Hello everyone! I am American, I love this game with all my heart. I played Monkey Magic on the Play Station 1 as a kid, this game feels like a "For Adults Sequel." I never understood it was a retelling of an even older story. Now that I am older and wiser, I now know about A Journey to the West. It is quickly becoming one of my favorite stories of all time, more than any American Story here at home. I feel this game surpasses stories like Odysseys or the Adventures of Tom Sawyer in complexity, humor, beauty, shock factor, uniqueness and memorability. Long Live the Monkey King!
Sun Wukong was born from a stone crevice, making him a silicon-based lifeform, and thus, a member of a minority group. As a stone monkey, he is genderless and can be seen as a representative of the LGBT community. Additionally, as a monk, he is also a vegetarian. He created chaos in the underworld to prevent his fellow monkeys from being oppressed, showing that he is a noble animal rights activist. After being trapped under the Five Elements Mountain for 500 years, suffering greatly, he gained a deep understanding of freedom, making him a liberal. He respectfully addresses women as "Goddess of Mercy," showing his support for women's rights, making him a feminist. His journey to extinguish the flames of Fire Mountain showcases him as a great environmental warrior. The storyline in the Kingdom of Women, involving male pregnancy and the allowance of abortion, further reflects a progressive stance on reproductive rights. Such a figure, embodying multiple attributes like minority status, LGBT identity, vegetarianism, animal rights activism, feminism, environmentalism, and liberalism, and with his 72 transformations piling on more and more buffs, how could anyone say he is politically incorrect? 转发一个网友评论哈哈
@2:32 這裡的 "was made Buddha once" 翻譯的沒錯,即 “attained Buddhahood” 的意思。在西游記裡孫悟空還得到了“鬥戰勝佛”的頭銜(the Victorious Fighting Buddha)。西游記内的英語翻譯很多都與佛教的觀念有關,所以西洋人不懂或覺得翻的怪怪的也是挺正常的反應。你若不是佛教徒或對佛教完全沒有概念,你就不會明白裏面對話的内容。What I’m saying is that Westerners (even people like Chris) who find the English dialogue in the game a bit odd might be struggling due to their unfamiliarity with Buddhism and the concept of achieving Buddhahood. The game’s content is deeply rooted in Buddhist themes, which can make its translation somewhat elusive. For those raised in a Buddhist culture and fluent in Chinese, the game would likely be much more accessible and intuitive. Chinese American here btw.
It's correct about translating knuckleheads into “虾兵蟹将”, in Chinese, you also can hear “三岁小孩” or ”小屁孩”, which means they are nothing. Not exactly mean the unless troops. It means that those kinds of troops would mean naught to WuKong.
As someone from the US who is currently living in China as i was very fortunate enough to buy this game pretty cheap im having a blast playing it at my local internet cafe
Nah. “Knuckleheads” is more in tune with the vibe. Useless troops sounds clunky and overly formal, when he’s being childishly dismissive. Sometimes the literal transliteration doesn’t translate well. I agree with the choice of “knuckleheads.”
➡今天开始解决你英文一切问题:www.ke.hilaoma.com/p/jjb1
📅90天个性化的学习计划,再也不走弯路!
👨🏫11+门全套课程!
📚280+节课
📝4000+高频表达
大陆的同学们可以直接到《老马英语》公众号,点击【老马救我】就可以报名啦!
反正這單機題材只紅一次,因為他是“悟空”,其他單機題材是不能勝悟空的
,大家終究回歸網路 手遊
加个微信呗 😊
網主,請您先去看那篇馮驥寫的所謂有性污辱的文章,不要光聽 IGN的錯誤翻譯,再發表模稜兩可的話!
马思瑞你也没有去了解,尤卡和杨奇说那些话的前因后果,我觉得你说他们厌女和性别歧视是看不懂中文的外国人的跟风和断章取义
是的没错儿,knucklehead 听起来给人感觉喧宾夺主了,就好像这群 knucklehead 有一段值得讲的沙雕故事
一款優質且意義深遠的作品。我在美國出生長大二十幾年,從小朋友進進出出我家,沒人問過客廳的香爐是幹嘛用的,結果黑悟空上市沒幾天,就有朋友截圖問我為什麼遊戲要學我家插香😂 黑悟空大概是成龍電影後少數他們又有興趣的華人文化了
在客厅放香炉一般是海南,福建这种沿海文化才有的,拜妈祖?拜观音和关二叔也是有的;山西的香炉才是拜土地的,其实各地都应该是不一样的
the importance of strong soft power (and mainly through entertainment ; such as drama, games, music, etc..). It always attracts more people
@@sidneylu7294胡说八道!我们广西人家里都有祖先牌位,家家都有香炉
@@sidneylu7294 其實就看有沒拜神而已
供奉祖先的也會放
@@sidneylu7294 拜祖先也都要有香爐啊
看來中國自己的文化斷層也很嚴重
如果要照原著來作角色的話,那觀音肯定讓那些LGBTQ的人滿意,一般認知的觀音是女的,去找各種影視作品看起來也會是女角色,但在神話中他是眾生相,就是雙性都有,可以是雙性人
完美符合LGBTQ的審美
很多戏剧都把观音作为女的,但我认为是中性的
@@xianglinlee5730真實的觀音是男性,但為了表示慈悲慈愛,所以就用女性。
悟空大哥有72變化身那千手千眼的觀音法相就不足為怪了!!
性非男非女,可男可女。
观音:我是众生相没错,但不会当小丑奇装异服博眼球,不然佛祖K我头。
西遊記是400多年前的作品 那時以不同動物展現不同角色的個性 已經很“多元化”了 但某些西方人永遠都有那種自以為是的“單元”標準 真是可笑!
