Norwegian! A North Germanic Language of Norway

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 сен 2024

Комментарии • 6 тыс.

  • @Langfocus
    @Langfocus  4 года назад +335

    Hi everyone! If you're learning Norwegian, check out NorwegianClass101 ►( bit.ly/Norwegianclass101 )◄ - one of the best ways to learn Norwegian.
    For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄
    (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

    • @RiverWorksCo
      @RiverWorksCo 4 года назад +11

      I signed up to Norwegian class because I want to learn the language. Thanks for the tip. I'm learning bokmål on Duolingo already but I want to make it a bit more complex. If that makes any sense. Good video tho 👍

    • @sigynfoxy69
      @sigynfoxy69 4 года назад +13

      as a Norwegian person i have to admit the way you say bokmål and nynorsk is just- GREAT
      you sound like you know how to speak Norwegian

    • @pieredepleintdedordogne8013
      @pieredepleintdedordogne8013 4 года назад +7

      i'd say norwegian has so much more to offer than most people think.
      learning about bokmål especially when your native language is english, gives you a great insight that will help you with learning other germanic languages.
      long live Norway and their weird way of speaking danish!
      just kidding norgies, love yous to bits!

    • @sigynfoxy69
      @sigynfoxy69 4 года назад +2

      @@pieredepleintdedordogne8013 our history is really interesting too! You should read some about it ^-^

    • @seanruss08
      @seanruss08 4 года назад +1

      @@RiverWorksCo I've played Norwegian on Duolingo quite a lot and enjoyed it. Where'd you sign up for language class, is it online? thanks

  •  4 года назад +1904

    OMG, a language with only one form of a verb per tense. That is so beautiful.

    • @TheShanoGamerPlays
      @TheShanoGamerPlays 4 года назад +33

      I know right😄

    • @mountainheap
      @mountainheap 4 года назад +171

      It's nice... and then you discover that there are a lot of irregular verbs in Norwegian. :)

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 4 года назад +70

      Afrikaans is even more user-friendly. Imperative, infinitive and present tense are identical (with very few exceptions). Past tense has merged with present perfect, and the past participle is formed by tacking "ge" in front of the verb. 😎

    • @LaVieDeReine86
      @LaVieDeReine86 4 года назад +22

      It's identical in danish also.

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 4 года назад +41

      @@LaVieDeReine86 And in Swedish / och på svenska. ;)

  • @chandler224
    @chandler224 4 года назад +1714

    Norwegian is the first language that I have actually enjoyed learning! As a native English speaker, I have struggled to learn a second language and gave up multiple times. Then I discovered Norwegian and something just clicked! The simple grammar, easy conjugations, and many recognizable words. If you are thinking about learning Norwegian as an English speaker, I would highly recommend it. Jeg elsker norge!

    • @RandomNorwegianGuy.
      @RandomNorwegianGuy. 4 года назад +216

      I'm Norwegian and I feel the same for English

    • @n3x0n35
      @n3x0n35 4 года назад +71

      Good our language is good then. Yes it is easy to learn.

    • @acer-xx5cf
      @acer-xx5cf 3 года назад +94

      jeg har begynt å lære norsk; 😊
      jeg elsker Norge ♥️♥️

    • @n3x0n35
      @n3x0n35 3 года назад +39

      @@acer-xx5cf bra du har lært språket vårt da

    • @acer-xx5cf
      @acer-xx5cf 3 года назад +52

      @@n3x0n35 takk 😊; Jeg lærer norsk fra youtube og Duolingo; jeg kan skrive og forstå norsk. men jeg vil definitivt finne det er vanskelig å snakke med norge folk 😅🇳🇴

  • @ZenoxCombe
    @ZenoxCombe 5 лет назад +2510

    This man knows more about my own language than I do

    • @SauceyRedHN
      @SauceyRedHN 4 года назад +94

      ikr, we don't have to think about the rules, I didn't know half of this, or I've just forgotten cuz I never cared, I just go off of what I know.

    • @rajoba7981
      @rajoba7981 4 года назад +42

      @@SauceyRedHN If I start thinking of rules, I soon doubt that I have a mother tongue at all, and begin to suspect I just make a lot of it up on the go :-D

    • @brage2333
      @brage2333 4 года назад +30

      Hei jeg er norsk= hello i am norwegian

    • @lillyhasund1846
      @lillyhasund1846 4 года назад +3

      Same

    • @juanm.6732
      @juanm.6732 4 года назад +37

      That happens in every language. We just use the language and don't care about the rules and stuff.

  • @MMM18092
    @MMM18092 3 года назад +787

    I'm Swedish and to me, all Norwegians sound like eternally happy kindergarden teachers. There's something about the intonation of the sentences.

    • @gridbullgaming7777
      @gridbullgaming7777 3 года назад +15

      this ^

    • @malinfelicia5140
      @malinfelicia5140 3 года назад +5

      Bahahah

    • @willmcpherson2
      @willmcpherson2 2 года назад +7

      Makes it much easier to learn 😄

    • @briteddy9759
      @briteddy9759 2 года назад +69

      You gave Norwegian a very nice compliment. Swedish is also a beautiful language.

