Also, just actually went to your site for the first time and holy crap! Det är skitbra 😄 (that means amazing, right? Because it's amazing) I had to sign up to patron immediately. Täck för allting 👍✌️
I was trying to watch the cult movie "Badarna" (1968) by Yngve Gamlin and the swedish subtitles file is packed with colloquialisms like väl, ju, jävla that I was going to put into google translate. The movie is basically 90% colloquial slang and vulgarities😀. Thanks for explaining these mysterious short words.
Joakim är ju svensk Ju = “as we all know” “IS” Joakim är väl svensk Väl= “most certainly”/“I think so” Joakim är nog svensk Nog= “if I’m correct”/“I guess”
Jag har ju svenska som modersmål, så jag fattar förstås precis vad du pratar om, men det här är nog den bästa förklaringen av orden "ju", "nog" och "väl" jag har hört. Det är väl så klart inte så lätt för dig att förklara det här för någon som lär sig svenska, men du gjorde ett väldigt bra jobb! Så att...
"Ju" sounds really similar to the usage of "ja" as a modal particle in German. It is often used for things that are generally known or common knowledge or to strengthen your surprise or amazement at something. "Väl" has a similar usage to "well" in English but only in given contexts and not when it is being used as a filler word. The phrase "as you well know" comes to mind. It's used when you assume or are almost assuring someone else that they know something because it's common knowledge. One could argue it's just an adverb here but because it conveys a certain attitude I'd say it's a modal particle, though for whatever reason I haven't seen much academic work showing evidence for the existence of modal particles in English. It generally seems to be the opinion that they do not exist.
"Väl" demonstrates a lot more uncertainty than "as you well know", which here only means that something is well known. The direct translation to that saying is something like "som du ju vet". "Väl" is more like "I guess".
Genau/precis 🙂. I learned the word "Ja" in this case when I learned German and I recognized it , used as "ju" in Swedish. In Dutch does one say: "Je weet wel dat... (you know that...)" Jättefint att se att nederländska, tyska och svenska liknar varandra lite på vissa sätt :-).
For väl, I understand it cause I have the same thing in Croatian, we say "jel or jel da" which is used in the same context as väl (we put it at the end of a sentence tho) and we also can't translate it in English
Okay, quick question that I've been wondering for a while: Is "Är" pronounced usually like "ear" or the English"are"? I hear it flipping back and forth. I assume it's based on what comes before it, but can't crack the code 😁
Yes, it can be 'é' (mostly Stockholm, especially in speakers older than millennials) Or it can be 'är', known as "skriftspråksuttal" (pronunciation that clings close to the written form) where both the 'ä' and the 'r' are clearly enunciated. This is more common in younger speakers and formal situations. The 'r' sound will be according to the dialect, and there are a few variants. In several dialects outside of the Stockholm area, 'är' is also pronounced 'ä', with the same long open ä vowel sound as in skriftspråksuttal 'är', but with no 'r' sound at the end.
@@dohblend576 fick is the simple past and fått is perfect constructed with "to have" (ha) just like in English. Jag fick en bil = I got a car Jag har fått en bil = I have gotten a car
@@sayitinswedish haha I’ll rephrase around the colloquialism…. Using väl as you describe it in this video, is it acceptable or nonsensical to add eller hur at the end? I am considering some American English speech patterns (the rough equivalent being something like “No, he is Swedish (I think), right?” ). It is probably redundant, but would it add more emphasis to the “I think this is true but I’m really not sure so help me out here” quality of väl?
@@sayitinswedish that would be so helpful. It’s a word I hear all the time but still not 100% sure how and when to use it. Seems kind of slang maybe? Not exactly a direct translation available but a typical Swedish expression?
@@sayitinswedish tack! Glad att hittade din kanal.. prenumererade! Började med att söka Du gamla du fria... sen hittade helaan går.. snapssången.. hamnat här!
You can use "ju" instead of "nämligen" and vice versa, depending on context. Nämligen has pretty much the same meaning as "alltså" or "för att"; it's used as a description or explaination of something you just said. Like you explain something further. "Jag håller på att fixa håret. Jag ska nämligen på fest ikväll." "I'm fixing my hair, because I'm going to a party tonight." Ju is used to either: Put emphasis on words or kind of to prove a point you're trying to make in a discussion. "You said you couldn't swim!" -> "Du sa ju att du inte kunde simma!" Together with the word "desto". "Ju fler, desto roligare." -> "The more we are(that participate), the more fun we'll have." "Ju mer du tjatar, desto mindre får du." -> "The more you nag, the less you get." "To cross the river you have to walk over the bridge." "För att ta sig över floden måste man nämligen gå över bron." "För att ta sig över floden måste man alltså gå över bron." "För att ta sig över floden måste man ju gå över bron." They all say basically the same thing, but in this example you would most likely say "ju" if you are atleast slightly irritated/bitchy or a know-it-all :P
If I undestood correctly, "ju" is the same as russian "же" and "väl" means "ведь". They cannot be translated into English. I see no analogs of "nog" in russian, but dictionaries traslate it as "enough" in meaning "probably, rather, quite". So is "nog" synonym to "ganska"? And another quastion - can I use "nog" meaning "it`s full, stop it"? Tack!