西游记比他们更多元好不好,而且每个妖怪或神仙都可以变换很多性别和动物,
比他们是不是更爽。这群脑子不灵光的人,也就变一种性别。
對啊…明明已經很多元化
以前的文學作品很喜歡借物暗喻或是側寫人物或劇情,這點其實到現今都算高明的做法,但可惜的是並不是所有人都有能讀懂的腦子或是有培養賞析作品的思維,我們只能包容直至他自己做死。
難道要加入黑猩猩,狐猴,眼鏡猴,銀背大猩猩?
😂😚
我非常同意把那个编辑送上断头台。让他下去问问吴承恩,1593年时怎么没有复查一下自己的作品里有没有LGBT就让它出版了。
我的疑問是,問吳承恩???問他做啥?
吳承恩是被具名的[編撰者],都沒有證據支持他參與編撰。
從唐朝到明朝一堆二創+民間神怪傳說,再二創出來的同人小說:西遊記。
你把誰送上斷頭台都問不出所以然,你該不會真以為吳承恩是作者吧?
所以該不會你上學時,老師講西遊記的時候沒告訴你這點?
还是你逆天😅@@りしれ供さ小-s9l
@@りしれ供さ小-s9l 台灣都有人認為是施耐庵寫的了........普遍當成是吳承恩寫的也沒什麼不對
@@りしれ供さ小-s9l同人小说?你怕不是脑子没长全吧??
@@weiyanzhao2266 不,你腦子才沒長全,對西遊記是如何完成的歷史完全不懂。以現代人的認知,西遊記就是一本同人小說。
這遊戲還不夠多元? 裡面有一隻豬和一蜘蛛的愛情故事, 還不夠多元, 那我還真不知道什麼是多元
🤣
😂
没错,非常多元
猪猪还是肥肥,还是黑皮肤,这波怎么说
這真的超多元 那些眼裡只有外貌黑白肥瘦的人眼界太小了 這可是真的人妖之戀 不是什麼區區多個少個性特徵但依舊是人類這種非跨種族的小情小愛
游戏出来之前,媒体给游戏打分;游戏出来之后,玩家给媒体打分。
当一个游戏媒体不再讨论游戏的乐趣而是讨论他所要的“政治正确”的时候他其实可以滚出游戏圈了,去他喜欢的政治圈去!
這是華人第一次做3A遊戲大作 我覺得優大於確點多 就當文化的交流吧 我們華人以前也喜歡玩歐美日的3a遊戲
压倒骆驼的最后一根稻草罢了,玩家积怨这么深你是故意装瞎?这游戏只是一个导火索
@@nickkurb5436沒錯,那些白痴的評分早就沒參考價值了
中国的公司拒绝Sweet Baby Inc和聚胆咨询
这个Sweet Baby Inc和聚氯乙烯顾问雇佣的评论家写了很多
幾個說明:
第一是創作團隊成員在網路上不當發言這件事,這完全就是IGN記者中翻英能力太差,把人家帶有自我嘲諷意味的言論直接照著字面上的意思去翻譯,然後得到了一串奇怪且怎麼看都不通順的英文並用來作為攻擊武器。
第二是遊戲的背景就是西遊記,這是一個好幾百年前的創作作品,那個年代別說woke文化了連女權都沒個影,整個作品裡的女性幾乎都是以反派身分登場(白骨精、蜘蛛精、鐵扇公主等等),因為這些女性妖怪的登場,基本是作為唐三藏一行人取經途中的「難關」讓他們解決、突破的。而實際遊戲中是有女性角色(妖怪)登場的,只是寫評論的那個記者只玩了前面而沒有完全通關遊戲,所以自然就沒有看到女性角色登場。
重点是《西游记》本身就是和尚取经的故事😅
很久没看了但是女儿国不算完全的反派吧。
@@nyz7971 我甚至觉得铁扇公主都不是反派,火焰山那一段孙悟空其实更像不择手段的反派作风
可是我記得女兒國部分不是反派
中间还有一些被救的公主也不是反派。@@x7162k2
主创团队并没有人针对女性说过歧视女性的话,那都是有心人断章取义
政治正确会影响人的思想审美判断,不管什么 “勾丝拉社” 都要拉上政治正确,他们才能吃得下饭
故意或者不知道說話的背景,加上斷章取義。
除了这个也没什么可攻击的
因为他们拒绝给他们钱啊,所以不会看各个评价大平台给的分数那么低吗😏😏
给你点赞 主创团队之前说的分明是不想物化女性 不想利用女性去吸引diao男玩游戏… 然后就被断章取义成厌女了
一个不懂中国文化和历史的外国人,可以不接受,但不可以因为你的不理解而改变中国文化和历史的表达….多样性和包容,首先要尊重中国的文化,理解需要时间…..
中文是全世界独一份的表意文字。每一个字都有其特定的意思表示,跟表音文字有本质的区别。举个例子,韩文就是强行剥离中文用方言发明的注音符号,能读写能听懂,但是不能在视觉上完全理解。
雖然西遊記已經是古書了,但中國遊戲想要更多創意或更多元,確實要考慮這些,不然下次就做三國演藝吧,一直拿古書出來,連創造新故事都省了,一直改編一直爽
@@lion-br8ui 西游记是古书所以黑神话悟空不是一个创新故事?而且为什么一定要多元?没人限制你讲一个完全是女性完全是黑人完全是跨性别者的故事
下次给你设计一个变性黑人♀(实际♂)胖子当女主角,一路跟你调情,看看有谁买
@@lion-br8ui你在嘲笑七龍珠嗎?還是日本一堆三國志遊戲😂😂😂
那些說要政治正確的特別噁心. 少想把西方的政治正確套到中國. 自從搞政治正確以後西方的電影電視劇都變超難看
确实😂很多黑贵
欧美那些政治正确都已经丧心病狂了
@@alessiii58 不止,LGBT泛滥,正常人看了特别恶心!
