Super travail Laurent et Romain :) D'ailleurs (petit complément d'info), il me semble que, dans le monde anglophone, c'est Richard Burton, le célèbre diplomate et explorateur britannique des sources du Nil, qui s'est attelé à la traduction des contes, qui plus est dans une version non censurée (contrairement à celle de Galland). Amusant quand on connaît la réputation pudibonde de la Grande-Bretagne victorienne ^^
@@louisvbaby Joseph-Charles Mardrus c'est la traduction la plus réussie qui soit, pas de censure, d'une poésie et d'une finesse infinie. Celle de Galland est grossière et plate.
wow ! je regardais paisiblement une ancienne émission de manon bril (qui me manque un peu dans cette rentrée) mais qui parlait de ta chaîne, ... et voilà que ta nouvelle émission arrive dans les notifs à l'instant où je veux te regarder ! (coïncidence ?! ) ... merci pour chaque émission!
Merci beaucoup. Mais, de grâce, ne pas dire que Sherazade "lit" les contes ! Cette femme EST conteuse. Donc elle porte les contes en sa mémoire, et elle les dit. C'est important.
Merveilleux ? Alors personne ne les a lus complètement ! C'est absolument violent et pas si féerique que ça ! Ne serait-ce que les voyages de Simbad le marin !
cette video tombe incroyablement bien. Je suis en fac de lettres et actuellement je travaille sur cette oeuvre (la version de Galland) et cette vidéo va évidemment beaucoup m'aider. Merci beaucoup !
Déjà le titre de ce livre fascinant ne peut nous laisser indifférents Alors son histoire racontée de manière aussi passionante est un vrai régal, une gourmandise pour mon esprit curieux. Merci beaucoup Laurent. Salutations de France. 😀🇨🇦🇲🇫
C'est tellement dommage tous ces conflits avec les pays du Moyen-Orient. Leurs cultures ont l'air tellement belles et riches en dehors de tout ce qui est religieux. J'aimerais me retrouver un jour dans un bazar dans le genre d'âge Califat, noyé dans les encens et les couleurs pastels (même si c'est surement bien fantasmé de ma part) ect... ça devait vraiment être magnifique. On Aurait tant à apprendre pour chacune de nos civilisations... Merci pour ton travail :)
Malheureusement c'est en effet très fantasmé.. cela ne ressemble pas et ne ressemblait pas forcément à ça, même religieusement c'est très différent de ce qui est transmis, sauf pour les conditions compliqués des femmes et la nourriture assez riche et diverse, je trouve que rien n'est comme les rumeurs racontent. Ce n'est pas si étonnant, on raconte rarement de bonne choses sur les choses que l'on n'apprécie pas. Pourtant, il est vrai que la culture et tradition "pure" du Moyen-Orient est très intéressante, les fêtes et événements sont vécu comme jamais, (les couleurs sont plus vives que pastels cela dit ^^') il y a certaines valeurs et certains principes très honorables qui découle généralement de la religion "pure" - encore une fois -. Mais peut-être qu'en tant que touriste tu pourrais vivre ce rêve ? Il y a tout un business qui tourne sur ça, ça peut être réalisable si tu fais le bon voyage ! En tout cas je te le souhaite ^^
Bah juste en allant dans les souks du Maroc tu pourras vivre les encens et les couleurs pastels..... Pour la religion je vois pas en quoi c'est négatif
@@maudhue66 la religion en soit n'est pas le problème, le problème c'est ceux qui commettent les actes délictueux au nom de cette religion en pensant servir leurs cause tout en répandant le mal autour d'eux. Je n'ai jamais lu le Coran (et il faudra que je m'y penche un jour) mais contrairement à ce que la majorité des gens pensent ça n'a effectivement pas l'air si négatif comme Religion. Mais c'est triste de craindre autant pour sa sécurité dans ces pays avec tous les conflits qui s'y passent
Si tu souhaites vivre ce genre d'expériences tu peux aller dans des pays comme le Maroc et la Tunisie, l'Égypte, le Liban et la Turquie sont aussi des pays où je ne suis pas allé mais qui semblent tout à fait propices à ce type d'expériences Après faut pas se leurrer non plus rien ne sera comme dans les oeuvres artistiques, de la même manière que Paris n'est pas du tout comme dans les films, ce qui n'empêche pas d'être une ville très belle à visiter
J'ai lu une centaine de page avant de lâcher l'affaire. Déjà ça commençait pas très bien à mon goût, le type a tout un harem de femme pour tromper la sienne mais elle quand elle le trompe, c'est la mort assurée, désolée mais j'étais super choquée.. Bon je sais, il faut remettre dans le contexte de l'époque 🤔. Si je me rappelle bien le tout début, le frère du sultan s'est fait trompé par sa femme, donc il déprime, du coup il va chez son frère, le fameux Shariar (j'espère que je n'écorche pas le nom 🙏) pour se changer les idées. Il assiste à la scène où la femme de Shariar le trompe et quand ce dernier revient de la chasse, il est mort de rire. Du coup Shariar lui demande ce qu'il a et l'autre lui répond : "finalement il t'arrive la même chose que moi". Un peu douteux comme humour quand même 😝. J'ai persévéré mais je rejoins ce que d'autres ont dit trop de contes tue le conte 😰. C'est assez redondant, plutôt simpliste donc on s'en lasse facilement. En même temps, enchaîner des centaines de contes dans un même univers, autant dire que c'était mission impossible de pas tomber dans ces travers même avec la meilleure volonté du monde 😅 donc bon 🤷. J'adore le concept mais comme d'autres ouvrages, la mise en mot n'est pas à la hauteur, ça n'empêche pas d'apprécier piocher dedans. C'est un peu comme le roman de Renart, c'est une compilation d'histoire, imbuvable lorsqu'on lit la version intégrale car énormément de répétition, mais géniale dans une version abrégée synthétisant les épisodes de façon à éliminer les doublons. D'ailleurs, ma version préférée d'Ali baba et les quarante voleurs, c'est celle avec Jugnot dans le rôle principal. Je suis morte de rire à chaque fois sur l'histoire des pieds recousus à l'envers 😂😂😂.