for example. Det är ju Joakims födelsedag idag, I almost forgot about it! Klockan är väl fem i midnatt, I have to hurry to congratulate him! Is it correct usage?
You can however say "ganska" right after "nog". Det är nog ganska kallt ute. I think it's pretty cold outside. Enough: Det är nog nu! That's enough! Uncertain: Det är nog fem stycken. It is probably five of them / five pieces.
They mean the same thing however troligtvis is not used as a filler. I can't give you a rule, you have to listen to Swedish and get a feel for it yourself.
Det skulle hjälpa om du kan ocksa lista hur man använder dom i en mening. Till exempel, jag tror att du har ju, väl, nog alltid efter verben, men vad göra du med kan, ska, har,.....? Du säger det väl efter kan, ska, har eller hur? Sa t.e.: Du kan väl hjälpa mig?
I had to come back here since I noticed Pippi Långstrump is streaming worldwide on SVT play. I can _almost_ hang with children's shows😄 They keep saying nog, and I couldn't figure it out from context
I don't, I cut out what I want to cut out. If you don't like my jokes and my tangents. Get a teacher without humor. If my videos make you feel bad, stop watching right now. Could cause a brain tumor.
Also, just actually went to your site for the first time and holy crap! Det är skitbra 😄 (that means amazing, right? Because it's amazing) I had to sign up to patron immediately. Täck för allting 👍✌️
Thanks so much for your support, man! Warms my Swedish heart!
i think skitbra is like saying "fucking cool" or something hehe
Tack! Jag kan förstå 'ju' nu. Det var svårt för mig. Hälsningar från Brasilien!
So so so so sooooo helpful. I'm glad you exist, Joakim! You rock.
Haha, thanks
Always enjoy your enthusiastic presentations
Thank god there are videos like this because the dictionaries online just weren't enough/can't help with these minutiae--thanks a lot
Yeah, dictionaries aren't very dynamic in that sense, they just tell you all the meanings but not how to use them.
I was trying to watch the cult movie "Badarna" (1968) by Yngve Gamlin and the swedish subtitles file is packed with colloquialisms like väl, ju, jävla that I was going to put into google translate. The movie is basically 90% colloquial slang and vulgarities😀. Thanks for explaining these mysterious short words.
Joakim är ju svensk
Ju = “as we all know” “IS”
Joakim är väl svensk
Väl= “most certainly”/“I think so”
Joakim är nog svensk
Nog= “if I’m correct”/“I guess”
har ordet "nog" inte betydelse att någonting är nästan (hellt) säkert?
Bra Jobbet :) Tack så mycket, de är mycket viktig för vardagslivet
Another use for ju: "The more the better" is "ju mer desto bättre". Also without desto: "Luften blir tunnare ju högre upp i atmosfären man kommer".
Bra där!
@@sayitinswedish Och varför inte använda båda ju i samma mening bara för att
Luften blir ju tunnare ju högre upp....
@@MarcusH... just det!
Tusen tack för förklaringen!
Var så god!
Jag har ju svenska som modersmål, så jag fattar förstås precis vad du pratar om, men det här är nog den bästa förklaringen av orden "ju", "nog" och "väl" jag har hört. Det är väl så klart inte så lätt för dig att förklara det här för någon som lär sig svenska, men du gjorde ett väldigt bra jobb! Så att...
Tack du!
Hello, I understood the different between these three words and your video is very helpful. thank you.
Yeeeeees this was the video I was waiting for!!! Thank you so much 😭
Awaesome!
"Ju" sounds really similar to the usage of "ja" as a modal particle in German. It is often used for things that are generally known or common knowledge or to strengthen your surprise or amazement at something.
"Väl" has a similar usage to "well" in English but only in given contexts and not when it is being used as a filler word.
The phrase "as you well know" comes to mind. It's used when you assume or are almost assuring someone else that they know something because it's common knowledge. One could argue it's just an adverb here but because it conveys a certain attitude I'd say it's a modal particle, though for whatever reason I haven't seen much academic work showing evidence for the existence of modal particles in English. It generally seems to be the opinion that they do not exist.