    • @MD-zr1wy
      @MD-zr1wy 2 года назад +30

      Well, it really depends on the dialect.

  • @amadeusmza
    @amadeusmza 5 лет назад +4805

    *Tell your boss to go to hell in 50 different languages.*
    Definitely I need this video.

    • @mayanlogos92
      @mayanlogos92 5 лет назад +23

      Such series exists in other countries ...

    • @eisernfront8549
      @eisernfront8549 5 лет назад +73

      I will start
      (Tagalog)
      Pumunta ka sa impyerno

    • @MisterHunterWolf
      @MisterHunterWolf 5 лет назад

      yes

    • @jamespfp
      @jamespfp 5 лет назад +44

      Japanese, #1. The more polite the delivery, the more smiling, the better.

    • @santley88
      @santley88 5 лет назад +2

      yep, want that one!

  • @sasthemento
    @sasthemento 4 года назад +343

    My uncle actually avoided a speeding ticket by demanding to get the letter in Nynorsk instead of Bokmål. Anyone one in Norway have the right to get official documents in the written Norwegian language they learnt as kids, and the police office didn’t bother to translate the document for him

    • @Ricky911_
      @Ricky911_ 4 года назад +29

      Lmao

    • @NoahNobody
      @NoahNobody Год назад +9

      I once avoided a parking ticket by contesting that the warden didn't have the ability to travel forward in time. It worked.

    • @alegoncalves472
      @alegoncalves472 Год назад +2

      Xd

  • @tr-h7217
    @tr-h7217 5 лет назад +1557

    "Jeg vil spise" isn't really the correct translation of "I will eat". "Jeg vil spise" means "I want to eat". "I will eat" is "Jeg skal spise". I believe the word "skal" is a cognate of the English word "shall"

    • @polinapopova1178
      @polinapopova1178 5 лет назад +185

      T R-H it’s acceptable to use «vil» if the context allows it, but «skal» is more specific for sure

    • @dionysiussidorius4615
      @dionysiussidorius4615 5 лет назад +55

      But we could try to use 'will' in the meaning of desire, the same as 'vil' in the meaning of plans because English will is cognate to 'vil'
      And yes, actually you're right.

    • @illillyillyo
      @illillyillyo 5 лет назад +70

      Omg I was trying to figure out why it’s “skal” but if it’s a cognate of “shall,” then that makes so much freaking sense!!!! This is so exciting, I love it.

    • @angharadhafod
      @angharadhafod 5 лет назад +68

      @@illillyillyo In English, the words "will" and "shall" have essentially merged to one meaning. Occasionally, usually archaically, one still hears "will" being used to express desire. This is a loss to the English language, and since learning Norwegian I do to some extent try to reintroduce this into my English. "I shall" - it is something I am going to do. "I will" - it is something that I wish to do.

    • @xtremeslots8074
      @xtremeslots8074 5 лет назад +6

      I was gonna correct you but these guys just did it so u already know

  • @SaintElvardielSHMD
    @SaintElvardielSHMD 3 года назад +88

    I'm a native speaker of Norwegian and must say your video is very accurate and well made. Now to answer your question, I live in the South East part of Norway and use the Bokmål standard in writing and speaking. In my experience it's easy to understand all the dialects, except maybe some strange words you learn along the way. My grandma had an accent more similar to Nynorsk so I learned it from a young age. There are lots of people who speak with a dialect locally and in media. It's generally thought to be a quality that your dialect is specific to a region and it's not something people hide or are ashamed of. I find the different dialects charming and comforting in their own special way.

    • @sjokomelk
      @sjokomelk 11 месяцев назад +3

      You still use a dialect when speaking. It is the "south eastern Norwegian/Oslo area dialect". Nobody in Norway talks in pure Bokmål or Nynorsk.

    • @SaintElvardielSHMD
      @SaintElvardielSHMD 11 месяцев назад +5

      That's correct because bokmål and nynorsk are written languages. I guess I was referencing the connection between the dialects that are in the bokmål dominant areas with the nynorsk dominant areas. I remember now that my grandma used to talk nordnorsk or "North-norwegian".

  • @mortentefre7760
    @mortentefre7760 5 лет назад +1185

    Here are some dialect variations to the word “I”:
    Jeg, eg, je, jæ, e, æ, i.
    Spoken Norwegian can be a challenge.

    • @lucianatykhelle6405
      @lucianatykhelle6405 5 лет назад +112

      After one year living in Norway, Bergenstest B, very proud og myself, I got a job.
      One week after starting, an offshore worker called me and said he was going home. I couldn't understand him as he said something like Eg sku hjim, or something. It took me some minutes to get it. Lol

    • @siljeuglenes9789
      @siljeuglenes9789 5 лет назад +47

      @@lucianatykhelle6405 i have lived in Norway my entire life and i dont allways understand..... and verry manny dont understand me

    • @EirikAnd99
      @EirikAnd99 5 лет назад +70

      Not to mention æg and ei

    • @cirlex5104
      @cirlex5104 5 лет назад +25

      @@EirikAnd99 and ej. Theres probably other aswell

    • @ole998
      @ole998 5 лет назад +24

      Let`s not forget the classical «ej»

  • @alexanderstormdahl2562
    @alexanderstormdahl2562 5 лет назад +382

    Watching this as a Norwegian feels like taking a class where you already know all the answers. I feel so proud, thank you.