Salut cher ami Laurent Historien tu va dans le phantastique aujourd'hui ?😊 je connais les contes mais je sais que tu va nous montrer ce que histoire ne nous dit pas... pour cela que tu es le meilleur... Merci pour ce beau cadeau du Dimanche joli chandail bye..😊
Ah c'est ballot, tout le teasing en mode "Qu'est-ce que c'est précisément les 1001 nuits," ça ne prend pas avec moi : j'ai lu le bouquin ! XD Par contre ce n'est effectivement pas pour les enfants, mais pas seulement à cause de l'érotisme : on trouve pas mal de sexisme et de racisme !
C'est ce que j'aime chez les québécois 😍 : utiliser la langue française en toutes circonstances ! "Courtepointe", c'est pour traduire "patchwork", je présume ?
Merci, Professeur Turcot ! Passionnant exposé. Cette œuvre est vraiment fascinante. L'important, pour moi, c'est que malgré tous les ajouts, c'est la belle Shéhérazade qui assure la continuité de l'œuvre... Merveilleux ! Encore merci, Professeur. Vive le Québec !
Je suis une grande fan de contes et de leurs origines, cet épisode est un délice pour moi 😍 Commentaire pas utile, certes, mais bon, si ça aide au référencement...
Merci "sergent Peppers" . Ce qui est bien, c'est que l'on peut créer des nouveaux contes, les insérer à la base et retirer ceux qui ont le moins de succès à notre époque. Ainsi l'oeuvre continuera d'exister et nos descendants pourront comme nous apprécier l'histoire des 1001 nuits.
Bonjour Multiples bugs d'affichage lors des incrustations. L'image devient entièrement grise, mais le son est bon. En tout cas, merci pour votre travail... Comme d'habitude.
Petite, j'ai connu Sindbad par l'entremise de ma mère, qui me racontait cette histoire avant de dormir. En plus, j'ai connu la série en dessin animé, coproduction entre le Japon et le Maroc, où Sindbad est représenté comme un petit garçon voyageant avec son oncle et qui, au cours de ses aventures, doit découvrir la façon de délivrer une princesse, nommée Sheila, d'un sortilège à cause duquel elle est transformée en maynate. Ça m'a rappelé de bons souvenirs de revoir l'extrait de Popeye contre Sindbad le marin. J'en ai aussi concernant Aladdin et Ali Baba (découvert dans une collection de livres-cassettes). J'ai lu la traduction de Galland à l'adolescence, entre 12 et 15 ans. Le conte qui m'a le plus émue : celui d'Abou Hassan Ali Ibn Bekhar et de Schemselnihar, favorite du calife Haroun al Raschid. Ce qui m'avait le plus surprise : un conte qui ressemble un peu à la Chasse-Galerie! La version originale d'Aladdin m'a charmée, avec la fin où Badroulboudour décide de jouer un vilain tour au Magicien africain. En plus, il n'y a pas qu'un seul génie, mais plusieurs génies esclaves d'un anneau magique, grâce auquel Aladdin sort de la caverne, puis de la lampe. J'étais émerveillée de la description des joyaux faisant partie du trésor total d'Aladdin, pas seulement ceux de la caverne, mais aussi ceux qu'il offre à Badroulboudour. Je n'ai pas relu les contes depuis ce temps et j'aimerais beaucoup m'y remettre dès que je peux. Merci pour cette belle capsule. C'était un plaisir pour moi de vous entendre parler des Mille et une nuits !
Ah, je préfère ! L'intro sur Aladin (qui ne fait pas partie des Mille et une nuits, d'après René Khawam, dont je recommande chaudement la traduction, la première écrite d'après des manuscrits arabes) m'inquiétait, sans parler de certains commentaires qui parlent d'Ali Baba (conte turc) ; mais je vois que vous êtes dans le véritable récit.
Merci de m'avoir raffraichi la memolre,l'essentiel c'est que la petite rusée ne l'ait pas eu dans le baba, je sais je n'ai pu résister. Aller cezame referme toi.
Dans une des versions que j'ai lu c'est Scheherazade qui s'offre comme épouse contre l'avis de son père et sa soeur qui couche dans la chambre nuptiale qui demande des histoires.
Mes mille et unes nuits à moi, c'est l'album si magnifiquement illustré par le troooop talentueux Victor G Ambrus. Que d'humanité, que d'émotions. Waldisnèèèèèhèèè peut aller se rhabiller!
Soulagé ! Je ne comprenais pas comment vous passiez de "patchwork" à "courtepointe". C'est que la courtepointe de Nouvelle France est faite de plusieurs morceaux de tissus brodés ensemble. Outre-atlantique, c'est Cicéron qui, à l'origine, utilise le mot culcita pour désigner un coussin pour bébé et le mot change mille fois de forme et de sens, donnant: coutre, couste, coutte toujours pour désigner un matelas de plumes. Enfin poindre qui a le sens de coudre, piquer a été rejoint par coutte devenu courte. Ouf ! Donc, en France, une enveloppe de plumes, une couette, une couverture piquée, sont des courtepointes, bien loin des œuvres québécoises pleines de couleurs et qui ressemblent effectivement à des patchworks. Donc, pour vous, courtepointe est ici, d'un usage légitime, mais pas pour nous, de la mère patrie. Dans quelques décennies, quand le mot courtepointe aura totalement disparu de France, un monsieur Turcot du moment, créera une capsule pour expliquer l'histoire de la couture et de son voyage dans le temps et l'espace.... Merci pour votre travail.
Avant de regarder la suite, je vais repondre a la question. Promise a une mort certaine (pourquoi et comment je n en sais rien) une femme racompte chaque nuit une histoire sans la finir, la termine la nuit suivante et en commence une autre. Petit a petit celui qui doit mettre fin a sa vie en oublie le pourquoi si bien qu a la 1001ieme nuit bien qu a court d histoire il l epargne
Hello, je ne sais pas si c'est pour flouetter des sessions sous copyright, mais a plusieurs reprises la vidéo est comme couper il ne reste que le son et un blubibulga lumineux... Pas si grave pour moi, qui écoute souvent les vidéos dans les transports.... Merci pour ces vidéos régulière
Les milles et une nuit en version original arabe est beaucoup plus différente que celles traduites en français et anglais et bien sûr beaucoup plus charmante par ses dialogues tres riches et figures ....parcrqu'il existe des passages qui n'ont pas été traduit exactement et d'autres supprimés comme il existe des concepts qu'on ne peut comprendre que lorsque on comprend la culture arabo-musulmane !