是,高大上的英雄都是B哥,小人混蛋都是白哥,两口子必是黑白混合。😅
@@user-wo1c4ar 真特么吐了 关键是背后的利益集团会不断的推崇这个
起初(约四年前)有人建议开发团队去设计一些女生喜欢的元素和环节,来让女性带动男性消费这款游戏。而主创团队坚定的认为,“不需要利用女性来带动男性对这款游戏的购买欲”,他们不愿意物质化女性,让女性成为增加游戏销量的道具。四年前我从头到尾跟踪了这件小事情,很清楚主创的想法,明明是一个好想法和一句不想让游戏投机取巧增加收益的好话,仅仅因为主创说话比较粗糙,就被一些奇怪组织,恶意歪曲成主创团队认为:“这游戏不需要女性玩家”的风向了,然后以讹传讹越传越广,根本就是--胡!说!八!道!!!
过气老外想着变现,蹭流量都蹭不明白
忽略就好
誰人都懂他們用女人作為角色的目的不是因為性別平等。而是因為要激發玩家和未來顧客的男性荷爾蒙以吸引更多的玩家。
@@brianchin9130 扯吧你。谁都知道?除了我这样很早就关注到的人,那些传播谣言甚至连一张截图都拿不出来。
@@brianchin9130 不,他们没有。
Hello everyone!
I am American, I love this game with all my heart.
I played Monkey Magic on the Play Station 1 as a kid, this game feels like a "For Adults Sequel."
I never understood it was a retelling of an even older story. Now that I am older and wiser, I now know about A Journey to the West.
It is quickly becoming one of my favorite stories of all time, more than any American Story here at home.
I feel this game surpasses stories like Odysseys or the Adventures of Tom Sawyer in complexity, humor, beauty, shock factor, uniqueness and memorability.
Long Live the Monkey King!
Yup i also hv play monkey magic wheni kid😂 its awesome
我蠻喜歡馬瑞思老師的中肯評論,我理解如果是一個原創且多人網路遊戲而言,必須要設計到多元包含世界各種人種,這我可以接受,但就一個改編自歷史巨著遊戲而言,我認為黑神話保留了非常完整的故事接續與傳承,畢竟是我們中國四大名著,自明朝(1368~1644)能夠風靡千年真的有其魅力,現在聽到有人批評黑神話悟空要有多元要有女性,就好像要我們看你們西方神話故事,譬如你們耶穌為什麼不是女的,12門徒怎麼沒有包含全世界有色人種,還只有一位女性瑪利亞,根本歧視女權;或者說 奧丁為何是白人,他歧視膚色?總之外國人尤其是IGN對於黑神話悟空的評論對我們華人來說就像這樣好笑又不知所云😂😂😂。
七龙珠的游戏,这帮媒体从来也没喷过啊!
那些高大上的言論是瞎扯淡,遊戲獎究的是吸引[受眾],哪裡需要包含世界各種人種?不要[種族歧視]引仇恨,教坏就足夠了。你也被洗腦了,人云亦云。所謂[多元]的問題是缺乏標準,太多所謂的[公知]是這樣!!他們憑感覺說了算。
以后会有的,等时间的到来,哈哈哈哈哈哈。
亞瑟王是女的
啊,那是日本創作
“上帝为什么不是黑人女性?为什么必须有性别?又何必非得是人?”😂
要我说这么多种动物妖怪,甚至植物小妖还不够多元么,非得把同性恋和变性人加进去才算多元吗😀
目的是想影响国内的认知,让LGBTQ在中国大行其道,明白吗?
X 昨天挖草挖出来个怪
猪和蜘蛛呢?这不比同性恋更多元?都跨物种了
孙悟空变过不少次性吧. :D
变形和同性也没问题啊,猴子和八戒那不都会变身么哈哈哈,变性符合了(老猪有part还变身铁扇公主去套话火焰山土地来着)至于同性恋,我特么怎么赶脚杨戬这小子,对悟空有点说不清道不明的哈哈哈
那是Sweat baby 想敲诈游戏公司找的理由
这是谣言
最恶心的公司 没有之一
全体越南🇻🇳中文系大学生们,正在一集一集地慢慢追看剧一样😅😅 支持玩"黑神话: 悟空",加油⛽⛽
你哪個學校的中文係?怎麼這麼活躍,哪都看到你
游科给了你多少钱,哪都有你😂
@@あめ-y2j 她是越南人
我高低要关注你一个❤有机会来中国玩
美女在国内读书吗😮
我可以说说这个多样性。
第一:一众3A大作里加入了一部中国作品,“3A大作”的多样性得到了补充。
第二:故事里有体现佛、道、儒三个宗教的人物或思想,这是一个超级多样宗教溶合的作品,如不服气你可以做一个十字军战士暴打MSL众圣城和东罗马的故事。
第三:生物多样性。
那些女人性別歧視真的很嚴重
首先,孫悟空沒有性別
西遊記第一章,孫悟空拜師時就有說,他沒有父母、仙石所生、一生無性
然後他們就隨便認定孫悟空是男性
再來,佛教觀念中,所有東西都能成佛或成妖
當然也就包括狼、獅、猩等動物
然後她們看到那些怪物身上有肌肉,就擅自認定牠們是男性
這些擅自認定別人性別的女人真的很讓人噁心
有些作品借用時還會直接說孫悟空是女的,比如說問題兒童都來自異世界,裡面就直接說孫悟空是女的。
最直接的一点,很多老外甚至没意识到亢金龙和亢金星君是同一个人,尽管名字都是Kang-jin。下意识的觉得龙就该是男性,包括我(因为电视剧里确实是个男的)。😂
其實很多元,有各種妖怪。
西遊記裡常出現的觀音還是流動性別呢,夠政確了吧
也許這就是為什麼那些健壯的女人居然遭受到所謂女權主義者的迫害。
Sun Wukong was born from a stone crevice, making him a silicon-based lifeform, and thus, a member of a minority group. As a stone monkey, he is genderless and can be seen as a representative of the LGBT community. Additionally, as a monk, he is also a vegetarian. He created chaos in the underworld to prevent his fellow monkeys from being oppressed, showing that he is a noble animal rights activist. After being trapped under the Five Elements Mountain for 500 years, suffering greatly, he gained a deep understanding of freedom, making him a liberal. He respectfully addresses women as "Goddess of Mercy," showing his support for women's rights, making him a feminist. His journey to extinguish the flames of Fire Mountain showcases him as a great environmental warrior. The storyline in the Kingdom of Women, involving male pregnancy and the allowance of abortion, further reflects a progressive stance on reproductive rights. Such a figure, embodying multiple attributes like minority status, LGBT identity, vegetarianism, animal rights activism, feminism, environmentalism, and liberalism, and with his 72 transformations piling on more and more buffs, how could anyone say he is politically incorrect?