    • @SauceyRedHN
      @SauceyRedHN 4 года назад +12

      I'm a fellow Norwegian and I have completely forgotten most of these rules xD (går på VG1)

    • @ttg4723
      @ttg4723 4 года назад

      @@SauceyRedHN haha eg å

    • @duplicake
      @duplicake 4 года назад +1

      Veldig Ja

    • @noahwankenobi2371
      @noahwankenobi2371 4 года назад

      Same

    • @trond-erikbroks7770
      @trond-erikbroks7770 4 года назад +2

      Had the exact same feeling for the first two minutes of the video, until I realised I would fail miserably.

  • @mecolour591
    @mecolour591 5 лет назад +645

    I’m Norwegian and watching this.. I guess I’m just checking in to see if I can still speak it 😂

    • @Mario_Skoglund
      @Mario_Skoglund 5 лет назад +8

      MeColour: samme

    • @paolanataliadelgado2986
      @paolanataliadelgado2986 5 лет назад +13

      I didn't know Norwegian was soo complicated! Hahaha I'm Argentinian and I work in customer service at an airport. It's funny when argentinians ask for Norwegian flights (domestic and international fligts operates in Argentina). They use so many funny ways 😂 It's very difficult for us to pronunce "Norwegian". I'd like to know Norwegian. Is it possible to communicate in English?

    • @Mario_Skoglund
      @Mario_Skoglund 5 лет назад

      Cool man

    • @Mario_Skoglund
      @Mario_Skoglund 5 лет назад

      #Norwegian.com

    • @nee2199
      @nee2199 5 лет назад +5

      Øæåøæåøæåøæåøæåøæåøæåøæåø

  • @shipwreck9146
    @shipwreck9146 3 года назад +87

    My favorite Narnia book: The Woman, the Man, and the Mountain.

  • @hkonhkon6953
    @hkonhkon6953 5 лет назад +314

    There are so many dialects that you can often tell exactly what town the person you are speaking to is from

    • @65fhd4d6h5
      @65fhd4d6h5 5 лет назад +12

      Is this true? That would be fascinating!

    • @larsmartinbrevik8334
      @larsmartinbrevik8334 5 лет назад +63

      @@65fhd4d6h5 in the big cities you can even hear what part of town they're from, based on their dialect

    • @rispaareva
      @rispaareva 5 лет назад +49

      @@65fhd4d6h5 its possible, but requiers some careful listening and quite a lot of knowladge about it. Hearing which part of the country you are from is realy easy.

    • @andyjay729
      @andyjay729 5 лет назад +4

      China: Hold my huangju

    • @Gummi1984
      @Gummi1984 5 лет назад +22

      Probably because before there were roads in Norway, travelling between regions was so difficult because of the mountains and fjords, that people rarely did it and simply stayed in their area. That's my guess. We had this problem in my country Iceland in the past, thus we developed different accents, but in modern Iceland the regional accents are fading in most parts and Icelandic is sounding more and more the same no matter where you are.

  • @Cae_the_Kitsune
    @Cae_the_Kitsune 4 года назад +4940

    Ah, the three genders. Women, men, and mountains.

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 года назад +37

      Kudos. ^^

    • @sundhaug92
      @sundhaug92 4 года назад +96

      Masculine, feminine, none, (and for pronouns we also have non-binary)

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 года назад +299

      @@sundhaug92 It was a joke...
      But thanks for reinforcing the stereotype that we have no humor... -_-

    • @TheAurgelmir
      @TheAurgelmir 4 года назад +191

      Unless you are in Bergen, a city surrounded by mountains, and which has only masculine and mountain nouns.
      Yes, even women are masculine in Bergen.

    • @SwBeyond
      @SwBeyond 4 года назад +137

      You can also identify as Fjord.

  • @thavibu
    @thavibu 5 лет назад +1303

    As a Norwegian I often find it easier to understand Swedish or Danish than some of the Norwegian dialects

    • @thomashaapalainen4108
      @thomashaapalainen4108 4 года назад +34

      As a northern American I find Scots a separate west Germanic language easier to understand than the American southern dialect

    • @olehenriknor
      @olehenriknor 4 года назад +151

      Nå må vi ikke gå av skafte her, dansk er uforståelig av alle, til og med av dansker

    • @fiddibelow
      @fiddibelow 4 года назад +10

      Vossamål kan være vrient

    • @jeanettehamilton5941
      @jeanettehamilton5941 4 года назад +4

      Jørn Middelborg at Thavibu Sir, maybe you can help. I met someone on line said was born in Norway England but moved to the United States years ago. I'm having problems understanding the dialect. He writes English better than he speaks it. we've never met in person. He's working in Alaska till December this year. we've spoken once on the telephone. but mostly always online. is this possible for him to have a deeply Norwegian accent although he has English speaking training from the school's systems.