Galland a fait comme Perrault : esthétiser les contes et les moraliser. Un conte (ou mythe) vrai n'a jamais de morale. Au contraire : il nourrit absolument la liberté.
Pour l’avoir lu plus jeune , c’était fascinant à quel point ce livre me permettait d’apprendre sur l’Islam dans la culture . Les contes étaient très intéressants. L’histoire dans l’histoire etc
Je l'ai est lu, j'ai une édition écrite en vieux français composé de 6 tomes avec de belles couvertures décoré de dorures et effectivement ça na pas grand choses à voir avec les adaptations cinématographique
Réponse à la minute 2:58. Les 1001 nuits sont le temps écoulé ou la princesse Shéhérazade raconte des histoires au Sultan, brisé par l'amour de la tuer elle et chaque jour une nouvelle épouse . Je l'ai étudier, lu et adorer il y a 10 ans ☺️
Merci encore LAURENT, comme d'habitude vous montrez une très intéresssante vidéo ... Je suis étudiante FLE donc je voudrais savoir, "Aladdin" en sous-titres est "Aladin" en français, n'est-ce pas? Et "Sindbad" est "Sinbad" en français, n'est-ce pas? Juste pour apprendre à l'écrire correctement. Merci encore.
Je ne regarde pas tout , mais je cible les sujets qui m'intéressent....Celui-ci est particulièrement précis, pointu et allant au fond des choses....Je regrette juste que tu n'aies pas cité le film de Pasolini.....et ton accent, pour le français que je suis, est juste à craquer....
Merci. Perse, indien, Sasanide, le miroir des princes, à peu près à la même époque que l'apparition en europe de l'amour courtois. Tiens tiens, il faut croire que c'est vrai, quand l'humanité est prête à un changement, tous les artistes se mettent à chanter la même chanson...
PS : avancer qu'un conte est né avec sa première version écrite est un peu ignorant. Quand un conte se retrouve écrit, donc accessible aux rares personnes qui savent lire, c'est qu'il a longtemps voyagé oralement, de bouche de conteur à oreille d'écoutant. Le plus souvent c'est lors des veillées populaires, le soir, après les longues journées de travail. Et nul besoin de savoir lire pour pouvoir conter ! Donner des contes, c'est ce qui reste quand on n'a plus rien, c'est le coeur de la tendresse de l'humanité.
Ici on dit courtepointe pour patchwork en anglais, il s’agit d’un assemblage de petits morceaux de tissu pour en faire un couvre-lit par exemple. Le terme est utilisé pour illustrer l’assemblage de plus petits ensembles.
Merci pour cette excellente vidéo. Pour les aspects littéraires (traductions et réception en Europe en particulier) je me permet de conseiller l'article de Borges (mais je ne m'y connais pas plus que cela, cet article, même de Borges, pourrait bien être daté et/ou contesté après tout).
j'ai apprécié la vidéo, c'est rare une vidéo traitant d'Histoire tenant des propos neutres. Je déteste voir l'Histoire etre manipulée. Je serais devenu volontiers votre étudiant, vos vidéos sont des cours, d'une certaine manière
Encore, une excellente vidéo, apprendre des choses sur des sujets que l'on croit connaître, c'est vraiment intéressant. J'avais lu sur le sujet et vous m'en avez appris.
L'explication est juste sauf que le logiciel que vous avez utilisé vous a induit en erreur au niveau des images qui défilent et qui n'ont absolument rien à voir avec les mille et une nuits. Je vous donne deux exemples (1.55/ image d'un couple amoureux très célèbre Abla et Antar) au moment où vous parliez d'Aladin. Deuxième exemple: (5.26) l'image des versets coraniques qui passent plusieurs fois en parlant du livre mille et une nuits.
This time you mixed different stories, from different times from different culture. Kelila and demna is Indian and les fables de la fontaine are based on it. Milles et une nuit are stories collected thru the travels of the arabes or Irakis on the silk roads to the far east etc The thieves used to attack them so they learned to hide their gold or valuable in caves or hidden places and seal them. And genies are based on king solmon stories...
Laurent : "Les contes de mille et une nuits qui vous évoquent..........!" La belle Shéhérazade, vêtue de toiles diaphanes, qui fait une "belly dance", dont la peau dégage un léger parfum de bois de santal et qui raconte de sa douce voix.......❤ Aïe ! Réveil brutal par la rencontre de ma tête sur le clavier !!!!!! ⌨🥴 En tous cas, mille et un mercis (ainsi qu'à Romain) pour ce sujet "oriental" ! 😀
0:20 Je ne sais pas pourquoi, mais chaque fois que j'entend parler du conte des 1001 nuits, je pense au super film de Terry Gillian le Baron de Münchhausen. Surement mon enfance perdu ^___^
Cette histoire est toujours fascinante tout comme Scheherazade. En France il existe un film très erotique qui raconte l’histoire de Scheherazade il date des années 70 , donc de la libération des femmes……. Heu ( les femmes sont vraiment très très libres et les hommes aussi, mais rien de vulgaire)Merci pour ton travail bises de France 🇫🇷
J'en étais restée à Shérazade qui contait chaque soir au Sultan. Pour ceux qui ont du mal à s'endormir, écoutez la chaîne de la fée du sommeil où elle les conte. Merci pour l'info, ce n'était pas parce que je m'étais endormie que je n'ai rien compris au conte. En fait il n'y a pas de fin 🤣
Merci de nous éclairer. Comme Babylone c est le bordel, il faut du temps pr en retracer l histoire. Les 1001 nuits est donc un recueil de contes qui s est fait progressivement ds le temps. Ou est passé le manuscrit des origines qui datent dc du X siècle selon toi ? Quant aux merveilleux, c est subjectif et ces contes au vu des traditions arabes qui st cruelles et lubriques, ont des origines cauchemardesques. Pr changer les hommes il aurait fallu changer leurs moeurs, leurs lois ms qd on voit le profil des dirigeants ds le système féodal, les émirs en Orient et les seigneurs en Occident, moi je juge ça impossible surtout s ils ont le pouvoir de se re incarner. Le temps est comme figé aux principes qui l ont commencé et notre réalité spirituelle est bloquée à la même dimension. Attention à nous cette génération qui est apte à évoluer, changer ses moeurs grâce aux travaux d historiens et des idéologies nvlles comme la cause animale ou environnementale, des assos du droit comme Amnesty International. Or le Ciel est peuplé de vieux esprits comme ceux des 1001 nuits alors que Babylone tend à mélanger toutes les âmes.