转发一个网友评论哈哈
有才😂
人才
❤👍👍👍
Your comment is gold. I loled
and he wears a mini-skirt,.
不少人一个怪都能卡3、4小时,就算所有boss一遍过,跑完主线也不止4个小时
直接通關的結局是最爛的...這個已經有人測過了
而我目前第2章都還沒打完...
這個人應該是故意的,他肯定知道。
据说现在速通最快是4个将近5个小时
@@0723kenchin 直接通關是指不走任何其他路線?還是。。。?
@@wuwoo8586 就打主線而已,一路莾過去,支線不走,小BOSS不打,結局就是....不要劇透 XD
老马被不实新闻带偏了,并没有厌女的言论,发言之前调查清楚,避免误人子弟
老马不是被不实新闻带偏了,而是主动选择不实新闻进行播放
就是,老马也酸酸的,好评论不拿出来评
他就是個公知
他说的是对的
@@aiyuanzeng132 完全同意!這個馬思瑞對中共和中國政府有很深的成見和反感,反著反著,就演變成了“反中”。
人家没有厌女言论。游戏主创说的是,很多游戏总是宣传自己的玩家有多少妹子,靠女玩家去吸引更多的男玩家,他觉得这样很不好。游戏应该靠本身去吸引玩家,而不是靠宣传自己有很多女玩家
据说评测的人只玩到第2章,然而女妖怪在第3章才出现,也体现了这媒体是有多么的不专业
第二章实在打不过气着了😀
可能打不过去吧呵呵
@@aryaya8452 叫个不玩游戏的女权主义者来做评测过不去也正常
第二回也有女妖怪啊。石母和女的石精(蓝色又踢又毒你的那个)。不过都看不大出女性特征而已。
@@nyz7971 有没有可能没玩到那里就急着写评测或者根本就没用心去注意里面的内容只在意外表?
孙悟空原本就有孩子气;翻译也是尽量结合角色个性(发展)与天性,以及此情此景。
同意你用
Knucklehead 的論點….
孫悟空 是有小孩子性
應該是考慮knucklehead是帶有輕視,所以不算用錯。
大圣取经的时候才800多岁,这年纪对于神仙来说就是乳臭未干
我的故事我做主,沒有刻意去傷害任何人,就算遊戲都只有女性或男性或是動物都應該尊重作者
@2:32 這裡的 "was made Buddha once" 翻譯的沒錯,即 “attained Buddhahood” 的意思。在西游記裡孫悟空還得到了“鬥戰勝佛”的頭銜(the Victorious Fighting Buddha)。西游記内的英語翻譯很多都與佛教的觀念有關,所以西洋人不懂或覺得翻的怪怪的也是挺正常的反應。你若不是佛教徒或對佛教完全沒有概念,你就不會明白裏面對話的内容。What I’m saying is that Westerners (even people like Chris) who find the English dialogue in the game a bit odd might be struggling due to their unfamiliarity with Buddhism and the concept of achieving Buddhahood. The game’s content is deeply rooted in Buddhist themes, which can make its translation somewhat elusive. For those raised in a Buddhist culture and fluent in Chinese, the game would likely be much more accessible and intuitive. Chinese American here btw.
玩的时候一直在查梵文,我以为是中文的词其实许多是梵文,只不过在英文(跟其他大部分语言)里头这些词保留了梵文原本的转写(transcription),我根据英文可以转回梵文(在当下的印地语都还保留着梵文原本的写法,这些年来印地语天城文Devanagari的正字法运动的力度跟大部分语言相比很小,所以变化不大),难怪当年那些中文看不太懂(但是因为是字,字本身是认识的所以就以为自己懂的错觉)……
玩遊戲最緊要開心,而且是中國第一部用中文內容的遊戲,我已經好開心了❤👍♥️🙈🙉🙊🇨🇳
因為小弟只識中文,今次玩遊戲不用聽日文都唔知佢講乜
故事是中國的,不是日本喔😮
也不是他妈的印度和韩国
那個短影片應該是故意拍出來諷刺遊戲記者用的....
还什么鬼子的东游记改编😂
@@miki-wong836 🤔😂
謝謝妳蒙鼓人
knucklehead比useless troops好多了,博主看起来根本不懂孙悟空那种顽劣的性格😢谦虚一点的好
西遊記也是中國兒童啟蒙床邊故事、讀物,用knucklehead 比較貼切。
同意
非常同意
同意 悟空就是要頑皮才是悟空
同意
首先有《東遊記》這部小說,其次他說是日本我不會怪他因為不是亞洲文化圈的可以理解,再次韓國人說孫悟空是韓國神話這個忍不了。
不用替那个人辩白,他就是故意把话说反,听他说4-5个小时就过关了,就知道不可信
韩国人说孙悟空是韩国神话这个消息不知道是从哪儿传出来的,也许有人看到但是我没看到,不过我看到的韩国游戏主播大部分都知道并承认这是中国西游记中的人物,给肯定评价的也不在少数,看评论区大部分都是好评(当然批评的声音也有),所以我总怀疑这个消息是有人想引战而故意传的。
@@hahalee4706 找不到源頭那就應該是CIA傳的了
那你應該理解一下疑古派以及當前學界共識就是疑古派的謬論,在這個派裡包含西遊記等數千本古籍全是偽造的爛書
@@hahalee4706有个韩国人做了个视频说的,虽然我不懂韩文,但好像台湾的媒体也有引用。所以应该是一部分韩国人是这样觉得的
游戏以另外一种方式解读中国经典神话,也是在传播中国文化经典,影响更多的人,真的很棒,希望它不要被有心人利用,更不要把它与政治挂钩
我55个小时通过,我不知道那个说4、5个小时就通过的,是怎么玩5个小时通关的,而且我听说最新的最快通关记录是30个小时,他比最快纪录还要牛的多的多,佩服佩服!