    • @Luredreier
      @Luredreier 4 года назад +6

      @@jeanettehamilton5941 Um, what exactly do you need help with if I may ask?

  • @maren5140
    @maren5140 3 года назад +383

    i'm a native Norwegian and i found it very interesting to learn how our sentences are built up, it's not something you pay much attention to when you're fluent. I write Bokmål and speak a dialect very close to bokmål, with a big influence from english and german. and YES it is very annoying to have two languages, i mean, it's easy to understand norwegians speaking Nynorsk, it just sucks that you have to write exams in the other language.

    • @OsoMarcol
      @OsoMarcol 3 года назад +2

      Yes, you’re beautiful. You MUST BE Norwegian the most beautiful women in the whole world.

    • @maren5140
      @maren5140 3 года назад +37

      @@OsoMarcol from what I heard (don't take my word for it) the reason why there are so many beautiful women in Scandinavia is that Vikings kidnapped the beauties from other countries, like England

    • @steffen6987
      @steffen6987 3 года назад +20

      morsomt hvordan du tror nynorsk er et annet språk

    • @jenniegjerdsbakk9478
      @jenniegjerdsbakk9478 3 года назад

      @@steffen6987 noken gonga høres nynirsk ut som et anna språk, og ej he vokse opp med nn som hovudmål.

    • @steffen6987
      @steffen6987 3 года назад +17

      @@jenniegjerdsbakk9478 "høres ut" man snakker ikke nynorsk. nynorsk er en av de to "skriftlige" målformene. lol

  • @-RunninNGunnin-
    @-RunninNGunnin- 4 года назад +669

    I'm from Finland. My friends have told me that when I'm very very drunk I start speaking Norwegian :D

    • @SauceyRedHN
      @SauceyRedHN 4 года назад +5

      lmao

    • @Rimrock300
      @Rimrock300 4 года назад +167

      Finnish is actually Norwegian, but words are turned backwards and many equal letters added just to confuse attackers. Like Norwegian 'Hallo', Finnish 'oollaah' This my grandmother told me.

    • @sigridrp
      @sigridrp 4 года назад +100

      Oh dear. I go the other way round: my mother tongue is Norwegian, but I speak Finnish when I’m drunk. Are you my mirror twin??

    • @Marita360brat
      @Marita360brat 4 года назад +54

      Weird. I’m from Norway and when I’m very very drunk my friends say I start speaking Finnish

    • @emmaa4997
      @emmaa4997 4 года назад +26

      I'm from sweden and when I'm drunk I start speaking finnland-swedish

  • @rayelgatubelo
    @rayelgatubelo 5 лет назад +837

    Norwegians: We have two written standards of our national language.
    Yugoslavians: Hold my rakija.

    • @alexmood6407
      @alexmood6407 5 лет назад +43

      Yugoslavs have five written standards in two different alphabets of the same language. Just don’t tell Croats this, they’ll go mental.
      Saying this, differences between Danish, Norwegian and Swedish are no greater than between Standards of Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin, Serbo-Croatian.

    • @TheJopeToons
      @TheJopeToons 5 лет назад +34

      Chinese script in Serbo-Croatian? Yes?

    • @Dracopol
      @Dracopol 5 лет назад +66

      Two alphabets serb you well...

    • @mehrcat1
      @mehrcat1 5 лет назад +27

      In Germany, as a waiter in a Yugo restaurant I picked a few words
      I'll never forget my surpise at hearing a mother saying to her naughty kids, "Pitsch ke te materna"
      Calling her own kids Mother****ers was an eye opener.
      Words spelt onomatopoeically. I think she was speaking Croat but I KNEW what she was talking about.

    • @Tjalve70
      @Tjalve70 5 лет назад +17

      @@mehrcat1 Well, here in Norway, it's not unusual for mothers to call their kids "grisunge", which means "child of a pig". So essentially they're calling themselves pigs.

  • @Ecolopa
    @Ecolopa 5 лет назад +193

    As a native Faroese speaker, it's really fun to hear Nynorsk. It's pretty dang similar to Faroese, especially with its pronunciation and spelling of certain words. 😄

    • @Tankervoy
      @Tankervoy 5 лет назад +12

      Ecolopa I’m from Northern Norway and I find many similarities between my dialect and Faroese. Especially in how it’s pronounced. I sometimes feel more of a linguistic familiarity with the Faroese than with the languages in southern Scandinavia!

    • @joankim123
      @joankim123 5 лет назад +15

      As a Norwegian with a Faroese friend, when I'm overhearing her talk, pretty frequently I'll subconsciously focus on what she's saying because I mistake it for Norwegian. It will sound like regular Norwegian without an accent. And then the next sentence I may not understand a single word.

    • @toolcruise
      @toolcruise 5 лет назад +6

      Faroese sounds kinda like Norwegian with an English accent to me. Faroese has that English R.