Ce qui est bizarre dans ce livre, c que y a des musulmans qui consomment du vin comme si c'était légal. Ce qui est contraire à la religion. Ce recueil a été certainement modifié dans le but peut-être ternir l'image de la religion musulmane.
Super, effectivement si cela avait été simple cela aurait été moins rigolo mais votre mise à jour est très intéressante. Pare contre le Sergent Peppers c'est un personnage créé du coté de Liverpool et qui fait partie des 1000 et une chansons d'un groupe de Scarabées britannique.
Fascinante capsule, comme toujours ! Question : si on veut acheter une version des 1001 nuits (idéalement en version de poche, plus facile à lire… au lit !), laquelle recommanderais-tu ?
Hello ! Tu as la traduction d'André Miquel et de Jamel Eddine Bencheikh, en format poche (édition de 1991). Les liens ne semblent pas du tout passer, malheureusement donc bon... Après, n'hésite pas à chercher l'édition qui te convient le mieux. Celle-là est déjà pas mal ;)
Selon la version de d'Antoine Galland, c'est Sherazade qui a convaincu son père à la présenter pour se marier avec le sultan, pour sauver les femmes du village. Le débat entre père et fille de donne par des anectodes superbes !
voici la réponse d’Ave Roes, celui qui a écrit le texte: Tu as la traduction d'André Miquel et de Jamel Eddine Bencheikh, en format poche (édition de 1991). Les liens ne semblent pas du tout passer, malheureusement donc bon... Après, n'hésite pas à chercher l'édition qui te convient le mieux. Celle-là est déjà pas mal ;)
voici la réponse d’Ave’Roes, celui qui a écrit le texte: Tu as la traduction d'André Miquel et de Jamel Eddine Bencheikh, en format poche (édition de 1991). Les liens ne semblent pas du tout passer, malheureusement donc bon... Après, n'hésite pas à chercher l'édition qui te convient le mieux. Celle-là est déjà pas mal ;)
J'ai acheté un très beau livre illustré d'images style minitures orientales coquines. 😏 pourrait-on dire que les contes les plus authentiques sont ceux du manuscrit de Paris, si je vous ai bien suivi ?
Quand j'étais petite, j'écoutais un disque avec 4 contes des mille et une nuits. J'adorais ces histoires. Merci encore cher Laurent.
Super travail Laurent et Romain :)
D'ailleurs (petit complément d'info), il me semble que, dans le monde anglophone, c'est Richard Burton, le célèbre diplomate et explorateur britannique des sources du Nil, qui s'est attelé à la traduction des contes, qui plus est dans une version non censurée (contrairement à celle de Galland). Amusant quand on connaît la réputation pudibonde de la Grande-Bretagne victorienne ^^
Existe il une version non censurée en français ?
@@louisvbaby Joseph-Charles Mardrus c'est la traduction la plus réussie qui soit, pas de censure, d'une poésie et d'une finesse infinie. Celle de Galland est grossière et plate.
@@Mimihajee Merci, je lis la traduction de Khawam en ce moment qui semble manquer en finesse justement!
wow ! je regardais paisiblement une ancienne émission de manon bril (qui me manque un peu dans cette rentrée) mais qui parlait de ta chaîne, ... et voilà que ta nouvelle émission arrive dans les notifs à l'instant où je veux te regarder ! (coïncidence ?! ) ... merci pour chaque émission!
Oh merci beaucoup !
C'est pas une coïncidence, c'est l'algorithme! 😁
Avez-vous déjà lu les 1001 nuits ?
J’ai commencé mais je trouvais redondant… :/
Je comprends. Des fois, ça vaut la peine de lire les contes séparés les uns des autres.
....Nionnn!
@@claudehuyess4466 ensevelie peut être , perdue ,non !
Merci beaucoup. Mais, de grâce, ne pas dire que Sherazade "lit" les contes ! Cette femme EST conteuse. Donc elle porte les contes en sa mémoire, et elle les dit. C'est important.
oui en effet, erreur de lecture
Merveilleux ? Alors personne ne les a lus complètement ! C'est absolument violent et pas si féerique que ça ! Ne serait-ce que les voyages de Simbad le marin !
il y en a pour tous!
Il faut aussi regarder nos contes traditionnels: le petit chaperon rouge, Hansel et Gretel ou le petit poucet...
cette video tombe incroyablement bien. Je suis en fac de lettres et actuellement je travaille sur cette oeuvre (la version de Galland) et cette vidéo va évidemment beaucoup m'aider. Merci beaucoup !
Génial !
Bien le coup de pouce à la chaîne d'Avé Roës.
Déjà le titre de ce livre fascinant ne peut nous laisser indifférents Alors son histoire racontée de manière aussi passionante est un vrai régal, une gourmandise pour mon esprit curieux.
Merci beaucoup Laurent.
Salutations de France.
😀🇨🇦🇲🇫
Merci à vous
donc en réalité les 1001 nuits ça n'a rien d'arabe, ça à commencé avec les perces, enrichie par les turcs et fini par un français.
les Perses
merci pour le commentaire
Je ne me lasse pas ! C’est toujours intéressant et bien fait. Ça me permet de m’intéresser à des sujets tout à fait inattendus ! Merci 😊
☺️
Pour Ali Baba j'en suis resté à la version de Fernandel et Samia Gamal
Bon choix! Un grand maître ce Fernandel.
