지하라 그들의 점령으로 인해 구시대적인 세계 질서가 남아있지 않을 때까지... (x2) 멈추라 매가 일어나 정복할 것이니 튜더 기사들은 짓밟혔고 전투에서 이겼어 이것이 새로운 시작이 될 수 있을까? 모든 살인의 종식을 가져오라고? 우유부단함, 깊은 조롱으로 가득찬 그래서 내전은 그렇게 될 거야 혼동을 야기합니다. 매 일어나 정복할 겁니다 튜더 기사들은 짓밟혔고 전투에서 이겼어 이것이 새로운 시작이 될 수 있을까? 모든 살인의 종식을 가져오라고? 전쟁의 세기가 끝났고 전투 흉터가 고쳐질 수 있을까? (x3) 전쟁의 시대가 끝났는데, 전쟁의 상흔을 고칠 수 있을까?
THANK YOU! I've followed Love Solfege' music since 2010s and it's really nostalgic to listen to their songs.
이노래를 몇년 들었는데 뭔 내용인지도 모르고 들었네요. 오늘 처음으로 가사를 보고가요! 감사합니다.
i am a catholic christian , i think this is beautyfull.
For those who don't understand latin, the parts in the reffered language are christian chants.
is so beautiful, my HD600's loves this song
This sounds like something I'd sing in church ^^
If anyone is interested I can translate from Italian, Latin too (since it's mainly about standard prayers)
Laudatus, dominus deus, Sanctus
Hosanna, in excelsis
Dona nobis pacem
To see beautiful end
Tragedies are made
The symmetry has been explored with a thunderous roar
Inflation with a baking heat
Millions of happiness and zillions of sorrows and pains
No need to cry on trifling things
dimmi io voglio saper cosa ci aspettera
da cento semi si sa un solo fiore sboccera
dimmi svela la tua verita
il mistero del dogma
cosa c'e oltre l'aldila
Dies irae dies illa tes te David cum
Sibylla solvet saeclum in favilla
Kyrie eleison
Crucifixus, pro nobis
Judicare vivos et mortuos
Cum sancto spiritu in gloria dei patris
Amen
Laudatus, dominus deus, Sanctus
Hosanna, in excelsis
Dona nobis pacem
To see beautiful end
Tragedies are made
Forgive me making the sign of the cross,
Holding the sphere and unraveling a mystery
Tell me why we repeat “life and death”
We long for your love and mercy
Libera me, Domine,
De morte aterna, in die illa tremenda.
In paradisum deducant te angeli
Jesu Christe, Sanctus
voglio cercar la verita
e capir il tuo cuore
navigando nell'oblio
ho perduto la strada
mio signore guidami tu lassu oltre l'oblio
ti prego mio signore illuminami con la verita
credero per tutta la vita
la mia fede mai sparira
il mio cuor sempre tuo sara
Laudatus, dominus deus, Sanctus
Hosanna, in excelsis
Dona nobis pacem
Dies irae dies illa tes te David cum
Sibylla solvet saeclum in favilla
Kyrie eleison
Crucifixus, pro nobis
Judicare vivos et mortuos
Cum sancto spiritu in gloria dei patris
Amen
Laudatus, dominus deus, Sanctus
Hosanna, in excelsis
Dona nobis pacem
Yes please! I'm learning italian right now, i know latin and italian is different but kinda similar (?) and it would be blast to know the meaning :D
@@bluepoptart1989italian is derivated from Latin like all the Romance languages, just out of 'em it's one of the closer to Latin (the most closer as far i know is Sardinian)
1,000~ 무언가를 더 해볼까요?
오늘도 이렇게 멋진곡을 번역해주셔서 감사합니다!
라틴어 가사는 기존에 존재하는 다른 노래의 가사들이나 성경 구절을 참조하였고
이탈리아어나 영어는 번역기에 의존한 해석이라 번역이라 하기는 부끄럽네요 ㅠㅠ
오랜만에들으니 좋네요~.~ 자막도 어울립니다!!
잘 감상하셨기를^^
그리고 이후에 같은 앨범의 다른 노래도 자막을 달 생각입니다. 부드럽고 귀여운 그 노래로... 그 때는 배경을 부탁드리게 될지도요? ㅎㅎ
풀버전이군요 감사합니다.
좋은 시간 보내셨기를~
Too bad I don't understand anything... But overall her voice and sound background really truly amazing me.
The lyrics in Latin are the same as the verses in the Bible or the hymns.
If necessary, I'll write down some of the Latin lyrics and their translations after half a day.
The lyrics in Italian are like an earnest appeal to God. It is about wanting to understand God and not losing faith in God.
I don't know the lyrics in English @_@
It seems to be about the tragedy of humanity, but it seems to appeal to many of the tragedies that are done to understand the world and approach God and nevertheless God's mercy.
라틴어의 가사는 성경의 구절이나 찬송가의 가사와 같은 것입니다.
필요하다면 반나절 뒤에 라틴어 가사의 일부와 그것의 번역을 적어보겠습니다.
이탈리아어의 가사는 신에 대한 간절한 호소 같은 내용입니다. 신을 이해하고 싶고, 신에 대한 믿음을 잃지 않겠다는 내용입니다.
영어 가사는 잘 모르겠군요 @_@
인류의 비극을 다루는 내용이 아닐까 합니다만... 세상을 이해하고 신에게 다가서기 위해서 행해지는 수많은 비극과 그럼에도 신의 자비를 호소하는 것 같기도 합니다.