    • @Tankervoy
      @Tankervoy 5 лет назад +2

      ToolCruise My Northern Norwegian dialect has that R as well

    • @toolcruise
      @toolcruise 5 лет назад

      LPjan Hvor i Nord Norge er du fra?

  • @ColinBarbaria
    @ColinBarbaria 3 года назад +96

    As an American who is half Scandinavian with no cultural ties to my heritage but desperately wants to learn Norsk. This has helped a lot! Tusen Takk!

    • @giuseppecoppola315
      @giuseppecoppola315 3 года назад +5

      duolingo does a pretty good job with norwegian in my experience, but it's got only bokmål thou

    • @WGGplant
      @WGGplant Год назад +4

      @@kilipaki87oritahiti but Norwegian is arguably the best language to learn if you wanna start learning more Scandinavian languages.

  • @Jerimbo
    @Jerimbo 5 лет назад +526

    Last time I was this early, the North Germanic languages were still Old Norse

    • @jamespfp
      @jamespfp 5 лет назад +7

      First to the Thing, eh?

    • @Odinsday
      @Odinsday 5 лет назад +19

      Last time I was this early, we were still speaking Proto-Germanic.

    • @Radio.Raptor
      @Radio.Raptor 5 лет назад +4

      I know for a fact that is a lie... You couldn't possibly have watched this over dialup!

    • @jamespfp
      @jamespfp 5 лет назад

      @@sebastianplaum4667 The word "Thing" survives in English, of course; not everyone understands that this means a "Meeting", a place where unions might be formed... #GROSS XD

    • @jamespfp
      @jamespfp 5 лет назад

      @@Radio.Raptor XD #Priceless

  • @SmileyNoteblock
    @SmileyNoteblock 5 лет назад +680

    Having 2 standard variants of norwegian is cool and all, untill it's time for your norwegian exam where you basically have to do two exams, one in each variant

    • @SuperHansimann
      @SuperHansimann 5 лет назад +29

      only need to take one exam. either in bokmål or nynorsk. Or English if you're an exchange student.

    • @consumerproducts
      @consumerproducts 5 лет назад +32

      You get to choose your exam language. If you want nynorsk and they only have bokmål, you actually have the right to demand a new exam. That said, anyone who understands either language, will easily understand the other.

    • @SmileyNoteblock
      @SmileyNoteblock 5 лет назад +81

      Well I guess it must be different depending on where you live then. Here we have one grade for "hovedmål" (main variant) and one grade for "sidemål" (secondary variant). I got norwegian as my 10th grade exam in middle school, and we had two exam days, one for each variant

    • @siljemygland7571
      @siljemygland7571 5 лет назад +5

      Men de sier jo at de som lærer nynorsk på barneskolen får litt bedre karakterer senere

    • @aitor.online
      @aitor.online 5 лет назад +14

      Real shit. I was never good at Nynorsk and in my opinion if it were up to me nynorsk should have been chosen as norways official written language. would have made my life alot easier 100 years later lol

  • @bebop777
    @bebop777 5 лет назад +1187

    So I'm learning my own language, in another language. I should go to bed
    Edit: This is one of my more mediocre comments and somehow it's probably the most liked one. I now see why boring comments have thousands of likes

    • @andreashaveraen4325
      @andreashaveraen4325 5 лет назад +23

      "He´s to dangerous to be kept alive!"

    • @justmart4455
      @justmart4455 4 года назад +18

      Sleep Isac, sleep.

    • @smagodt7642
      @smagodt7642 4 года назад +10

      Samme her hahahaha, egt høyre eg på kor mykje feil han tar, men whatever

    • @smagodt7642
      @smagodt7642 4 года назад +4

      @Matty Bruno Lucas Zenere Salas .... "I'm doing the same thing, but really I am just listening to how much he gets wrong, but whatever". You're welcome.

    • @Spinal1
      @Spinal1 4 года назад

      samma her

  • @jackjohnson2309
    @jackjohnson2309 2 года назад +51

    Having spent most of the last year studying Norwegian, this all still sounds so complex and complicated when laid out and explained, but it all becomes very intuitive pretty quickly. That’s been my experience so far at least, coming from American English.

  • @Marco_Onyxheart
    @Marco_Onyxheart 5 лет назад +349

    Due to the whole dialect continuum, it can be easier for some Norwegians to understand western swedes than it is to understand some other groups of Norwegians.

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund 5 лет назад +34

      Marco Meijer Some of those Western Swedes live in territory stolen by Sweden...

    • @christoffervogt4622
      @christoffervogt4622 5 лет назад +24

      Most norwegians are very good at understanding other dialekt almost automatically

    • @roatskm2337
      @roatskm2337 5 лет назад +9

      Actually some times norwegians have an easier time understanding his Swedish neighbours, better than a norwegian living in the western part of Norway! :D

    • @eriknorrby8340
      @eriknorrby8340 5 лет назад +1

      @@peterfireflylund well, it is rightfully ours so...

    • @Utgardaloki76
      @Utgardaloki76 5 лет назад +7

      @@peterfireflylund Some of those western Swedes live in territories stolen by the Norwegians later taken (back) by the emerging Swedish kingdom.