C'est tellement dommage tous ces conflits avec les pays du Moyen-Orient. Leurs cultures ont l'air tellement belles et riches en dehors de tout ce qui est religieux. J'aimerais me retrouver un jour dans un bazar dans le genre d'âge Califat, noyé dans les encens et les couleurs pastels (même si c'est surement bien fantasmé de ma part) ect... ça devait vraiment être magnifique. On Aurait tant à apprendre pour chacune de nos civilisations... Merci pour ton travail :)
Malheureusement c'est en effet très fantasmé.. cela ne ressemble pas et ne ressemblait pas forcément à ça, même religieusement c'est très différent de ce qui est transmis, sauf pour les conditions compliqués des femmes et la nourriture assez riche et diverse, je trouve que rien n'est comme les rumeurs racontent. Ce n'est pas si étonnant, on raconte rarement de bonne choses sur les choses que l'on n'apprécie pas. Pourtant, il est vrai que la culture et tradition "pure" du Moyen-Orient est très intéressante, les fêtes et événements sont vécu comme jamais, (les couleurs sont plus vives que pastels cela dit ^^') il y a certaines valeurs et certains principes très honorables qui découle généralement de la religion "pure" - encore une fois -. Mais peut-être qu'en tant que touriste tu pourrais vivre ce rêve ? Il y a tout un business qui tourne sur ça, ça peut être réalisable si tu fais le bon voyage ! En tout cas je te le souhaite ^^
Bah juste en allant dans les souks du Maroc tu pourras vivre les encens et les couleurs pastels..... Pour la religion je vois pas en quoi c'est négatif
@@maudhue66 la religion en soit n'est pas le problème, le problème c'est ceux qui commettent les actes délictueux au nom de cette religion en pensant servir leurs cause tout en répandant le mal autour d'eux. Je n'ai jamais lu le Coran (et il faudra que je m'y penche un jour) mais contrairement à ce que la majorité des gens pensent ça n'a effectivement pas l'air si négatif comme Religion. Mais c'est triste de craindre autant pour sa sécurité dans ces pays avec tous les conflits qui s'y passent
@@d.amiaka9710 merci ☺️ j'espère aussi pouvoir visiter tous ces pays la, en plus de l'Égypte un jour 😋🥰
Si tu souhaites vivre ce genre d'expériences tu peux aller dans des pays comme le Maroc et la Tunisie, l'Égypte, le Liban et la Turquie sont aussi des pays où je ne suis pas allé mais qui semblent tout à fait propices à ce type d'expériences
Après faut pas se leurrer non plus rien ne sera comme dans les oeuvres artistiques, de la même manière que Paris n'est pas du tout comme dans les films, ce qui n'empêche pas d'être une ville très belle à visiter
Cool cool cool !
J'ai lu une centaine de page avant de lâcher l'affaire. Déjà ça commençait pas très bien à mon goût, le type a tout un harem de femme pour tromper la sienne mais elle quand elle le trompe, c'est la mort assurée, désolée mais j'étais super choquée.. Bon je sais, il faut remettre dans le contexte de l'époque 🤔.
Si je me rappelle bien le tout début, le frère du sultan s'est fait trompé par sa femme, donc il déprime, du coup il va chez son frère, le fameux Shariar (j'espère que je n'écorche pas le nom 🙏) pour se changer les idées. Il assiste à la scène où la femme de Shariar le trompe et quand ce dernier revient de la chasse, il est mort de rire. Du coup Shariar lui demande ce qu'il a et l'autre lui répond : "finalement il t'arrive la même chose que moi". Un peu douteux comme humour quand même 😝.
J'ai persévéré mais je rejoins ce que d'autres ont dit trop de contes tue le conte 😰. C'est assez redondant, plutôt simpliste donc on s'en lasse facilement. En même temps, enchaîner des centaines de contes dans un même univers, autant dire que c'était mission impossible de pas tomber dans ces travers même avec la meilleure volonté du monde 😅 donc bon 🤷.
J'adore le concept mais comme d'autres ouvrages, la mise en mot n'est pas à la hauteur, ça n'empêche pas d'apprécier piocher dedans. C'est un peu comme le roman de Renart, c'est une compilation d'histoire, imbuvable lorsqu'on lit la version intégrale car énormément de répétition, mais géniale dans une version abrégée synthétisant les épisodes de façon à éliminer les doublons.
D'ailleurs, ma version préférée d'Ali baba et les quarante voleurs, c'est celle avec Jugnot dans le rôle principal. Je suis morte de rire à chaque fois sur l'histoire des pieds recousus à l'envers 😂😂😂.
Salut cher ami Laurent Historien tu va dans le phantastique aujourd'hui ?😊 je connais les contes mais je sais que tu va nous montrer ce que histoire ne nous dit pas... pour cela que tu es le meilleur...
Merci pour ce beau cadeau du Dimanche joli chandail bye..😊
Oh merci Sam
A propos d'Aladin, la version Dingo Pictures vaut son pesant de pinotte. Tellement c'est pourri, elle a eu le droit à un passage chez JDG.
oh
Ah c'est ballot, tout le teasing en mode "Qu'est-ce que c'est précisément les 1001 nuits," ça ne prend pas avec moi : j'ai lu le bouquin ! XD
Par contre ce n'est effectivement pas pour les enfants, mais pas seulement à cause de l'érotisme : on trouve pas mal de sexisme et de racisme !
@@ShiniPA Tout à fait, c'est le principe de tous les contes ! ;)
merci pour le commentaire
Bonjour ...j'aime bien votre chaîne mais mettre des versés coranique..... 😐😐😐...vous devriez corriger cette erreur
oui ce sera corrigé
Un courte-pointe ? Ah bah j'aurais appris un mot français pour remplacer l'anglicisme "patchwork" par son mot d'origine, merci !
Vive le Québec !
Oh yeah !
@@lhistoirenousledira oui merci , je l ignorais aussi
C'est ce que j'aime chez les québécois 😍 : utiliser la langue française en toutes circonstances ! "Courtepointe", c'est pour traduire "patchwork", je présume ?
C'est exactement ça
Ca tombe bien à la veille des élections provinciales 😂
Question de se changer les idées un peu ;)
Les 1000 et une nuit
Les mystères de l'Orient
Shéhérazade, beauté mystérieuse
La sœur d'un pote s'appelle Shéhérazade, elle est infirmière.
joli prénom
@@lhistoirenousledira et jolie fille au demeurant
Youpi, un conte, de quoi éclairer notre dimanche ! Merci
Yé !
Merci, Professeur Turcot !
Passionnant exposé. Cette œuvre est vraiment fascinante. L'important, pour moi, c'est que malgré tous les ajouts, c'est la belle Shéhérazade qui assure la continuité de l'œuvre... Merveilleux !
Encore merci, Professeur.
Vive le Québec !
Merci à vous
Passionnant, comme d'habitude !
Un grand merci !
Je me souviens du film avec Marceau et Jugnot, toute mon enfance ! Super vidéo 😀
Génial !
