Ci Novi di Novi Kalau menterjemahkan dokumen / surat-menyurat dari satu bahasa ke bahasa lain itu namanya translater. Kalau menterjemahkan langsung dari mulut ke mulut sambil di catat atau tidak di catat antar orang ke orang lain itu namanya interpreter. Penterjemah juga terbagi dua bahagian : 1). Sworn translation 2). Free translation Sworn translation --------------------------- Bedanya apa untuk nomor ( 1 ) penerjemah dibawah sumpah setelah mengikuti ujian negara bahwa hasil terjemahannya benar-benar dapat dipertanggung jawabkan secara hukum dan didepan badan hukum, itu berarti hasil terjemahan nya tidak lari dari kontek atau isi dokumen ter sebut dan memiliki stempel ( stemp ), setahun sekali akan ada surat pemberitahuan dari Pemerintah contohnya ( DKI ) di mintan contoh tandan tangan baru lagi dan contoh stempel nya masih sama tidak hasilnya dengan contoh sebelumnya jika ada perubahan harus ada revisi ulang kembali secara hukum. Free translation ------------------------ Bedanya apa untuk nomor ( 2 ) terjemahan bebas diper tanggung jawabkan tapi tidak terikat dengan badan hukum karena tidak terikat dengan badan hukum dan tidak bisa dituntut secara hukum negara. Hasil terjemahannya ya bisa dimengerti satu sama lain isi dokumen tersebut tapi jika seandainya hasilnya juga lari dari kontek aslinya itu resiko sendiri dengan kata lain terima saja, karena tidak ikut ujian negara itu tidak memiliki stempel dan tanda tangannya tidak syah dan tidak berbadan hukum.
@@kimochi_PCPS saya kerja freelance kak, bukan dikantor resmi, ke kantor cuma ketemu klien aja, klien juga orang asing, tidak memungkinkan untuk membawa masakan sendiri untuk diberikan ke orang lain yg tidak dikenal..
@@NOVIDICHINA ya kalo bisa klo ada waktu senggang bagi masakan Indonesia ke tangga kak biar Chanel kakak lebih berkembang subscribe nya biar nambah kak..mudah2 an terlaksana
Ci saya kepingin sih kerja di jepang yang katanya sih UMR nya gede, terus pingin ikut less bahasa Jepang dulu harus lulus minimal JLPT N4 dan N5, ya aku sih lumayan sedikit bisa seperti, ありがとうございました (Arigatou Gozaimashita)、わかりました (Wakarimashita) すみません(summimasen) これわ (Kore wa) それわ (sore wa)
Oh iya ci tulisan huruf kanji mandarin itu banyak sekali ya kok banyak persamaan sih antara kanji mandarin dan kanji jepang, aku sendiri baru belajar bahasa jepang cuma yang di mengerti huruf Hiragana dan Katakana saja (penyempurnaan huruf kanji) sedangkan Kanji nya lumayan jelimet banget 😅
Ya memang sama. Artinya pun sama , yg beda cuma lafalnya dan kadangkala pemakaiannya. Spt BHS Indonesia dgn BHS Melayu Malaysia. Contoh kt pakai kata tewas dlm arti meninggal sementara di Malaysia dlm arti kalah tp kata tewas ada di kedua bhs tersebut dan di mengerti masing-masing. Demikian jg bhs Korea pakai kanji yg sama cuma lafalnya berbeda. Itu Krn pengaruh budaya Tiongkok yg mendalam PD ke2 negara tersebut pd zaman dahulu ( kerajaan ) , Korea pd zaman kekaisaran mirip 100% budayanya dgn Tiongkok dan selalu mengirim upeti ke Tiongkok. Baru sesdh perang dunia ke2 kedua negara itu menggantikan sebahagia tulisan kanjinya ke tulisan mereka sendiri ( di ciptakan ssdh perang dunia ke 2 ) dan sebelum itu semua pakai tulisan kanji
@@user-vz9mx6il9ingawur lu , orang Korea sudah menggunakan huruf Hangul (alfabet Korea) sejak tahun 1443 jauh sekali dari masa perang dunia ke 2 tahun 1943 . Yang menciptakan huruf Hangul itu raja Korea bernama Sejong. Makanya baca sejarah biar gak malu-maluin
@@gadgetgasspoll2923memang sudah ada seperti yg km bilang, tp sebagian besar huruf Mandarin masih di pakai, baru thn 1956 mereka resmi menghapus semuanya, tp tetap aja masih ada satu yg mereka pakai, di KTP nya org Korea masih ada huruf Mandarin nya, jd sebelum menghujat org kamu cari2 dulu sono di google 🤣
Novi, tlg tanya kalau ongkos bus sebesar 2 Yuan mgkn maksudnya = Rp 4400? Klo boleh tahu, Novi dulu disitu kuliah di Uni apa jurusan apa ya. Semoga Novi sekeluarga selalu sukses.
