Chciałbym docelowo zrobić 1000 filmików. Nie wiem czy dam rady, pewnie ze 2-3 lata pracy. Pomysły mam, język to studnia .... tylko czas......czas.....to naprawdę czasochłonne. 10 minut filmiku to 2-3 godziny pracy. Zrobiłem już ponad 300 filmików....pomnóż sobie.
Mową zależną tak bardzo bym się nie przejmował w codziennym życiu- na egzaminach owszem- bo jest dość nienaturalna nawet dla samych native speakerów i oni sami, do końca, nie wiedzą jak tego używać, co jest powodem, że ta konstrukcja powoli, a nawet dosyć szybko, umiera i za kilkadziesiąt lat nikt nie będzie jej już używał.
Pełna zgoda, w języku codziennym olewają sprawę. Trzeba mieć też zdać sobie sprawę, że oficjalnie można nie cofać czasu jeśli dana rzecz jest wciąż prawdziwa. Czyli "Kocham Cię" - on powiedział, że .....i nie zmeniam czasu jeśli wciąż kocha.
przepraszam ze pytam, ale ja jestem dopiero w poczatkowej fazie english, jak jest poprawnie: a) now you have to tell me about you, albo yourself ma byc tutaj na koncu tego zdania,??? b) now you must tell me about yourself.??? yourself - znaczy o tobie tak,???
Witam. Mam problem z poprawnym użyciem słowa "poza". Np: daleko poza zasięgiem wzroku.. Lepsze tu będzie użycie "beyond" czy "beside"? Z kolei w zdaniu typu: co jeszcze lubisz robić poza.. spotykam się z propozycją słowa "other that". Naprawdę trudno mi to rozróżnić. Mogę prosić o pomoc?
Mam pytanie. Rozmawiam z kolezanka i ona mowi,ze nigdy nie jezdzila na rowerze i wgl a ja chce powiedziec,ze ona ,,dalaby rade'' to moglabym powiedziec ,,you would manage it''?
I know - ja wiem I didn't know - ja niewiedzialem, I knew - ja wiedzialem II forma tak.?? 1) I didn't know that you were in the US. Po polsku bedzie jestes czyli you are, a tutaj jest you were, ze byles, dlatego sie odpowiada w przeszlosci, bo Pytanie jest zadane w przeszlosci tak,??? 2) A jak by bylo : wiedzialem ze byles in USA,, I knew that you were in the US. ? czy I knew that you are in the US.?? a jak by byla mowa ze on byl in USA, musimy odmienic przez trzecia osobe, czyli (was) I knew that he was in the US.???
ok, super serdecznie dziekuje za super Info, Filmiki ogladam, z tym wiekiem ile masz lat, to rzeczywiscie proste, w niemieckim jest tak samo, sie nie mowi ile masz lat, tylko jaki jestes stary,,,,dalej ogladam,,,
When I saw her I thought that I will have no choice to tell her true? A co z takim zdaniem? Ze nie bede mial wyboru i bede musial powiedziec jej prawde, ale za jakis czas?
Masz najbardziej czytelny i logiczny sposób tłumaczenia na polskim youtube. Bez cyrków, żarcików zbędnych grafik i przejść. Super
Z tym kanalem angielski wydaje sie prosty, latwy wrecz przyjemny. Dziekuje.
wielkie dzieki za to wszystko co dotychczas zrobiles i trzymam kciuki ze by pommysłow i checi Ci nie zabrakło. dziekuje
Chciałbym docelowo zrobić 1000 filmików. Nie wiem czy dam rady, pewnie ze 2-3 lata pracy. Pomysły mam, język to studnia .... tylko czas......czas.....to naprawdę czasochłonne. 10 minut filmiku to 2-3 godziny pracy. Zrobiłem już ponad 300 filmików....pomnóż sobie.
super materiał !
Jest Pan fenomenalny
dziekuje
Mową zależną tak bardzo bym się nie przejmował w codziennym życiu- na egzaminach owszem- bo jest dość nienaturalna nawet dla samych native speakerów i oni sami, do końca, nie wiedzą jak tego używać, co jest powodem, że ta konstrukcja powoli, a nawet dosyć szybko, umiera i za kilkadziesiąt lat nikt nie będzie jej już używał.