Si je puis me permettre c'était avec Catherine Zeta-Jones et non Sophie Marceau ;-)
@@bugul_noz Mais oui absolument. Je ne sais pas pourquoi dans ma tête c'était Marceau 🙈
😊 passionnante cette vidéo merciiiii🎉
Merci Laurent, très instructif et captivant
Je suis une grande fan de contes et de leurs origines, cet épisode est un délice pour moi 😍
Commentaire pas utile, certes, mais bon, si ça aide au référencement...
Oh merci beaucoup !
Merci "sergent Peppers" . Ce qui est bien, c'est que l'on peut créer des nouveaux contes, les insérer à la base et retirer ceux qui ont le moins de succès à notre époque. Ainsi l'oeuvre continuera d'exister et nos descendants pourront comme nous apprécier l'histoire des 1001 nuits.
Bonjour
Multiples bugs d'affichage lors des incrustations. L'image devient entièrement grise, mais le son est bon.
En tout cas, merci pour votre travail... Comme d'habitude.
Merci pour ton avis, je vais voir à ça
Petite, j'ai connu Sindbad par l'entremise de ma mère, qui me racontait cette histoire avant de dormir. En plus, j'ai connu la série en dessin animé, coproduction entre le Japon et le Maroc, où Sindbad est représenté comme un petit garçon voyageant avec son oncle et qui, au cours de ses aventures, doit découvrir la façon de délivrer une princesse, nommée Sheila, d'un sortilège à cause duquel elle est transformée en maynate. Ça m'a rappelé de bons souvenirs de revoir l'extrait de Popeye contre Sindbad le marin. J'en ai aussi concernant Aladdin et Ali Baba (découvert dans une collection de livres-cassettes). J'ai lu la traduction de Galland à l'adolescence, entre 12 et 15 ans. Le conte qui m'a le plus émue : celui d'Abou Hassan Ali Ibn Bekhar et de Schemselnihar, favorite du calife Haroun al Raschid. Ce qui m'avait le plus surprise : un conte qui ressemble un peu à la Chasse-Galerie! La version originale d'Aladdin m'a charmée, avec la fin où Badroulboudour décide de jouer un vilain tour au Magicien africain. En plus, il n'y a pas qu'un seul génie, mais plusieurs génies esclaves d'un anneau magique, grâce auquel Aladdin sort de la caverne, puis de la lampe. J'étais émerveillée de la description des joyaux faisant partie du trésor total d'Aladdin, pas seulement ceux de la caverne, mais aussi ceux qu'il offre à Badroulboudour. Je n'ai pas relu les contes depuis ce temps et j'aimerais beaucoup m'y remettre dès que je peux. Merci pour cette belle capsule. C'était un plaisir pour moi de vous entendre parler des Mille et une nuits !
C plus au moins des contes de la perse antique d'où les noms Chahrayar, Shéhérazade....etc
merci pour le commentaire
Ah, je préfère ! L'intro sur Aladin (qui ne fait pas partie des Mille et une nuits, d'après René Khawam, dont je recommande chaudement la traduction, la première écrite d'après des manuscrits arabes) m'inquiétait, sans parler de certains commentaires qui parlent d'Ali Baba (conte turc) ; mais je vois que vous êtes dans le véritable récit.
Merci de m'avoir raffraichi la memolre,l'essentiel c'est que la petite rusée ne l'ait pas eu dans le baba, je sais je n'ai pu résister. Aller cezame referme toi.
Dans une des versions que j'ai lu c'est Scheherazade qui s'offre comme épouse contre l'avis de son père et sa soeur qui couche dans la chambre nuptiale qui demande des histoires.
Il y a eu de nombreuses versions
Mes mille et unes nuits à moi, c'est l'album si magnifiquement illustré par le troooop talentueux Victor G Ambrus. Que d'humanité, que d'émotions. Waldisnèèèèèhèèè peut aller se rhabiller!
Thank you
Soulagé ! Je ne comprenais pas comment vous passiez de "patchwork" à "courtepointe". C'est que la courtepointe de Nouvelle France est faite de plusieurs morceaux de tissus brodés ensemble. Outre-atlantique, c'est Cicéron qui, à l'origine, utilise le mot culcita pour désigner un coussin pour bébé et le mot change mille fois de forme et de sens, donnant: coutre, couste, coutte toujours pour désigner un matelas de plumes. Enfin poindre qui a le sens de coudre, piquer a été rejoint par coutte devenu courte. Ouf ! Donc, en France, une enveloppe de plumes, une couette, une couverture piquée, sont des courtepointes, bien loin des œuvres québécoises pleines de couleurs et qui ressemblent effectivement à des patchworks.
Donc, pour vous, courtepointe est ici, d'un usage légitime, mais pas pour nous, de la mère patrie. Dans quelques décennies, quand le mot courtepointe aura totalement disparu de France, un monsieur Turcot du moment, créera une capsule pour expliquer l'histoire de la couture et de son voyage dans le temps et l'espace....
Merci pour votre travail.
Merci pour ce joli commentaire très instructif!
Avant de regarder la suite, je vais repondre a la question.
Promise a une mort certaine (pourquoi et comment je n en sais rien) une femme racompte chaque nuit une histoire sans la finir, la termine la nuit suivante et en commence une autre. Petit a petit celui qui doit mettre fin a sa vie en oublie le pourquoi si bien qu a la 1001ieme nuit bien qu a court d histoire il l epargne
Hello, je ne sais pas si c'est pour flouetter des sessions sous copyright, mais a plusieurs reprises la vidéo est comme couper il ne reste que le son et un blubibulga lumineux... Pas si grave pour moi, qui écoute souvent les vidéos dans les transports.... Merci pour ces vidéos régulière
oui le floutage est exprès, car cela aurait causé un problème sinon.....
Les milles et une nuit en version original arabe est beaucoup plus différente que celles traduites en français et anglais et bien sûr beaucoup plus charmante par ses dialogues tres riches et figures ....parcrqu'il existe des passages qui n'ont pas été traduit exactement et d'autres supprimés comme il existe des concepts qu'on ne peut comprendre que lorsque on comprend la culture arabo-musulmane !
merci pour le commentaire
Galland a fait comme Perrault : esthétiser les contes et les moraliser. Un conte (ou mythe) vrai n'a jamais de morale. Au contraire : il nourrit absolument la liberté.
merci pour le commentaire
LA CHAINE AVEROES? ^^ SAIS TU QUI IL EST RÉELLEMENT AVEROES? ^^ DANS LE DOC TU VERRA COMMENT SE NOM À ÉTÉ ( LATINISER)
merci pour le commentaire
J'ai lu ce livre quand j'étais très petit, et grâce à cette vidéo j'ai envie d'en lire à nouveau !