  • @choijae-hyoung3601
    @choijae-hyoung3601 5 лет назад +375

    This guy even understands the dog language. I admire him.

  • @st0kkke
    @st0kkke 5 лет назад +30

    Fun fact about Norwegian.
    I as a Norwegian, understand better when a Swedish person talk instead of writing. In Danish, we can read and understand more than if they talk!
    It's very weird even though all three is very close to each other

    • @anusername4013
      @anusername4013 4 года назад +1

      This is true

    • @mcplutt
      @mcplutt 3 года назад

      Detta kan jeg ikke begripe :-)

  • @christiansyversen3935
    @christiansyversen3935 3 года назад +77

    I speak a version of bokmål (Oslo), everyone (virtually) understands each other, Norwegians are the best out of the Scandinavian countries (maybe because of all the different dialects) of mutual understanding between all “3” languages, (it’s been researched), followed by the Swedes and dead last: the Danes who often can’t tell the difference between Norwegian (speak slowly and meticulously, maybe even throw a word we stopped using 200 years ago, if they are willing to answer in Danish and not English, congratulations!) and Swedish... If I had a dime for every time they thought I was Swedish, me answering Norwegian and them suddenly being nicer, I’d be set...

    • @beorlingo
      @beorlingo 2 года назад +5

      I remember a train trip way back in the north of Sweden. A Danish school class was on a trip. There was me from Stockholm and this norrlänning dude. They understood him well, me, to them I was speaking greek.

  • @g4fly4ever8
    @g4fly4ever8 5 лет назад +506

    Norway having many accents
    Arabic: Hold my non-alcoholic beer

    • @artlover5060
      @artlover5060 5 лет назад +81

      *non-alcoholic beer*
      I appreciate the accuracy

    • @200555280
      @200555280 5 лет назад +41

      Keep it halal always

    • @artlover5060
      @artlover5060 5 лет назад +40

      @@200555280 *Haram has left the chat*

    • @willet2275
      @willet2275 5 лет назад +17

      On Muhammad's beard! Hold my personal goat!

    • @artlover5060
      @artlover5060 5 лет назад +9

      @@willet2275
      *Taqiyya wants a talk with you*

  • @ivansidorov6464
    @ivansidorov6464 5 лет назад +688

    English: my spelling is the most awful
    French: that's where u r wrong kiddo
    Norwegian: hold my øl

    • @siljeuglenes9789
      @siljeuglenes9789 5 лет назад +88

      We kinda speak as we pronounce things, we just pronounce things weirdly.... and we have at least two ways of spelling things....... and twenty ways to pronounce them......

    • @gregorflopinski9016
      @gregorflopinski9016 5 лет назад +28

      Hold min ringnes fatøl

    • @justsara1238
      @justsara1238 5 лет назад +3

      😂😂😂😂😂😂😂😂👌

    • @karl-erlendmikalsen5159
      @karl-erlendmikalsen5159 5 лет назад +27

      Vi er virkelig ikke ille mann. Engelsk og Fransk er horrible når det kommer til samsvar mellom staving og uttale. Norsk er direkte progressivt med tanke på skriftspråk, da vi faktisk har et utvalg som gjør endringer i offisiell staving ettersom språket endres.

    • @st0kkke
      @st0kkke 5 лет назад +1

      Løye haha

  • @verAlvyn
    @verAlvyn 5 лет назад +226

    Norwegian is my favourite foreign language!
    Norsk er mitt favorittfremmedspråk! Hilsen fra Polen!

    • @dajdasdq
      @dajdasdq 5 лет назад +2

      Tomasz Otto hei Bartek, kan du fikse noe for meg?

    • @diouranke
      @diouranke 5 лет назад +13

      Interesting, a rare ocasión where my little esperanto actually helped me recognize a word, fremda in esperanto means foreign, I assume fremmedsprak may mean foreign language

    • @einarbolstad8150
      @einarbolstad8150 5 лет назад +6

      That's good to hear, Tomasz, so you won't mind me pointing out that it should be "favorittfremmedspråk" in one word in this case. You certainly don't want to be a særskriver or orddeler. ;-)

    • @verAlvyn
      @verAlvyn 5 лет назад +7

      @@einarbolstad8150 No, I don't mind at all. I'm still nowhere near proficient speaking but hey! I do my best :-)

    • @einarbolstad8150
      @einarbolstad8150 5 лет назад +4

      @@verAlvyn That is all one can do!

  • @JonBA94
    @JonBA94 4 года назад +327

    As an Icelander, nynorsk feels much more natural and relatable, though standard bokmal isn't very hard to understand either

    • @dikrox6151
      @dikrox6151 3 года назад +30

      Because Icelandic is the closest language to Old Norse and the one that changed he least, and Ny Norsk was an attempt to bring back Old Norwegian which was some sort of Old Norse dialect back then.

