Enrico Macias - Quand on Aime a Ce Point La

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 ноя 2024

Комментарии • 17

  • @anavoinea1414
    @anavoinea1414 3 года назад +3

    Magnifique chanson , Enrico ! Pour moi ,tout ce que tu chantes est merveilleux ! Quand je t'ecoute ,je reve avec les yeux ouverts ! Je t'embrasse fort !

  • @laurencebensimon6394
    @laurencebensimon6394 5 лет назад

    Enfin trouvee Oui quel dommage que des chansons aussi belles puissent tomber dans l’oubli
    Merci pour le partage

  • @queencoeur6536
    @queencoeur6536 6 лет назад +3

    ça me rappelle mon enfance ;j'ai aimé le français grace a toi; algerienne qui t'aime

  • @_Liputa
    @_Liputa 4 года назад

    Le haut niveau jusqu'en 2020. Un gabonais qui vous aime.

  • @saberremi7690
    @saberremi7690 Год назад +1

    C'est tres bonne chanson

  • @degedegedege3545
    @degedegedege3545 7 лет назад +1

    j'ai tellement cherché cette chanson.
    troooop belle

  • @lessardlisette
    @lessardlisette 7 лет назад

    Merci beaucoup!!!!

  • @jjdhfb
    @jjdhfb 7 лет назад +3

    샹송 중... 가장 좋아하는 가수와 가장 좋아하는 노래...

  • @Le_Visiteur
    @Le_Visiteur 5 лет назад +1

    Très belle chanson très dur a trouver meme sur Spotify dommage

  • @laoufiriad9529
    @laoufiriad9529 3 года назад

    Je vous aime tous a ce point la

  • @김창제-q7c
    @김창제-q7c 5 лет назад +5

    QUAND ON AIME A CE POINT LA
    Paroles de Jacques Demarny et Pierre-André Dousset
    Musique d' Enrico Macias et Gérard Bourgeois
    1
    Ils nous ont élevé des temples et des églises
    Apprivoisé le vent, la lumière et le feu
    Ils se sont sacrifiés pour que les autres vivent
    Plus heureux
    Refrain
    Quand on aime, quand on aime à ce point là
    On voudrait connaître ces gens là
    Pour apprendre à notre tour à poursuivre le chemin
    Pour leur dire qu'ils ne sont pas venus pour rien
    Quand on aime, quand on aime à ce point là
    On voudrait donner tout ce qu'on a
    Moi je n'ai rien que ma vie, que ma vie à te donner
    Et je le ferais s'il fallait te sauver
    2
    Ils ont taillé dans la pierre l'histoire de l'humanité
    Ils ont arrosé la terre du sang de la liberté
    Sur des grands bateaux à voile ils ont suivi les étoiles
    Pour apprendre à vivre ensemble et à s'aimer
    Refrain
    Quand on aime, quand on aime à ce point là
    On voudrait connaître ces gens là
    Pour apprendre à notre tour à poursuivre le chemin
    Pour leur dire qu'ils ne sont pas venus pour rien
    3
    Ils ont construit nos villages et vaincu la maladie
    Libéré de l'esclavage un bon nombre de pays
    Ils ont souffert en silence l'injustice et la violence
    Par amour et par confiance de la vie
    Ils nous ont élevé des temples et des églises
    Apprivoisé le vent la lumière et le feu
    Ils se sont sacrifiés pour que les autres vivent plus heureux
    Refrain
    Quand on aime, quand on aime à ce point là
    On voudrait connaître ces gens là
    Pour apprendre à notre tour à poursuivre le chemin
    Pour leur dire qu'ils ne sont pas venus pour rien
    Quand on aime, quand on aime à ce point là
    On voudrait connaître ces gens là
    Pour apprendre à notre tour à poursuivre le chemin
    Pour leur dire qu'ils ne sont pas venus pour rien
    Quand on aime, quand on aime à ce point là
    On voudrait connaître ces gens là
    Pour apprendre à notre tour à poursuivre le chemin
    Pour leur dire qu'ils ne sont pas venus pour rien

    • @song_ljchung
      @song_ljchung 3 года назад

      아주 정확한 가사를 써 주셔서 참 감사합니다. 제가 이 노래를 참 좋아하는데 저에게 많은 도움이 되었습니다. 그런데 2절 셋째 줄 '돛단배' 에서 voile 다음에 s가 붙어서 voiles가 되어야 하지 않을까요? 한국 외국어대학교 지식출판원 발행 새한불사전에서 보았습니다. 프랑스어 전공이 아니어서 네이버 사전도 찾아 보았는데 거기에도 voiles라고 되어 있었어요.