你支线和隐藏路线 都全部玩完了吗
开挂,5小时正常啊
小黑崽子说不定游戏机怎么开机都是中国人教他的。
@@托故改思第一次玩,哪怕开挂也不可能5小时通关,每个章节地图大的很,第一次玩探路找每个章节最终boss就要好久了😂
3个小时通关,估计是第一关通关吧,全部通关3小时怎么可能?就算啥支线隐藏都不做,动画都不看,3小时能到达的级别也是有限的,很多技能都无法开出来。想这么容易通这么多BOSS?凭他的水平我是不信的。除非他改数据
開發者的原義是,不要用物化女性的方式來吸引男性在遊戲中投錢。
而不要物化女性這段,被西方媒體擷取為 "不要女性" 。
超有病
我個人的觀點是這段神話故事牽涉到的女性神話角色本來就很少了,還要為了多樣性硬塞根本無關的女性神話角色進入遊戲,只會讓遊戲的體驗更差而已。如果遊戲科學官方當初就用上面那段來回應,應該就不會有一些搞不清楚中國神話故事的評論家寫那些不知所云的評論出來搞笑了。
可能是題材真的很東方
難以與西方玩家有共鳴
(加上遊戲內劇情脈絡連我們自己都需要時間消化)
但對於東方玩家來講
這真的是世界上第一款
真正有考究東方神話為主題
的3A大作👍
真的讚
英文文本的問題點就是,原著是文學作品,所以演伸出來的故事台本又會靠攏原著,那他的捱本就會靠攏文學性質的內容,這種文本要翻譯是需要有文學底的專門譯者花時間打磨才會有那個味道,但偏偏他們時間不夠了,所以整個英文的文本很多地方都會讓我覺得不夠好,或者說是他沒有完全翻譯出原著的那個味道,這是比較可惜,但你說要聽懂肯定還是聽的懂的。
據說原本因為定位市場是中國市場保底然後前進國際市場,原定計畫是要搭配多國語音文本,但最後時間不夠就剩下如今的模樣,但在我看來,這也是命運的一種,如今的樣貌也是一款不可多得的好作品,缺失的多國語言就需要各地的英雄豪傑多幫忙了,上點多國語言字幕補丁之類的。
UE的游戏还是很容易mod的,我看nexusmods上有非官方语言的mod已经出来了
听得懂,但就不是很对味。
这个事情需要时间积累。目前国际对中国传统故事了解太少太少了。只能说希望这部作品开了个好头,以后有越来越多强势文化输出,翻译自然会跟上的
That dude who called Wukong Wulong and thought it was a Japanese tale prolly don’t even have money to buy the game.
这视频太赞了,最近我就特地测试了英文版的配音,发现相当的地道,信达雅达成度90%,剩下的部分那就是纯文化差异翻起来困难度高。
knucklehead的確是小孩會說的東西,我記得的悟空也是偏頑皮搗蛋,有點像小孩子,但實力也很強,所以感覺更像是他性格會說的詞XD
黑雪公主,黑美人魚,黑睡美人,黑...這些本就歐美的童話硬要搞黑真的很好笑,只為了“他媽的”多元,真的要多元,就去找每個族群自己的故事,不要讓孩子只看歐美的故事,讓孩子看見更多不同的世界才是,不過歐美應該不敢,因為都是西方的侵略史,非洲,澳洲,大洋洲,亞洲,美洲...
每个人都是不一样的,是唯一的一个存在,所以一定有人说好,有人说坏,顺其自然,不喜欢就别玩,自有大量的欣赏的人会去玩,不必太较真!
我玩了~30小時以上都還沒破 那黑人是用幻想來玩嗎...
感觉那个黑人视频是反串
磊哥頻道引述中國網友整活列舉...
1.從石頭裡蹦出...極少數群體
2.太上老君煉丹爐存活...生化實驗倖存者...731部隊遺孤
3.虎皮短裙招搖者...
4.堅持筋斗雲無碳出行者..環保主義先鋒
5.72變多元性別(種類)者...
6.天宮法西斯屠殺倖存者...X色列人對標!
7.動保團體支持者...畢竟大聖就是猴子!
......霸夫全加滿!
buff叠满怎么输!
@@宁义柱
差了一樣:兔子家的作品。
BUFF全無效化...🙄
老马对流量密码很敏锐😂
所謂歧視,本是心裡帶有偏見看什麼都是不平的...心態正常點就不會這麼多偏見了 ❤
作为女性,我得说吴承恩可没厌女,N多章节的主角都是女性,女儿国国王,杏仙,玉兔精,高小姐,一个个美的不可方物!在过去那个年代,你让唐僧收一个女徒弟一起走,这根本就是不妥当and 不妥当的!
那个黑人老哥视频在油管有没有指个路的,想去看看评论区
我也想去看看 哈哈哈
Lordxlaw
😂很明显的反串 要是真的就很无语了 hhh
那個黑人是黑神話的重度粉絲,把西遊說成東游,把日本說成中國,把40個小時變成4個小時,都是用來懟那些小黑子的
裡面的禪語與佛學文化、中國文化,要翻譯是非常非常大的考驗
很好玩的遊戲 隱藏要素超級多 8.5/10
可能有些人對於BOSS打不過,就說不好玩,
目前打完第四章,遇到的BOSS 出招全部都是有節奏感的方式,當成玩音遊閃招(我不擅長音樂遊戲,常要重來數次)
但數次後就會閃了,變反射勳作,且技能把切手技點出來,使出識破成功後,短時間內無敵狀態。但有些BOSS會反識破,要想別的辦法。
但技能樹點錯可以換。無限次換。換上合適的技能就有機會過了。
It's correct about translating knuckleheads into “虾兵蟹将”, in Chinese, you also can hear “三岁小孩” or ”小屁孩”, which means they are nothing. Not exactly mean the unless troops.