Idem, et je pense que je me ferai prochainement 🙂
Pour l’avoir lu plus jeune , c’était fascinant à quel point ce livre me permettait d’apprendre sur l’Islam dans la culture . Les contes étaient très intéressants. L’histoire dans l’histoire etc
Et la condition des femmes y est horrible
Je l'ai est lu, j'ai une édition écrite en vieux français composé de 6 tomes avec de belles couvertures décoré de dorures et effectivement ça na pas grand choses à voir avec les adaptations cinématographique
Réponse à la minute 2:58. Les 1001 nuits sont le temps écoulé ou la princesse Shéhérazade raconte des histoires au Sultan, brisé par l'amour de la tuer elle et chaque jour une nouvelle épouse . Je l'ai étudier, lu et adorer il y a 10 ans ☺️
👌
Merci encore LAURENT, comme d'habitude vous montrez une très intéresssante vidéo ... Je suis étudiante FLE donc je voudrais savoir, "Aladdin" en sous-titres est "Aladin" en français, n'est-ce pas? Et "Sindbad" est "Sinbad" en français, n'est-ce pas? Juste pour apprendre à l'écrire correctement. Merci encore.
Je ne regarde pas tout , mais je cible les sujets qui m'intéressent....Celui-ci est particulièrement précis, pointu et allant au fond des choses....Je regrette juste que tu n'aies pas cité le film de Pasolini.....et ton accent, pour le français que je suis, est juste à craquer....
Merci. Perse, indien, Sasanide, le miroir des princes, à peu près à la même époque que l'apparition en europe de l'amour courtois. Tiens tiens, il faut croire que c'est vrai, quand l'humanité est prête à un changement, tous les artistes se mettent à chanter la même chanson...
PS : avancer qu'un conte est né avec sa première version écrite est un peu ignorant. Quand un conte se retrouve écrit, donc accessible aux rares personnes qui savent lire, c'est qu'il a longtemps voyagé oralement, de bouche de conteur à oreille d'écoutant. Le plus souvent c'est lors des veillées populaires, le soir, après les longues journées de travail.
Et nul besoin de savoir lire pour pouvoir conter ! Donner des contes, c'est ce qui reste quand on n'a plus rien, c'est le coeur de la tendresse de l'humanité.
noté
J'ai grande estime pour ce que vous faites. Mes remarques sont en toute amitié.
Quel Brillant sujet
Merci 😀👋👋👋
✋
@@lhistoirenousledira
👍🙋♀️
Je vais passer pour un con mais j'ai beau chercher, mais j'arrive pas à avoir de traduction ou de définition censé de courtepointe :/
Ici on dit courtepointe pour patchwork en anglais, il s’agit d’un assemblage de petits morceaux de tissu pour en faire un couvre-lit par exemple. Le terme est utilisé pour illustrer l’assemblage de plus petits ensembles.
@@lhistoirenousledira haaaa d'accord, merci de l'expliquation !
J'avais découvert les contes et leur histoire sur la chaîne de unehistoiresespeciale . Cette vidéo tombe à point pour compléter le propos.
Bonne vidéo
Merci pour cette excellente vidéo. Pour les aspects littéraires (traductions et réception en Europe en particulier) je me permet de conseiller l'article de Borges (mais je ne m'y connais pas plus que cela, cet article, même de Borges, pourrait bien être daté et/ou contesté après tout).
J'adores cet oeuvre.
Milles et une nuit est à l'origine des livres et films d'aventure, de fiction et policier.
Merci tellement bien
j'ai apprécié la vidéo, c'est rare une vidéo traitant d'Histoire tenant des propos neutres. Je déteste voir l'Histoire etre manipulée. Je serais devenu volontiers votre étudiant, vos vidéos sont des cours, d'une certaine manière
merci
J'avais une cassette VHS étant petite dans laquelle on retrouvait le conte du cheval enchanté. Ca a toujours été l'un de mes préférés :D
Encore un super boulot, très sympa de vous écouter pour aller dodo :)
Un grand merci !
Merci pour cette vidéo, plus je regarde votre chaîne plus je me dis que vos étudiants ont vraiment de la chance.
merci
Je confesse Sinbad c'est ce qui m'a le plus touché. J'ai d'ailleurs toutes les copies des films qui s'y rapporte.
un vrai connaisseur alors
N'oublions pas The Thousand-and-Second Tale of Sheherazade, de Poe (1845) ! :)
aussi
We have enjoyed the show. Très intéressant, merci beaucoup.
Merci à toi Didier !
Encore, une excellente vidéo, apprendre des choses sur des sujets que l'on croit connaître, c'est vraiment intéressant. J'avais lu sur le sujet et vous m'en avez appris.
content de l'apprendre Liette
Avec RUclips c'est un milliard et une vidéos.
excellent
L'explication est juste sauf que le logiciel que vous avez utilisé vous a induit en erreur au niveau des images qui défilent et qui n'ont absolument rien à voir avec les mille et une nuits. Je vous donne deux exemples (1.55/ image d'un couple amoureux très célèbre Abla et Antar) au moment où vous parliez d'Aladin.
Deuxième exemple: (5.26) l'image des versets coraniques qui passent plusieurs fois en parlant du livre mille et une nuits.
Ah, merci de le signaler.
This time you mixed different stories, from different times from different culture.
Kelila and demna is Indian and les fables de la fontaine are based on it.
Milles et une nuit are stories collected thru the travels of the arabes or Irakis on the silk roads to the far east etc
The thieves used to attack them so they learned to hide their gold or valuable in caves or hidden places and seal them. And genies are based on king solmon stories...
merci pour le commentaire
Laurent : "Les contes de mille et une nuits qui vous évoquent..........!"
La belle Shéhérazade, vêtue de toiles diaphanes, qui fait une "belly dance", dont la peau dégage un léger parfum de bois de santal et qui raconte de sa douce voix.......❤
Aïe ! Réveil brutal par la rencontre de ma tête sur le clavier !!!!!! ⌨🥴
En tous cas, mille et un mercis (ainsi qu'à Romain) pour ce sujet "oriental" ! 😀
merci fidèle Leonardo
Oooh trop bien la collab avec Ave'Roes 🤩 !