    • @song_ljchung
      @song_ljchung 3 года назад

      방금 제가 부족하지만 최선을 다해서 가사를 번역해 보았습니다. 틀린 곳이 있으면 말씀해 주시기 바랍니다.
      가사 해석 : 1. 그들은 우리에게 사원과 교회를 세워 주었고, 바람과 빛과 불을 길들여 주었다. 그들은 다른 사람들이 더욱 행복하게 살도록 그들 자신을 희생하였다. 후렴 : 우리가 그렇게나 사랑할 때, 우리는 그 사람들을 알고 싶다. 우리의 여정 ?에 그 길을 따르는 것을 가르쳐 주기 위해서. 그들에게 그들이 헛되이 오지 않았다는 것을 말해주기 위해서. 우리가 그렇게나 사랑할 때 우리는 우리가 가진 모든 것을 주고 싶다. 나, 나는 내 인생밖에는 가진 것이 없다. 너에게 줄 내 인생밖에는. 그리고 그것이 너를 구원한다면 나는 너에게 그렇게 할 것이다.(내 인생을 줄 것이다.) 2. 그들은 돌에다 인류의 역사를 새겼다. 그들은 땅에다 자유의 피로 물을 주었다. 커다란 돛단배를 타고 그들은 별을 좇았다. 함께 살기를, 그리고 서로 사랑하기를 배우기 위해서. 후렴 : 우리가 그렇게나 사랑할 때, 우리는 그 사람들을 알고 싶다. 우리의 여정 ?에 그 길을 따르는 것을 가르쳐 주기 위해서. 그들에게 그들이 헛되이 오지 않았다는 것을 말해주기 위해서. 3. 그들은 우리의 마을을 건설하였고 질병을 정복하였다. 수많은 나라들을 예속 상태로부터 해방시켰다. 그들은 불의와 폭력을 묵묵히 견디었다. 삶에 대한 사랑으로, 그리고 삶에 대한 신뢰로. 그들은 우리에게 사원과 교회를 세워 주었고, 바람과 빛과 불을 길들여 주었다. 그들은 다른 사람들이 더욱 행복하게 살도록 그들 자신을 희생하였다. 후렴 : 우리가 그렇게나 사랑할 때, 우리는 그 사람들을 알고 싶다. 우리의 여정 ?에 그 길을 따르는 것을 가르쳐 주기 위해서. 그들에게 그들이 헛되이 오지 않았다는 것을 말해주기 위해서. (후렴 세 번 반복)

    • @김창제-q7c
      @김창제-q7c 2 года назад

      @@song_ljchung 아. 죄송하지만 제가 번역본을 판단할 수준이 안됩니다. 이 노래를 좋아해서 인터넷에서 뒤져서 겨우 lyrics를 찾은 거고, 저는 프랑스어 문외한입니다.^^ 유진님은 가사를 홀로 번역하신 거 같은데, 그게 유진님께 불어 공부에 나름 도움이 되었길 바랄께요.

    • @song_ljchung
      @song_ljchung 2 года назад

      @@김창제-q7c 아, 그러셨군요. 김창제 선생님께서 애써 주신 덕분에 제가 정확한 가사를 얻을 수 있게 되어 참 감사했습니다. 제가 불어 공부를 하는 데 많은 도움이 되었을 뿐 아니라, 친구들에게 제가 좋아하는 이 노래를 소개하면서 가사도 함께 알려줄 수 있어서 참 기뻤습니다. 제가 프랑스어 전공은 아니지만 저의 번역이 부족한 대로 노래의 내용을 전달하는 데 도움이 될 수 있었으면 좋겠습니다. 저는 이 노래의 가사가 너무 아름다운 것 같아요. 김창제 선생님께서도 이 노래에 함께 공명하신 것 같아서 참 반갑고 감사합니다.

  • @sarabahi4810
    @sarabahi4810 6 лет назад

    Top

  • @yaniejoseph6642
    @yaniejoseph6642 4 года назад

    👍