Ci, kebetulan saya juga lagi stay di Mianyang, China. Visa yg saya pakai visa turis double entry. Kebetulan sudah 1 bulan lebih disini. Kira2 bisa gak ya kalo dapet kerja resmi di perusahaan China dan buat visa kerja? Denger2 bikin visa kerja itu sulit bgt. Thx
@@moedee1710 bisa aja kalau kita dibelakang layar maksudnya masaknya, tapi kalau daftarnya pake nama suami dan ada lisensi resmi toko nya, kalau buat sendiri dirumah dan ga ada izin toko itu ga bisa
@@moedee1710 iya betul ribet, apalagi pake pihak ketiga itu kan, kalau terjadi apa apa sama customer, makanan bermasalah, ga ada izin pula, bahaya sudah😀
Kalo kerja resmi ga boleh krn visa Family Reunion. Nah skrg Novie kerja sbg Translater/guru Bhs cari client sendiri Jd itu Kerja Ga Resmi di mata pemerintah China ?
@@maysusana1 kalau saya kerja di suatu tempat misal sekolah/perusahaan itu ga boleh bu.. Contohnya yeni/shanty di China yg dagang di China, kalau mereka dagang sendiri ya gapapa, tapi kalau mau besar, suaminya buka toko/CV/PT, nah mereka kerja disitu, itu yg ga boleh..
Jadi status nya apapun kita di cina sana jika ingin kerja tetap saja harus pakai visa khusus kerja yah kak, ga bisa pakai visa biasa dan jenis visa lainnya ya ?
Ci novi wanita pinter nampak dari wajahnya pasti ni ciang jen.😊salut bisa kerja di cina.tetap semangat ya .cia yu..❤❤❤❤
@@aphinaphin5769 ❤❤❤ makasih ce Dukungannyaaa.. Jia you jugaaa😀
@@NOVIDICHINA 🥰
Ci Novi
di Novi
Kalau menterjemahkan dokumen / surat-menyurat dari satu bahasa ke bahasa lain itu
namanya translater.
Kalau menterjemahkan langsung dari mulut ke mulut sambil di catat atau tidak di catat antar orang ke orang lain
itu namanya interpreter.
Penterjemah juga terbagi dua bahagian :
1). Sworn translation
2). Free translation
Sworn translation
---------------------------
Bedanya apa untuk nomor ( 1 )
penerjemah dibawah sumpah setelah mengikuti ujian negara
bahwa hasil terjemahannya benar-benar dapat dipertanggung jawabkan secara hukum dan didepan badan hukum, itu berarti hasil terjemahan nya tidak lari dari kontek atau isi dokumen ter sebut dan memiliki stempel
( stemp ), setahun sekali akan ada surat pemberitahuan dari Pemerintah contohnya ( DKI ) di mintan contoh tandan tangan baru lagi dan contoh stempel nya masih sama tidak hasilnya dengan contoh sebelumnya jika ada perubahan harus ada revisi ulang kembali secara hukum.
Free translation
------------------------
Bedanya apa untuk nomor ( 2 )
terjemahan bebas diper tanggung jawabkan tapi tidak terikat dengan badan hukum karena tidak terikat dengan badan hukum dan tidak bisa dituntut secara hukum negara.
