Say Hi Like a Local in Vietnam! (It's not Xin chào)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 сен 2024

Комментарии • 11

  • @hunginfocus
    @hunginfocus  7 дней назад

    EDIT: 10:40 je l'appelle "Cậu", c'est l'équivalent de Chú mais côté maternelle 😆

  • @BRANNIGBELTIG
    @BRANNIGBELTIG 8 дней назад

    Merci beaucoup

  • @wisewolf8550
    @wisewolf8550 7 дней назад

    Bravo ! l'arrière plan est hyper top ! très Viet ! bravo encore ! 🤣🤣🤣🤣

  • @johangodin172
    @johangodin172 6 дней назад

    Je comprends mieux pourquoi je n’ai aucune réaction quand le m’efforce a dire xin chao, j’ai un peu plus de succès avec cam on 😅

    • @hunginfocus
      @hunginfocus  6 дней назад +1

      😆

    • @johangodin172
      @johangodin172 6 дней назад

      @@hunginfocus je me suis abonnée car je suis tombé amoureux du Vietnam plus précisément Da Nang, Hoi an et les alentours , j'y est passé 3 mois et j'espère y retourner très bientôt

  • @91Supernova
    @91Supernova 7 дней назад

    Tu es un Viêt né en France? 😀
    Xin chào forme politesse, on ne dit pas aux plus jeunes que soi ou même âge
    32:00 Entre ông/bà et cô/chú, il y a bác c'est pour les personnes un peu plus âgés que nos parents et cô/chú plus jeune..

    • @hunginfocus
      @hunginfocus  6 дней назад

      Merci pour ton commentaire et pour les informations complémentaires 😀
      Je voulais ajouter bác au début mais j’ai décidé de ne pas le mettre et rester simple pour dire bonjour (pour aider les gens qui ne parlent pas Việt). Je ferai peut-être une vidéo plus détaillée sur les pronoms.

    • @pierre-yvesenderlin5372
      @pierre-yvesenderlin5372 6 дней назад

      @@hunginfocus Il y a Di, aussi, non ? J'habite Hanoi depuis quelques annees, deja et n'y arrive toujours pas !

    • @hunginfocus
      @hunginfocus  6 дней назад

      @@pierre-yvesenderlin5372 Dì c’est pour les tantes côté maternelle dans le sud. Au nord, dì pour les petites sœurs de notre maman et bác pour les grandes sœurs de notre maman.