Pełna zgoda, w języku codziennym olewają sprawę. Trzeba mieć też zdać sobie sprawę, że oficjalnie można nie cofać czasu jeśli dana rzecz jest wciąż prawdziwa. Czyli "Kocham Cię" - on powiedział, że .....i nie zmeniam czasu jeśli wciąż kocha.
Dobra lekcja ! Punkt 1 tej lekcji te zdania z "bym" takie gdybanie w sensie że i tak to się nie wydarzy ? Czy jak to rozumieć ?
tak
przepraszam ze pytam, ale ja jestem dopiero w poczatkowej fazie english, jak jest poprawnie:
a) now you have to tell me about you, albo yourself ma byc tutaj na koncu tego zdania,???
b) now you must tell me about yourself.???
yourself - znaczy o tobie tak,???
tutaj you/yourself pasuje w obu zdaniach. Yourself podkreśla o 'sobie' ale nie jest konieczne
dobra ok, dziekuje bardzo za szybka odpowiedz,,,
Nie ma linków
których? Ja widzę linki w tym filmiku.
Ja też nigdy nie widzę linków korzystając z telefonu komórkowego, na laptopie już widzę
Witam. Mam problem z poprawnym użyciem słowa "poza". Np: daleko poza zasięgiem wzroku.. Lepsze tu będzie użycie "beyond" czy "beside"? Z kolei w zdaniu typu: co jeszcze lubisz robić poza.. spotykam się z propozycją słowa "other that". Naprawdę trudno mi to rozróżnić. Mogę prosić o pomoc?
Mam pytanie. Rozmawiam z kolezanka i ona mowi,ze nigdy nie jezdzila na rowerze i wgl a ja chce powiedziec,ze ona ,,dalaby rade'' to moglabym powiedziec ,,you would manage it''?
Tak, ale ładniej i bardziej naturalnie "You'd do fine"
@@english-is-fun Dziekuje za odpowiedz! ☺️
Czy could może być stosowane zamiennie z would w znaczeniu bym? Np. zdanie: I'm so tired. I could sleep for a week.
Np. zdanie z filmiku I would buy a house. Nie można tu powiedzieć I could buy a house?
Czasami pasuje, ale to dokładnie tak jak w j. polskim.
If I had 1mln dollars, I could/would buy a house. - Mógłbym kupić/Kupiłbym
I know - ja wiem
I didn't know - ja
niewiedzialem,
I knew - ja wiedzialem II forma tak.??
1) I didn't know that you were in the US. Po polsku bedzie jestes czyli you are, a tutaj jest you were, ze byles, dlatego sie odpowiada w przeszlosci, bo Pytanie jest zadane w przeszlosci tak,???
2) A jak by bylo : wiedzialem ze byles in USA,, I knew that you were in the US. ? czy I knew that you are in the US.??
a jak by byla mowa ze on byl in USA, musimy odmienic przez trzecia osobe, czyli (was)
I knew that he was in the US.???
Wiedziałem, że byłeś - I knew you had been to the US.
Wiedziałem, że jesteś - I knew you were in the US.
@@english-is-fun ok, dzieki,,,,
would rather, znaczy wolal bym, a What would you prefer,?? tez znaczy Co bys wolal, albo,???
Dosłownie 'Co preferowałbyś?
no to cholera znowu zle przetlumaczyli na polski no,,, dziekuje uprzejmnie za odpowiedz,,,
@@Henryk.20 W luźnym tłumaczeniu też można powiedzieć 'co wolałbyś'
ok, super serdecznie dziekuje za super Info, Filmiki ogladam, z tym wiekiem ile masz lat, to rzeczywiscie proste, w niemieckim jest tak samo, sie nie mowi ile masz lat, tylko jaki jestes stary,,,,dalej ogladam,,,
When I saw her I thought that I will have no choice to tell her true? A co z takim zdaniem? Ze nie bede mial wyboru i bede musial powiedziec jej prawde, ale za jakis czas?
When I saw her I thought that I would have no choice but to tell her the truth.
Po Simple Past (I saw) nie możesz używać will, musisz użyć would (następstwo czasów).