Hasil terjemahannya ya bisa dimengerti satu sama lain isi dokumen tersebut tapi jika seandainya hasilnya juga lari dari kontek aslinya itu resiko sendiri dengan kata lain terima saja, karena tidak ikut ujian negara itu tidak memiliki stempel dan tanda tangannya tidak syah dan tidak berbadan hukum.
pantas wajahnya selalu segar rupanya kerjanya singkat hasilnya lumayan
@@user-pq7qh6uw9l 🤣🤣🤣 yang penting cukup aja dan bisa banyak waktu dengan keluarga😀😀😀
Hallo ce Novi... salam kenal, saya Lina dari BSD Tangerang Selatan. wah skrg tambah 1 nih RUclipser di China yg aku ikutin. Sukses selalu ya
@@kasihrajutfrozen7133 wahh salam kenal kak, makasih support nya..
Hallo Novi
Salam kenal dari Pontianak
@@herlinalie9711 halo salam kenal juga ce..
Slm knal dari maluk ci nof
@@AiiraAnca haloo salam kenal yaaaa
Belajar Mandarin lbh gampang dgn bhs pengantar Indonesia, benar gak nih Nov? Aku belajar Mandarin pake bhs belanda nih, makin lieur euy 😅😅😅
@@Xiao_Fei73 hahahaha.. Lieur banget ce🤣🤣🤣
Wah nambah 1 lagi channel yg bisa di tonton , semangat ce ❤, salken 😊
@@EritaSoedino makasih support nyaaa ce, salam kenal😀
Wow....China emang keren 👍
Terbalik di Indonesia orng China diberikan pekerjaan melalui Investor asing, orang Indonesia tidak ada yg investor di China
@@user-cq5yo4qx9b iyaaa betul, mungkin ada kali ya, tapi itu sedikit sekali, karna orang China juga sudah banyak orang kaya😀
Assalamualaikum selalu semangat mbak
Waalaikumsalam mbak, Terima kasih dukungan nyaaa,, semangat❤❤❤
Buat reaction dong.Coba teman kantor bawain masakan Indonesia, seperti nasi rendang pasti suka😊,, bakwan jagung dan tahu isi juga pasti suka😊😊😊
@@kimochi_PCPS saya kerja freelance kak, bukan dikantor resmi, ke kantor cuma ketemu klien aja, klien juga orang asing, tidak memungkinkan untuk membawa masakan sendiri untuk diberikan ke orang lain yg tidak dikenal..
@@NOVIDICHINA ya kalo bisa klo ada waktu senggang bagi masakan Indonesia ke tangga kak biar Chanel kakak lebih berkembang subscribe nya biar nambah kak..mudah2 an terlaksana
@@kimochi_PCPS 😀😀😀 ide yg bagus, makasih sarannya kak😀
@@NOVIDICHINASama2 semoga berhasil 💪💪bangkit buktikan kalau masakan Indonesia terlezat dan di gandrungi semua negara😊😊🇮🇩❤️
@@kimochi_PCPS 😀😀😀
Semoga video nya lebih bervariasi ce,
@@SriyatiHerlambang 😃
Terima kasih atas infonya yah 👍🏼🙏🏼🫰🏼 salam sehat Dan semangat 💪🏼😘
@@user-bg4wd5go2b sama sama😀
Hallo novii 🎉🎉sehat selalu.. Semangat terusss🎉
@@yeslenwangsa6966 hallo juga kak, salam kenal ya.. Makasih support nya🥰
Ci saya kepingin sih kerja di jepang yang katanya sih UMR nya gede, terus pingin ikut less bahasa Jepang dulu harus lulus minimal JLPT N4 dan N5, ya aku sih lumayan sedikit bisa seperti, ありがとうございました (Arigatou Gozaimashita)、わかりました (Wakarimashita) すみません(summimasen) これわ (Kore wa) それわ (sore wa)
UMR gede tp biaya hidup juga gede
@@Itzuno_Yuan semangat yaa
@@NOVIDICHINAtulisan kanji china kok banyak ya ci
mata uang ¥ yen jpg lg turun dan ekonominya jg lg turun...china jauh lbh ke dpnn..np gk bljr bhs mandarin?
Ngeri sy lht di Tiongkok smua alat peralatan mkn dari plstik, bhy sekali.
@@RespolMob kalau dibawa pulang dari toko gitu memang dr plastik, tapi kalau makan dirumah pake piring sendok biasa aja dari keramik/stainless..