It means that those kinds of troops would mean naught to WuKong.
是能要求妖怪怎麼做出多樣性與包容性
妖怪全都是有性別的嗎? 妖怪要怎麼包容?
妖怪現實上根本就不存在耶
反过来说妖怪最包容了,因为说他们代表什么性别种族都可以
老馬應該要去了解一下為啥他們會被批評沒有多元性~因為遊科他們沒付700萬的保護費給sb團隊(sweet baby) 再來女性角色不只4個而且 人 妖 仙 佛 其中還有 人與妖的愛情故事 蜘蛛與豬的跨物種 這不是多元啥事多元 更何況這是 古代故事就已經在討論多元了~~~ 西方這些組織真不知道在想甚麼,然後sb團隊他們去刻意擷取遊科他們的一段對話就抨擊他們性別歧視,卻不知道那是因為曾經有遊戲利用女性玩家 吸引男玩家來達到營利其中還發生亂象~才覺得不一定要吸引女性玩家來增加男性玩家遊玩,這是有這事件不是他們所說的那樣
一元宗教,,,你说这个?宗教的核心就是要教化你们,,你们只有听的份,,不然开除你出教籍你信不,,
製作組真的很用心,配音演員都很厲害😊
不大可能四個小時打完,快通都沒這樣快,這個黑人絕對沒玩
我也不相信四个小时能打完,昨天看油管,一位博主,发了黑悟空的全过场动画,里面完全去除了玩家打游戏情节,好像全篇还有4个半小时。
所以怎么可能4个小时游戏通关。
顺便说一句,一口气看完所有过场动画,好爽,哈哈哈哈
+10
利用無限分身和穿牆bug,昨天有人一小時就搞定了。不過真心就是為快而快,沒意思。
正常玩至少要30小時才能打完一週目,如果要深入體驗遊戲的話一週目的遊玩時間會在40小時以上😂
现在速通记录是五个多小时,真要四个小时打完只能是用挂的玩家
我是一个中国人玩家,对于黑神话悟空这个游戏和你视频里的问题我个人感受:1、包容性的问题。游戏里面有不少女性角色,不存在没有女性角色问题,或许有游戏工作人员歧视女性,但是游戏本身呈现的内容没有。然后女性角色大多是美女这个没错,我个人认为这是游戏开发商为了迎合市场,毕竟真正的游戏玩家为什么会喜欢不漂亮的角色呢?2、游戏好评的问题。我个人认为这是款不错的游戏,有3A的水准,但实话实说,确实不至于到第一,最好这种程度。其实我个人觉得不如艾尔登法环或者其他一些顶流大作。之所以销量如此惊人,确实是因为中国玩家太多,而很多中国玩家是小粉红,他们不会在乎事实如何,只要能让他们感到所谓中国伟大的东西都会无脑推崇,说白了就是一种极端民族主义。3、游戏确实有一些诸如空气墙等问题,在技术和游戏开发理念上还是和国际顶级游戏制作团队有一定差距,这些都是事实,当然小粉红是不会承认的
我最大的問題是沒地圖,還有那個太陽光影閃瞎眼睛
遊戲本身很好的,劇情描述有深度,身為一個台灣人算是第一次有文化共鳴的感覺
5天前1070 萬套銷售時的统計數字:中國玩家81.5%,其他海外玩家是18.5%,海外玩家不少。
86版「西遊記」劇集海外觀看量亦巳接近四百萬。看過的人就會知「悟空」是中國的。
首日在线人数80%是中文玩家,不是销售数字
是yahoo 寫海外玩家198萬套。
另外,「黑神話 悟空」是要付費的遊戲,如果你有上過steam 玩 你應該會知道吧?巳經沒有將 ps 5 賣的數量計算在內
悟空的原形應該不是中國的 我是偏印度來的猴神 但西遊記是中國的 不過可能有參考印度的佛教輸出 就像很多妖怪都被日本輸出 但祂們的來源很多是中國的 沒事 玩遊戲不需要那麼專業
古印度被雅利安人消滅。
@@showtime7409 悟空的原型是淮水巫支祁,经过后世融和各种神怪故事,最后经过吴承恩创作,形成孙悟空形象。说是印度哈奴曼的大概是受胡适影响,胡适没有经过任何论证,仅仅是得知印度有一个猴神之后,就认为悟空源自哈奴曼。
只能說沒做過這種遊戲公司來說,拿出這成績真的很不錯,可以說是佳作,沒必要捧,也沒到需要貶的程度。
有些人只是雞蛋裡挑骨頭!
你的中文非常流利👍
古装当然要用英式英语 美式英语历史顶多才200多年...