"Väl" demonstrates a lot more uncertainty than "as you well know", which here only means that something is well known. The direct translation to that saying is something like "som du ju vet". "Väl" is more like "I guess".
Genau/precis 🙂. I learned the word "Ja" in this case when I learned German and I recognized it , used as "ju" in Swedish. In Dutch does one say: "Je weet wel dat... (you know that...)" Jättefint att se att nederländska, tyska och svenska liknar varandra lite på vissa sätt :-).
@@Vittrenatt9883 Kanske kan du ocksa översätta det med "doch" pa Tyska.
@@cryfier Har du ett exempel på det här?/ hast du ein Beispiel zu dem?
Thanks for the great lesson! Also love the chill music haha really makes learning Svenska more relaxing
Haha thanks :)
Tack Joakim! Det hjalpade! När du sa "ju" i din egen Eurovision-videon, undrade jag varför den användes. Nu förstår jag!
Perfekt!
This was really handy, thanks!
Awesome! Glad I could help!
Hej Joakim. Jag är från Nederländerna och lära mig svenska. Jag har bara en fråga: Joakim är väl svensk?
For väl, I understand it cause I have the same thing in Croatian, we say "jel or jel da" which is used in the same context as väl (we put it at the end of a sentence tho) and we also can't translate it in English
Dobar dan! It's interesting to see parallels with other languages.
@@sayitinswedish I agree, it's fascinating :D
Okay, quick question that I've been wondering for a while: Is "Är" pronounced usually like "ear" or the English"are"? I hear it flipping back and forth. I assume it's based on what comes before it, but can't crack the code 😁
It's kind of random actually but mostly this is how I pronounce it. Especially prominent in the Stockholm area.
@@sayitinswedish okay, thanks a lot!
Yes, it can be 'é' (mostly Stockholm, especially in speakers older than millennials)
Or it can be 'är', known as "skriftspråksuttal" (pronunciation that clings close to the written form) where both the 'ä' and the 'r' are clearly enunciated. This is more common in younger speakers and formal situations. The 'r' sound will be according to the dialect, and there are a few variants.
In several dialects outside of the Stockholm area, 'är' is also pronounced 'ä', with the same long open ä vowel sound as in skriftspråksuttal 'är', but with no 'r' sound at the end.
"Ju" stands for "in fact". "In fact he is swedish". "But why can't I say he is, its factual" ;)
Thanks so much for this video, really cleared up a lot of things for me!
Cool!
Hm, jag har en fråga. Vad är skillnaden mellan fick och fått? Eftersom de två betyder 'got' på engelska.
@@dohblend576 fick is the simple past and fått is perfect constructed with "to have" (ha) just like in English.
Jag fick en bil = I got a car
Jag har fått en bil = I have gotten a car
Tack!
Is adding eller hur at the end of a sentence with väl ok, repetitively redundant, or not something that is done?
"väl ok" is not proper Swedish, "väl" is not "well" in this context
@@sayitinswedish haha I’ll rephrase around the colloquialism…. Using väl as you describe it in this video, is it acceptable or nonsensical to add eller hur at the end? I am considering some American English speech patterns (the rough equivalent being something like “No, he is Swedish (I think), right?” ). It is probably redundant, but would it add more emphasis to the “I think this is true but I’m really not sure so help me out here” quality of väl?
I prefer to watch videos in Swedish , it’s some how listening training
Can you please make a video on how to use “typ”? 🙏🏻🙏🏻🙏🏻
Maybe!
@@sayitinswedish that would be so helpful. It’s a word I hear all the time but still not 100% sure how and when to use it. Seems kind of slang maybe? Not exactly a direct translation available but a typical Swedish expression?
@Hartvig Flögh jaja! It’s like American teens here saying, “like” every other word I think!
Ju is as doch in German, is it so, at least in some cases?
Das ist richtig :) Oder "ja".
jag älskar dig
Nämen vad trevligt.
So…..Han gilla nog fiske. Fungerar det?
I must say this left me even more confused🤔
i clicked on this vid because a swede used two of the words in the title when talking lol
So JU is like the dutch Toch?
Pretty much, as far as I know.
Tusen taaaackk!!!
Kan du förklara 'just' också ? Är det samma som ju?
Nej, just är inte samma som ju. Just betyder precis.