    • @galadriel3039
      @galadriel3039 3 года назад +4

      So can you understand what they wrote in old norse. We in Sweden cant

    • @dikrox6151
      @dikrox6151 3 года назад +5

      @@galadriel3039 Ye, although some nynorsk words are similar to rikssvenska than Bokmål

    • @JonBA94
      @JonBA94 3 года назад +6

      @@galadriel3039 In most cases it's not difficult, though how words are strung together in sentences of archaic/medieval scripts can occasionally be perplexing.
      My dad grew up in Sweden, and he always thought it was strange that he could understand what was written on old runestones but his friends and schoolmates couldn't. But I believe modern Scandinavians can understand at least some, even if limited, old norse.

    • @jeschinstad
      @jeschinstad 3 года назад +3

      @@JonBA94: Very, very little, but yes, there are some old norse sentences that I can understand as a bokmål speaker. If I met a viking, I think that we could probably teach each other how to communicate, given enough time, but it would be much easier with a modern Dutch.

  • @linajurgensen4698
    @linajurgensen4698 5 лет назад +171

    I love Norway, Norwegian and *the*
    Norwegians.😊
    Greets from Germany!❤️

    • @vetar3372
      @vetar3372 5 лет назад +10

      Hallo fra Norge!

    • @climatechangeisrealyoubast3231
      @climatechangeisrealyoubast3231 5 лет назад +5

      i min åsikt, svenska är bättre än norska, men norge är vackrare än sverige.

    • @karl1799
      @karl1799 5 лет назад +2

      Have you traveled to Norway as a tourist before, Linda?

    • @vetar3372
      @vetar3372 5 лет назад +2

      @@climatechangeisrealyoubast3231 Det er nok sant, men i det minste så er ingen av oss Dænsgø

    • @climatechangeisrealyoubast3231
      @climatechangeisrealyoubast3231 5 лет назад +1

      @@karl1799 Yes.

  • @AnimeChan11
    @AnimeChan11 5 лет назад +165

    Norwegian speaker here, thought I'd let you in on something interesting about these languages!
    Swedish is quite similar to Norwegian in speaking, but Danish speaking is generally harder to understand for both Swedes and Norwegians. But in writing Danish is honestly almost the same as Norwegian and Swedish is very different from both Danish and Norwegian. I find it pretty interesting at least.
    Also most Norwegians understand all the dialects in Norway, although some find dialects very hard. Both Swedish and Danish is usually harder for those who don't understand other Norwegian dialects, a personal theory of mine is that it is mostly due to the diversity of the dialects they've grown up with. Older generations even had Swedish TV growing up and thus are well versed in it. Also Swedish uses words that aren't as common, if used at all, in Norway, which I guess is expected as it is a different language, but Danish is pretty much same same.
    Fun fact: Norwegians like to tease Danes about their pronunciation saying Danish sounds like Norwegian with a potato in their throat.

    • @MeldinX2
      @MeldinX2 5 лет назад +17

      I'm from Sweden and i can confirm it's alot harder to understand Danes when they are speaking. It's alot easier to understand a person from Norway for sure. Oh and Sweden also likes to tease Danes but perhaps for other things! :D

    • @richardblackhound1246
      @richardblackhound1246 5 лет назад +5

      I would just like to point out though that although Swedish has quite different spelling rules from the other two languages, it's still pretty easy to read if you know Norwegian or Danish. I am only a beginner / intermediate student of Norwegian but I can read Swedish YT comments and newspaper articles and understand most of it.

    • @tegneren
      @tegneren 5 лет назад +5

      I agree with your theory about dialect diversity, but I also think that those from the south east are in general worse at understanding dialects from more "exotic" places like northern or western norway. At least in my experience as i have had to serve as translator on many occations for them, never for anyone from the west or northern norway.
      My theory for that is that most TV and radio is in standard southeastern bokmål, at least for us who grew up in the 80' and 90', so they didnt get exposed to that many dialects

    • @nitink.a567
      @nitink.a567 5 лет назад +3

      So you people like to bully , Danes ? I now know why Kevin magnassuen , always looks grumpy.😜🤣

    • @ole7146
      @ole7146 5 лет назад +1

      We like to bully each other, but hey it's all banter. Here's an example of Danes making fun of Norwegians. ruclips.net/video/zVTUEtDrAKw/видео.html

  • @karolgdynia
    @karolgdynia 5 лет назад +257

    When you learn Norwegian, eventually you get to the point when you have meaningful talk with a Norwegian folk. Somewhere in the middle of the conversation you really start to believe in your language skills. And then... a new guy joins the chat and you face the reality. You can understand just one dialect. Another 100 are waiting for you 😂
    Ok. It's not so bad, but almost 😂

    • @artlover5060
      @artlover5060 5 лет назад +11

      Also for outsiders with more Scandinavian knowledge, those who are from Western Norway sound like they're from Denmark while those far up in Northern Norway sound like they're from Sweden and honestly let's not talk about Norwegians from Trønderlag.

    • @systrame1522
      @systrame1522 5 лет назад +3

      @@artlover5060 I mean most norwegians do understand most of the dialects. I have no problem with the dialect from Trøndelag and the dialect from Western Norway.