Peralatan makan dari plastik harganya murah.....😂
Peralatan makan berbahan kertas harganya muahalll.....😅
Oh iya ci tulisan huruf kanji mandarin itu banyak sekali ya kok banyak persamaan sih antara kanji mandarin dan kanji jepang, aku sendiri baru belajar bahasa jepang cuma yang di mengerti huruf Hiragana dan Katakana saja (penyempurnaan huruf kanji) sedangkan Kanji nya lumayan jelimet banget 😅
Y
Ya memang sama. Artinya pun sama , yg beda cuma lafalnya dan kadangkala pemakaiannya. Spt BHS Indonesia dgn BHS Melayu Malaysia. Contoh kt pakai kata tewas dlm arti meninggal sementara di Malaysia dlm arti kalah tp kata tewas ada di kedua bhs tersebut dan di mengerti masing-masing. Demikian jg bhs Korea pakai kanji yg sama cuma lafalnya berbeda. Itu Krn pengaruh budaya Tiongkok yg mendalam PD ke2 negara tersebut pd zaman dahulu ( kerajaan ) , Korea pd zaman kekaisaran mirip 100% budayanya dgn Tiongkok dan selalu mengirim upeti ke Tiongkok. Baru sesdh perang dunia ke2 kedua negara itu menggantikan sebahagia tulisan kanjinya ke tulisan mereka sendiri ( di ciptakan ssdh perang dunia ke 2 ) dan sebelum itu semua pakai tulisan kanji
@@user-vz9mx6il9ingawur lu , orang Korea sudah menggunakan huruf Hangul (alfabet Korea) sejak tahun 1443 jauh sekali dari masa perang dunia ke 2 tahun 1943 .
Yang menciptakan huruf Hangul itu raja Korea bernama Sejong.
Makanya baca sejarah biar gak malu-maluin
@@gadgetgasspoll2923 belajar dulu sopan santun kalau berkomentar. Kasar !!!
@@gadgetgasspoll2923memang sudah ada seperti yg km bilang, tp sebagian besar huruf Mandarin masih di pakai, baru thn 1956 mereka resmi menghapus semuanya, tp tetap aja masih ada satu yg mereka pakai, di KTP nya org Korea masih ada huruf Mandarin nya, jd sebelum menghujat org kamu cari2 dulu sono di google 🤣
Amoy cina cantik2 apalagi amoy shangai 😊😊😊😊😊😊😊 haiya oe pingin punya istri amoy 😊
Mana doa' makan naaak, apa ngak baca bismillah naakk kalau makan
Ok,, aku sub ya,, tp nantu diajak kerja fichina ya
Novi, tlg tanya kalau ongkos bus sebesar 2 Yuan mgkn maksudnya = Rp 4400?
Klo boleh tahu, Novi dulu disitu kuliah di Uni apa jurusan apa ya.
Semoga Novi sekeluarga selalu sukses.
@@susilos8362 😀 iya salah sebut saya,, jurusan bahasa Mandarin koh, makasih doanya ya
Ci, kebetulan saya juga lagi stay di Mianyang, China. Visa yg saya pakai visa turis double entry. Kebetulan sudah 1 bulan lebih disini. Kira2 bisa gak ya kalo dapet kerja resmi di perusahaan China dan buat visa kerja? Denger2 bikin visa kerja itu sulit bgt. Thx
@@AjiDwiWicaksono kalau cari kerja ya harus ada skill biar bisa diterima ya..
Wooow ada lagi WNI di China. Semangat
@@enthun10 😀😀😀 makasih kak
Novi klo di China bisa ngga kita jual kue atau terima pesanan kue lwt online spt gofood di indo...?
@@moedee1710 bisa aja kalau kita dibelakang layar maksudnya masaknya, tapi kalau daftarnya pake nama suami dan ada lisensi resmi toko nya, kalau buat sendiri dirumah dan ga ada izin toko itu ga bisa
@@NOVIDICHINA ok...ok, thank you, ribet juga ya...
@@moedee1710 iya betul ribet, apalagi pake pihak ketiga itu kan, kalau terjadi apa apa sama customer, makanan bermasalah, ga ada izin pula, bahaya sudah😀
@@NOVIDICHINAnah aturan ini juga sama spt di eropa sini. Tak ada izin tak boleh jualan mknan.