Just nu = Exakt/precis nu
Jag har just badat = Jag badade nu precis
@@sayitinswedish tack! Glad att hittade din kanal.. prenumererade! Började med att söka Du gamla du fria... sen hittade helaan går.. snapssången.. hamnat här!
då vad är det för skillnader mellan ‘ju’ och ‘nämligen’???
You can use "ju" instead of "nämligen" and vice versa, depending on context.
Nämligen has pretty much the same meaning as "alltså" or "för att"; it's used as a description or explaination of something you just said. Like you explain something further.
"Jag håller på att fixa håret. Jag ska nämligen på fest ikväll."
"I'm fixing my hair, because I'm going to a party tonight."
Ju is used to either:
Put emphasis on words or kind of to prove a point you're trying to make in a discussion.
"You said you couldn't swim!" -> "Du sa ju att du inte kunde simma!"
Together with the word "desto".
"Ju fler, desto roligare." -> "The more we are(that participate), the more fun we'll have."
"Ju mer du tjatar, desto mindre får du." -> "The more you nag, the less you get."
"To cross the river you have to walk over the bridge."
"För att ta sig över floden måste man nämligen gå över bron."
"För att ta sig över floden måste man alltså gå över bron."
"För att ta sig över floden måste man ju gå över bron."
They all say basically the same thing, but in this example you would most likely say "ju" if you are atleast slightly irritated/bitchy or a know-it-all :P
Also:
Vad är det då* för skillnad(er) mellan 'ju' och 'nämligen'? :)
If I undestood correctly, "ju" is the same as russian "же" and "väl" means "ведь". They cannot be translated into English. I see no analogs of "nog" in russian, but dictionaries traslate it as "enough" in meaning "probably, rather, quite". So is "nog" synonym to "ganska"? And another quastion - can I use "nog" meaning "it`s full, stop it"?
Tack!
for example.
Det är ju Joakims födelsedag idag, I almost forgot about it! Klockan är väl fem i midnatt, I have to hurry to congratulate him!
Is it correct usage?
Yes!
You can however say "ganska" right after "nog".
Det är nog ganska kallt ute.
I think it's pretty cold outside.
Enough:
Det är nog nu!
That's enough!
Uncertain:
Det är nog fem stycken.
It is probably five of them / five pieces.
@@viktoriaaros3412
Are you Russian trying to learn Swedish? That would be cool. Its vice versa for me! I am Swedish and try to learn Russian.
@@gunnara.7860 cool! I'm Ukrainian actually, but Russian is my the second native language. I will be happy to help you :)
Is “eller hur” similar to “väl”?
No, "eller hur" is more equivalent to a question tag in English, like "right"
Don't you also use ju like this? Ju snabbare desto battre (excuse me...I haven't installed an international keyboard).
You're right!
@@sayitinswedish när nästa videon?
@@ozkupelaileenyc4330 det vet man aldrig
@@sayitinswedish haha sant!
Great topic! I was wondering, can " Joakim är väl svensk" be something like "Joakim is INDEED svensk" ?
Sköl från Brazil !
No, indeed would I guess imply that it's very certain. Which "väl" isn't.
@@sayitinswedish Ah, I see what you mean. Tack!
I think it would mean something like "Joakim is Swedish, right?"
Används ”troligtvis” i samma situationer som ”nog”? Både har ju samma betydelse.
(I hope I got that right🙂)
They mean the same thing however troligtvis is not used as a filler. I can't give you a rule, you have to listen to Swedish and get a feel for it yourself.
@@sayitinswedish Thanks, it really helps!
My Deutsch-brain is thinking:
Joakim ist ja Schwedischer.
Joakim ist wohl Schwedisher.
Joakim ist aber Schwedisher, ne?
Stämmer det, Joakim?
Ju = ja/doch
Väl = wohl/doch
Nog = sicher/bestimmt
"nog" är lika väl "probably" på Engelska
Det skulle hjälpa om du kan ocksa lista hur man använder dom i en mening. Till exempel, jag tror att du har ju, väl, nog alltid efter verben, men vad göra du med kan, ska, har,.....? Du säger det väl efter kan, ska, har eller hur? Sa t.e.: Du kan väl hjälpa mig?
Du har rätt!
I had to come back here since I noticed Pippi Långstrump is streaming worldwide on SVT play. I can _almost_ hang with children's shows😄 They keep saying nog, and I couldn't figure it out from context
Welcome back :D Nog is used like "surely" or "enough" depending on the context.
förstått 22222
You shouldn't make your videos one take. The uncut videos are just painful to watch imo
I don't, I cut out what I want to cut out. If you don't like my jokes and my tangents. Get a teacher without humor. If my videos make you feel bad, stop watching right now. Could cause a brain tumor.