7:14 回复:并没有,原话是“不需要女玩家的反向带动”,指的是类似于 剑灵 剑网3 那种为了吸引男性玩家从而创造更多能够吸引女玩家的元素,女玩家一多,男玩家自然会多;通俗来讲就是游戏公司利用女玩家吸引男玩家,女玩家在这里只是一个工具;而游戏科学的话恰恰反驳了这种言论,为女玩家正名,却遭到所谓的“女玩家”的诋毁,可叹可悲
好與不好也許很難講,但是,解開這個疑惑最好的方式就是真正的去玩一玩這個游戲。
不好玩?也卖爆了,才几天,持续登顶。。
已经卖了1000万份了,同时在线200多万,说明已经是一个现象级的游戏了
等了很多天终于来了bro
老马把负面评价说了个遍 蜻蜓点水地带了几个好评 一博主称日本东游记的错误评论 根本不值这个钱 老马可没作任何澄清 一句我不知道说啥就带过了 这不得不让完全不了解这款游戏的人通过这个视频被带偏 不知道是不是老马被带偏了 你还是玩玩游戏先再做这集视频吧😅
本来这些教外语的就认为他们是是骄傲的上等人,会这么选择性贬低我们不奇怪。我看到另一个教中国人英文跟大陆人结婚的美籍老师,评论中国奥运冠军英文程度,甚至还给他们打分,这些明星包括潘展乐,郑钦文……被踩球拍那个排名垫底。这真的让人很不适。评论区还说排名正确一堆人点赞。我真的想跟他的学生说长点心吧,连奥运冠军的英文都要被拿来品头论足,你们真的跪得太久了。我交过钱上过马老师的班但不太适合我。当然这是我自己的问题,我在国外也上过语言班,感觉也很不适合我的学习习惯,交了半年学费去了几天就学不下去了。我喜欢外语但真的不适合去跟班上课,而且感觉和同学也格格不入。感觉他们对人格培养非常不在乎。就像黑神话悟空,我个人不喜欢看西游记(因为不喜欢唐僧,我最反感的人设是圣母婊)也不玩游戏,所以没有去打分。但我想问为什么要把美女画得肥肥丑丑的?为什么多元化?又想拿多元化道德绑架我们那还是别玩了。还有,本来中国人就喜欢玩中国游戏,买中国游戏很奇怪吗?难道美国大片是拍给中国人看的吗?我们还不是为了知道西方文化努力学英语。为什么西方人要拿英文,zzz确,立场来评论我们的游戏?这就是我要努力学英语的目的,准备好好做喷子。
人家是美国人,中文不过是他赚钱的工具。他就是故意来带风向,来黑这款游戏的😂
他说着中文却并不了解中国的文化…分明就是来蹭热度流量的, 顺便阴阳怪气踩一下, 酸不够.
@@londondaniel1054 👍
我家9岁的孩子就迷上黑悟空了,刚好借你的视频让他学习一下中英文。我问他你觉得哪个版本好,他说英文好,因为我听得懂。我乘机鼓励他学中文😂
我不想掀起什么反英情绪,但事实还是要说的,灵吉菩萨的头现在还在英国,而刚好英文的灵吉配音就是撒克逊口音,不懂大家怎么想,我觉得这就是在内涵英国人
很棒的分析,让我了解到英文版背后的一些细节,果然是你👍
人氣這麼高主因是中國期待一款國產的3A遊戲很久了,因為即使中國遊戲的產業有很大的資本額,大部分也都是劣幣逐良幣而已,為此在近幾年勢必需要且必然會有這麼一個先驅,這個作品不需要戰勝誰,只要能比肩某些類魂遊戲就好,加上本土化的特色和劇本(實際上撇開政治我認為中國的文學文化和歷史厚度還是十分出色的),遊戲科學這間公司在無人探索的道路上走了一條最保險的路,並且幾乎把錯和紕漏修正好了,雖然有些人會認為其不配這麼高的流量和經費,畢竟對比宮崎的腦洞還是明顯差了一味,但要知道再沒有任何中國市場前輩的前提下還能不走上歪路,沒有多驚艷也多少欽佩,在遊戲界可能是個小王,但在中國遊戲界儼然是個大聖了
对,起码在中国,能静下心开发单机游戏的厂家就少,都是那些为了赚钱开发换皮网游的厂商和策划,毕竟几个皮肤下来赚的钱就比卖一个单机游戏赚得多。所以对于中国玩家来说就很有意义。而且做出来的效果,cg动画确实也不错。起码不像某77游戏刚出来时候跟宣传片差这么多,能不火么😂
遊戲內的女性角色或者敵人 : 遊戲流程第一章-沒有、第二章-沒有,但結尾動畫有女性狐狸精、第三章有亢金星君、前一章結尾動畫的女狐狸精、第四章有紫蛛兒、還有他六個女兒、隱藏地圖有蛇精、第五章有鐵扇公主和她女兒萍萍,然後BOSS有一個女性忘了名字
總共有13個女性角色或者敵人,其實比例滿高的,而且大多都是重要角色
美國人居然真的這麼追求政確= = 我真是無語
主要是西天取经,取的大乘佛法跟某国某国的普世价值很像
As someone from the US who is currently living in China as i was very fortunate enough to buy this game pretty cheap im having a blast playing it at my local internet cafe
當那些人說這些不政治正確時,他們也已經種族歧視了,從這些言論我感覺到他們厭惡亞洲人以及其文化
有幸成为你的订阅者
虾兵蟹将翻译成useless troops并不恰当,在大部分语境下的虾兵蟹将是指战力很低的,东拼西凑出来的散兵游勇、乌合之众,或许可以说是 motley collection of junk
没必要刻意翻译,就是xiabingxiejiang。他们自己去google,自己去理解
😂有道理@@驰骋-u2l
並無不當。蝦兵蟹將也只是說話者的[主觀]認知、貶語。[戰鬥力低]是重點。簡短的useless troops改成繁冗的motley collection of junk才蠢。
@@ptolemylin914 motley collection of junk当然也不算合适的翻译,但战斗力低+东拼西凑是虾兵蟹将的核心,如果只强调战力低,那就是虾兵虾将,蟹兵蟹将,虾兵蟹将突出了众多各色各样低水平散兵游勇的大杂烩,useless无法反映这个核心
Nah. “Knuckleheads” is more in tune with the vibe. Useless troops sounds clunky and overly formal, when he’s being childishly dismissive. Sometimes the literal transliteration doesn’t translate well. I agree with the choice of “knuckleheads.”
Me too. "Knuckleheads" sound more convincing like a true Monkey King!