Bedanya cuma kalo punya spouse visa, boleh kerja 😊
@@Xiao_Fei73 iya , kalau disini sayangnya ga boleh kerja🤣
Kalo kerja resmi ga boleh krn visa Family Reunion. Nah skrg Novie kerja sbg Translater/guru Bhs cari client sendiri Jd itu Kerja Ga Resmi di mata pemerintah China ?
@@maysusana1 kalau saya kerja di suatu tempat misal sekolah/perusahaan itu ga boleh bu.. Contohnya yeni/shanty di China yg dagang di China, kalau mereka dagang sendiri ya gapapa, tapi kalau mau besar, suaminya buka toko/CV/PT, nah mereka kerja disitu, itu yg ga boleh..
@@NOVIDICHINA oh gitu. Makasih yah atas penjelasannya. Intinya kerja di Persh Besar Apalagi yg milik Pemerintah China, Tidak boleh yah.
Nama kampung. Org hakka apa nama tempal nya
@@athinathin7871 ada banyak koh, bisa di meizhou, ganzhou, pingyuan, dll
Di china apa bener udah buat perkebunan kelapa sawit buk?
@@_bind kurang tau kak
Pernah jumpa artis cina ngk kk?
@@denishaceria engga pernah..
Kak, bagi kontaknya, aku mau tanya2 belajar bahasa
@@kabarkabari62 di deskripsi RUclips saya itu ada instagram saya, langsung DM saya aja ya kak
中午好
@@febemerlynchristina8963 中午好,吃饭了吗?
@@NOVIDICHINA zhong wu hai mei chi,zao shang chi le fan
@@NOVIDICHINA sambil belajar mandarin Nov, kl ada penulisanan yg salah,mohon dikoreksi ya Lao shi
@@febemerlynchristina8963 haha siapp.. Biasa kita bilang chi le, atau chifan le
@@NOVIDICHINA xie xie koreksinya
2 kuai bukannya 4400 rp Nov?
@@febemerlynchristina8963 oh iyaaa betul, salah sebut 😀
@@NOVIDICHINA😊
@@febemerlynchristina8963 makasih udah dibenerin yaaa😀😀😀
@@NOVIDICHINA bu yong xie
Jadi status nya apapun kita di cina sana jika ingin kerja tetap saja harus pakai visa khusus kerja yah kak, ga bisa pakai visa biasa dan jenis visa lainnya ya ?
@@christianwilysoncitra3077 ya betul kak..
@@NOVIDICHINA oh, baik kak terima kasih
Bukannya 1 kuai ya jie jie naik bus
@@Rizwankarnadi harganya bisa beda2, ada yg harga tetap tapi ada juga yg tergantung jarak dekat jauh, jadi range harga antar 1-6 kuai,
kerja kayak gitu apa penghasilanya cukup ?
@@user-pq7qh6uw9l saya kerja sehari dua/tiga jam aja ce, karna masih harus ngurus anak dan suami, kalau kerja saya ini, cukup buat saya sendiri aja🤣🤣🤣
@@NOVIDICHINA trus cara menentukan fee / ongkos kerja nya bagaimana ?
@@user-pq7qh6uw9l kalau nge-lesin, saya pasang tarif sendiri, kalau jadi translator, klien yang buka harganya ce
Justru ngeles i gini gajinya lumayan dan waktunya g terlalu lama bisa sambil ngurus keluarga g full kerja terus
@@ummufathan7183 betul sekali😀😀😀..
Mau tanya rumah nya daerah mana ya,trim
@@wernitjen7676 kalau apartemen di pusat kota shijiazhuang, kalau rumah di desa, di handan ce😀
Novi. Kampung org hakak dkt mna nya
Maaf bantu jawab : kalo ngak salah kampungnya orang Hakka itu Moi yan ( Mei xian ) kalo salah mohon koreksi
suaminya kerja apa ?
@@user-pq7qh6uw9l sinshe ce
murah tapi panas jika su,mmer, Novi
@@chgchg-yu7lv engga kok ce, ada AC itu, ga panas..
Novi kidal ?
@@SinyungSinyung engga koh, saya tangan kanan
suaminya kerja apa ?