@@000srwss9 Holy Moly. I didn't expect the one who upload will reply my message... Anyways, your info that you give me is already enough to satisfied me. I don't mind even you don't find english translation for this. I don't want to trouble you really much. I'm really grateful to you for who was upload this music. Thought I'm sorry for not be able to find this music early... But right now I find it thanks to you. So... Thank you.
노래 좋네요....
그래서 가사 번역하였습니다!~
777!
I'm pogging to this
ruclips.net/video/jQP61yozgSg/видео.html
죄송하지만 이것도 해석이 가능하신가요?
이거 가사를 찾아보려고 했도 어디에도 없더라고요 불어로 쓴거 빼고는요
태초에 많은 물이 있었으니
아름다운 "푸른 세계"에 매료된 신은 변덕으로 "생명의 씨앗"을 내리시니
태어난 "생명의 씨앗"- 즉 사람들은 신들의 사랑을 받아 번영하였도다
그러나 신들의 사랑은 너무나 변덕스러우니
신들의 사랑에 사람들은 농락당하니
이윽고 세계에 다툼이 생겨나
좋은 것인가?...
나쁜 것인가?...
신들은 한숨을 내쉬고
신들은 세계에 관심을 잃으니
세계는 황폐해지고
그러나 눈물을 흘리는 여신이 홀로 남으니
여신의 눈물은 은혜가 되니
세계는 번영을 되찾았도다
잘 된 것인가?...
잘못 된 것인가?...
사람들은 타락해 가니
여신의 은혜는 너무나 큰 것이었기에
여신은 잘못을 깨달았다
여신은 사람들로부터 넘쳐나도록 준 은혜를 잡아드니
이윽고 은혜를 빼앗긴 세계는 황폐해져 얼마 안 되는 생명만이 남아
신의 은혜를 잃어버린 세계에서는 남겨진 생명이 그저 살아가니
"푸른 세계"는 어디로 가는가
아무도 알 수 없으니
"푸른 세계"는 무엇을 생각하는가?
아무도 알 수 없으니
.
.
.
프랑스어 가사를 구글 번역기로 돌리고 일본쪽의 해석을 참조하였습니다
자막은 안 만들 겁니다~
@@000srwss9 감사합니다.
애네 시드사운드 처럼 그룹회사인가요?
예, 비슷하게 동인 그룹에서 출발해 정식으로 앨범도 판매하는 정도가 된 것 같더군요.
이 노래 영어로만 되있는 버젼 없나요???
없습니다.
별개로 영어 자막과 일본어 자막으로 된 버젼을 만들어볼까 하였지만 귀차니즘으로...
노래 좋네요
이거 혹시 게임인가요.......?
아니오. love solfege라는 일본 음악 그룹의 앨범에 수록된 오리지날곡입니다.
같이 수록된 노래의 대부분은 게임 오프닝들로 사용된 노래들이지만요^^
666~
ruclips.net/video/OG8GxzJTBck/видео.html이거 번역해주실분 있나요?
(파파고 번역기+일부 단어 수정)
하늘에서, 그리고 물 위에서부터 그들은 모든 인류에게 살육을 가져오기 위해 온다.
운명의 병사들은 고문을 하고 심장을 찢어버리고 널 죽게 내버려둔다.
약탈하고 약탈하고 마을, 마을, 도시를 불태우고 강간하고
국가를 추방하라 그들의 점령으로 인해 옛 세계 질서가 없어질 때까지...
멈추라
하늘에서, 그리고 물 위에서부터 그들은 모든 인류에게 살육을 가져오기 위해 온다.
운명의 병사들은 고문을 하고 심장을 찢어버리고 널 죽게 내버려둔다.
약탈하고 약탈하고 마을, 마을, 도시를 불태우고 강간하고
국가를 금지하라
그들의 점령으로 인해 구시대적인 세계 질서가 남아있지 않을 때까지... (x2)
멈추라
매가 일어나 정복할 것이니
튜더 기사들은 짓밟혔고
전투에서 이겼어
이것이 새로운 시작이 될 수 있을까?
모든 살인의 종식을 가져오라고?
우유부단함,
깊은 조롱으로 가득찬
그래서 내전은 그렇게 될 거야
혼동을 야기합니다.
매 일어나 정복할 겁니다
튜더 기사들은 짓밟혔고
전투에서 이겼어
이것이 새로운 시작이 될 수 있을까?
모든 살인의 종식을 가져오라고?
전쟁의 세기가 끝났고
전투 흉터가 고쳐질 수 있을까? (x3)
전쟁의 시대가 끝났는데, 전쟁의 상흔을 고칠 수 있을까?
감사합니다
일본은 참 라틴어를 좋아하네요.정작 서양에서는 라틴어를 더럽게 싫어한다고 하던데..ㅋㅋㅋㅋ
공적으로 라틴어는 이미 죽은 언어라고 불리더군요.
그렇기에 일본 아저씨들은 로망으로 더 불타오르는 것일지도요^^;;
@@000srwss9 저, 라틴어 죽은 거 아니에요...
🇨🇵🇪🇦🇵🇹🇮🇹 이 나라 말들 사실은 라틴어라고 함 (서양판 고구려와 발해 (아동용 만화에는 후손들 마음 속에 영원히 살아있다고 🙄🙄🙄🙄🙄🙄))
@@000srwss9 방통대 불어과 등록해도 사실 라틴어 배우는 거죠 🙄🙄🙄🙄🙄🙄🙄
Thank You~