0:20 Je ne sais pas pourquoi, mais chaque fois que j'entend parler du conte des 1001 nuits, je pense au super film de Terry Gillian le Baron de Münchhausen. Surement mon enfance perdu ^___^
merci pour le commentaire
EXCELLENTE VIDÉO! Très intéressante comme toujours. Un GROS merci
Merci à vous
Cette histoire est toujours fascinante tout comme Scheherazade.
En France il existe un film très erotique qui raconte l’histoire de Scheherazade il date des années 70 , donc de la libération des femmes……. Heu ( les femmes sont vraiment très très libres et les hommes aussi, mais rien de vulgaire)Merci pour ton travail bises de France 🇫🇷
merci pour le commentaire
Ah bah là, ça part sur un like dès la fin d'introduction, hein. x')
merci
La référence à Fernandel m'a totalement pris par surprise , mais c'est tellement pertinent 😍😍😍😍🇨🇵
Merci Vincent !
J'en étais restée à Shérazade qui contait chaque soir au Sultan.
Pour ceux qui ont du mal à s'endormir, écoutez la chaîne de la fée du sommeil où elle les conte.
Merci pour l'info, ce n'était pas parce que je m'étais endormie que je n'ai rien compris au conte. En fait il n'y a pas de fin 🤣
tout juste
Merci de nous éclairer. Comme Babylone c est le bordel, il faut du temps pr en retracer l histoire. Les 1001 nuits est donc un recueil de contes qui s est fait progressivement ds le temps. Ou est passé le manuscrit des origines qui datent dc du X siècle selon toi ? Quant aux merveilleux, c est subjectif et ces contes au vu des traditions arabes qui st cruelles et lubriques, ont des origines cauchemardesques. Pr changer les hommes il aurait fallu changer leurs moeurs, leurs lois ms qd on voit le profil des dirigeants ds le système féodal, les émirs en Orient et les seigneurs en Occident, moi je juge ça impossible surtout s ils ont le pouvoir de se re incarner. Le temps est comme figé aux principes qui l ont commencé et notre réalité spirituelle est bloquée à la même dimension. Attention à nous cette génération qui est apte à évoluer, changer ses moeurs grâce aux travaux d historiens et des idéologies nvlles comme la cause animale ou environnementale, des assos du droit comme Amnesty International. Or le Ciel est peuplé de vieux esprits comme ceux des 1001 nuits alors que Babylone tend à mélanger toutes les âmes.
merci pour le commentaire
Très interessante comme toujours. Cependant, SVP, laissez en hors ces animations.
je saisis mal votre demande, expliquez-moi
Je croyais que c’était la sœur qui lisait pour épargner sa propre sœur, épouse du sultan.
merci pour le commentaire
Super, merci,
Ce qui est bizarre dans ce livre, c que y a des musulmans qui consomment du vin comme si c'était légal. Ce qui est contraire à la religion. Ce recueil a été certainement modifié dans le but peut-être ternir l'image de la religion musulmane.
Je vous invite à consulter la bibliographie, merci pur le commentaire
Bravo et merci pour ce travail d'une grande qualité, comme toujours!
Un grand merci !
Il montre des adaptations célèbres et ne met pas le Aladdin de Dingo Picture ?????
ah
l'ancêtre de Netflix 🤣
Merci, à quand une petite vidéo sur Stein s Gate ? coucou du Limousin
je note la demande
Une histoire complexe pour ce récit ultra connu ! Merci de cet éclairage.
Merci à vous
Super, effectivement si cela avait été simple cela aurait été moins rigolo mais votre mise à jour est très intéressante. Pare contre le Sergent Peppers c'est un personnage créé du coté de Liverpool et qui fait partie des 1000 et une chansons d'un groupe de Scarabées britannique.
vive les scarabées alors!
@@lhistoirenousledira Cela fait soixante ans que je suis d'accord. Bien à vous.
La traduction de René Khawam c´est excellent aussi.
oui merci
Vous êtes un excellent conteur !
merci
Merci
merci
Fascinante capsule, comme toujours ! Question : si on veut acheter une version des 1001 nuits (idéalement en version de poche, plus facile à lire… au lit !), laquelle recommanderais-tu ?
Hello !
Tu as la traduction d'André Miquel et de Jamel Eddine Bencheikh, en format poche (édition de 1991). Les liens ne semblent pas du tout passer, malheureusement donc bon...
Après, n'hésite pas à chercher l'édition qui te convient le mieux. Celle-là est déjà pas mal ;)
merci pour le commentaire
Il ne faut pas oublier certaines musiques composées magnifiquement bien par Nikolaï Rimski-Korsakov…
merci
@@lhistoirenousledira de rien.
Hey a quand avec bene y a pas une historienne autochtones avec vous ??😅
on y pense, merci pour le commentaire
Selon la version de d'Antoine Galland, c'est Sherazade qui a convaincu son père à la présenter pour se marier avec le sultan, pour sauver les femmes du village. Le débat entre père et fille de donne par des anectodes superbes !
le débat se donne
oui, il y a bien des versions, merci pour le commentaire
Du coup tu nous conseilles qu'elle édition pour les lire ?
voici la réponse d’Ave Roes, celui qui a écrit le texte:
Tu as la traduction d'André Miquel et de Jamel Eddine Bencheikh, en format poche (édition de 1991). Les liens ne semblent pas du tout passer, malheureusement donc bon...
Après, n'hésite pas à chercher l'édition qui te convient le mieux. Celle-là est déjà pas mal ;)
Quelle version est-il préférable de lire?
voici la réponse d’Ave’Roes, celui qui a écrit le texte:
Tu as la traduction d'André Miquel et de Jamel Eddine Bencheikh, en format poche (édition de 1991). Les liens ne semblent pas du tout passer, malheureusement donc bon...
Après, n'hésite pas à chercher l'édition qui te convient le mieux. Celle-là est déjà pas mal ;)
J'ai acheté un très beau livre illustré d'images style minitures orientales coquines. 😏 pourrait-on dire que les contes les plus authentiques sont ceux du manuscrit de Paris, si je vous ai bien suivi ?
aussi merci pour le commentaire