美國人怎會懂中國文化!這是中國遊戲啊!😢😢😢,已經翻譯很好啦!美國不需要懂太多,畢竟這款遊戲不是為美國設計的!😅😅,不懂裝懂,看起來就很蠢!
美國至上主義啊,又不是沒有過….
民主快遞沒聽過😂😂😂
你的中文说的实在很棒
老馬的公知味越來越濃,希望不是...
很抱歉,你的希望落空了。
你这个老外的汉语说的真好~
看了马思瑞的评论,貌似黑子的目的达到了
好棒,老马能不能全部讲解?每天都来❤
陝北說書那一段就更不好翻譯了
《黑神话》的文本是做了大功夫的,中国人可以体会到这种白话偏文言的魅力,因为《西游记》本身就是白话小说。看得出来,游科团队在将游戏文本努力往《西游记》语言风格上靠,而且其中冯骥肯定领头。
本作所有歌曲作词全是冯骥,其人文字功底可见一斑。
而这种汉语文言的魅力,外国玩家就无法体会了。关键这种语言风格,内容压缩到极致,寥寥几句朗朗上口,真的很酷。
我真的好奇“六丁六甲、五方揭谛、四值功曹”是怎么翻的。
我是真的打算跟老马一样,二周目用英语界面打一次。黑悟空角色台词里面有好多文言文,很难直接翻译成英语
那个黑人说话真的很令人讨厌
还无知透顶
@@wyz9815 有时候被歧视是有原因的。越菜且不知深浅,越是跳得高。
這遊戲適真不錯
美術風格超好看
劇情也很有深度
老马可能真的需要玩一下这个游戏才能理解为什么有人说是life changing有人却说只是一般,这个游戏引入了很多传统中国的哲学思辨并且有丰富的游戏背景内容,每个怪物都有独立的寓意故事,并且主线故事非常强调因果、人性、佛理,这个已经不仅仅是文化门槛的问题了而是文盲看不懂莎士比亚的精妙,即使中国人自己都很多玩得一知半解,这种可以无限深挖的文化广度并不是一般游戏可以成就的。更别说游戏里面的画面并不是仅仅只是breath taking的美,里面很多主要场景都是有其意境去跟所需要表达的文化背景和主题故事去搭配的。上一个给我同样感觉的游戏是巫师3,但毕竟不是同源文化,巫师给我感觉更多是新奇,但是黑猴给我的感觉是震撼。
其實老買才不會管遊戲不遊戲的,趁黑神話悟空話題度高的時候,專挑一些極端評價給你們看然後反駁讓某些人高潮,然後就有人買單他的英文課程,賺中國人愛國人士的錢才是真的,他才不會到貼錢去玩這款遊戲 🤣
支持你🎉
我觉的 minions 可能可以代表虾兵虾将。
我反而觉得kuncleheads比较好,符合孙悟空的个性。Useless troops太官方不太像口语说出来的。
那个黑人应该是为了蹭流量故意乱说,因为这样话题都比较大吧,一堆人给他留评论boost他的视频。要不然就是在反讽,但是我更倾向于第一点。
别人怎么评价不重要,我们用销售量说话
首先, 遊戲不需要女性玩家 這句話不是遊科製作人說的, 他反而是反對遊戲以女性作招徠要人課金
然後, 遊科令自己欣賞的, 不單是要造出世界級遊戲的這團火和實力, 更是面對一連串的黑和風風雨雨, 他們都沒有說什麼
他們也沒說要拿下什麼GOTY這些那些, 他們仍然繼續在 做好遊戲 這年事上努力着。
感謝遊科的悟空, 感恩他們給我一個大聖爺的遊戲 !
一周目3个小时通关的哥们可以搞一个直播展示一下,观看人数一定炸裂
用作弊器也不可能3个小时打完吧?
看个动画可能都要几个小时 除非可以用作弊器跳过
@@2ndzero 有人卡bug出地图外直接飞到每章的boss处,中间的路和boss全都不打,通关大概一个小时,不过那就完全没有游戏观感了。现在正常的无邪道速通大概5个小时通关,不过这都是人家通关好几次记牢路线才来破纪录的,他第一次玩怎么可能
那哥们是个反串啊 这都没看懂吗。。
颱風后的一天内就清理好全高雄市的路面,恢復交通了,回復工作正常。
高雄的市府與工程團隊在這件事是做得很棒!//
玩游戏的90%都在中日韩,中国玩家市场才应该是游戏公司服务的对象。
所以,歪果人有种可以ban了这游戏,但ban前你可以想想会流失多少买家
虽说90%的玩家是华人,但也是遍布全球,看看全世界个别steam伺服器,最多玩家在线都排在前一、二。
請問要怎麼查非華人群體的流量? 聽某些媒體說八成的玩家都來自大陸,想知道是真是假。
@@garyning881首日在线玩家80%是中国玩家,买这游戏的数字,steam上显示的销售数字总体还是国外销售大于国内销售量的
@@garyning881看游玩的时段,在线人数维持高峰时间都是在大陆时区活跃的时段……
@@garyning881除非厂商自爆销量,不然基本不存在准确数据。你可以看看Steam的简中评价的数量,能推算大概销量。不过我估摸应该也没有八成那么多,五成左右应该是有了
如果那些總是抱怨的西方玩家,能了解黑神話悟空中文所詮釋的深層意義,那將是英文所無法領悟的境界,遊戲中的BOSS或許很精緻,但我更享受裡面的人物所表達的意境,這對人生觀將有所體會,就好比 行到水窮處,坐看雲起時,方得自在
有讨论就是一大成功了,黑悟空的热度非常高
12:13 这个傻缺估计都没玩过这个游戏。。。
哈哈哈,3~4小时,他能跑完图?
唬爛低成本😂,政治正確有利可圖的上行下效,民智不足是全人類文明的國安問題
目前世界纪录是5个小时,不看动画的情况下,动画总时长都得4个小时。他居然说4个小时就过了😂