    • @artlover5060
      @artlover5060 5 лет назад +4

      @@systrame1522 But I also believe that the ability to understand other dialects depends on where you're from.

    • @systrame1522
      @systrame1522 5 лет назад

      @@artlover5060 That is true, I suppose I am lucky to be from the place I am from which is in the Eastern Part of the country. I am capable of understanding most of the dialects.

    • @PSNGauder
      @PSNGauder 5 лет назад +5

      @@artlover5060 As a Trønder, I have difficulties with Danish and certain dialects in Sogn. The rest is no problem. Swedish is easy peasy.

  • @Un1corns
    @Un1corns 3 года назад +28

    The fact this man knows more about Norwegian/Norway than I do, and I talk Norwegian and I’ve been living in Norway my whole life.

  • @sundhaug92
    @sundhaug92 4 года назад +220

    Interestingly: For spoken norwegian, the gender of the noun may depend on the dialect

    • @ximono
      @ximono 3 года назад +13

      Some (older) people have been able to tell where I'm originally from, simply by which gender I use for certain nouns.

    • @CaptainEarls
      @CaptainEarls 3 года назад +2

      @@ximono if the car is female, it's easy

    • @valskraacapo720
      @valskraacapo720 3 года назад +3

      @@CaptainEarls You mean like “Bila” instead of bilen in Sør-Trøndelag

    • @CaptainEarls
      @CaptainEarls 3 года назад +2

      @@valskraacapo720 yep XD

    • @valskraacapo720
      @valskraacapo720 3 года назад

      @@CaptainEarls xd

  • @txviking
    @txviking 5 лет назад +153

    Awesome to see a video about my native language. Tusen takk!

    • @Arizzly
      @Arizzly 5 лет назад +1

      Stian O wow som noen gidder å bry seg

    • @xXIceShowerXx
      @xXIceShowerXx 5 лет назад

      Tusen takk = Tausend Dank (german) = Thousand "thanks" ?

    • @BlackbirdBandit
      @BlackbirdBandit 5 лет назад +1

      @@Arizzly Æ bryr mæ!

    • @x000000001x
      @x000000001x 5 лет назад

      I still cannot believe that this is actually "germanic language" ... It literally seems like there's nothing in common with german or english :D

    • @Mili-bedili
      @Mili-bedili 5 лет назад +1

      @@x000000001x "Germanic" just refers to the language of the old tribes. Even the current German language itself is very different from what the old tribes spoke. Current spoken English is hardly similar to Old English

  • @mywave82
    @mywave82 5 лет назад +54

    As a Norwegian speaker: Having two different versions of the written and spoken language in everyday life is OK, since we are exposed to both through national TV broadcast etc since we are children. In school however it is harder, since you often have a tendency to only learn one of them well, but the local language exams in junior high and high school are done twice. So for people that have minor learning disabilities, it can lead to not being able to study further at university, since they are both on the list of required classes that must have been passed. If you however have major learning disabilities, you can get exception.
    For the local dialects, it can be tougher. Most people that grow up in areas were the spoken dialects diverts far from either of the official written languages, some few have a tendency to try speak closer to the written form when speaking to strangers; sometimes with mixed results. All in all, it makes it interesting to be a tourist in our own country.

    • @bollabjorn2410
      @bollabjorn2410 5 лет назад +2

      As a fellow Norwegian (northwestern dialect speaker with bokmål written background) I would say that for me the most challenging aspect of learning nynorsk is that there is so little exposure to be had to spoken standard nynorsk that it is totally drowned out by nynorsk sounding dialects that may not be "correct" nynorsk. This makes my preferred non-painful way of learning languages by listening a lot and parroting useless. And even having put some effort into learning it via text and in school, the lack of exposure to the spoken language kills the language feel. Rather, going by feel will inevitably drop you into some dialect.This is speculation on my part, but maybe Latin poses the same problem if you speak say Italian.

    • @Kushufy
      @Kushufy 5 лет назад

      It's not OK at all, nynorsk needs to be made illegal and they should discontinue teaching it in schools. There's no reason for it exists, all it does is make less people understand each other and bloat up the school system. It's a stain on this country and only a symbol of toxic nationalism and xenophobia

  • @rthelionheart
    @rthelionheart 4 года назад +122

    I had a girlfriend from Sweden years ago, she told me once that whenever someone speaks Danish, it sounds like they have something stuck in their throat😂

    • @ThatNorwegianBiker
      @ThatNorwegianBiker 4 года назад +29

      Kids often play "danish" by putting a potato or something in their mouth and talking around it, it sounds very similar :D

    • @jarleskogly8388
      @jarleskogly8388 4 года назад +2

      @@ThatNorwegianBiker Kanelsneil.

    • @jarleskogly8388
      @jarleskogly8388 4 года назад +1

      @@ThatNorwegianBiker Sjokoløøøe sneil

    • @TheBarser
      @TheBarser 4 года назад +11

      Well for a danish person, Norwegian sounds like a person that got something stuck up their arse.

    • @ho-wm7jy
      @ho-wm7jy 4 года назад

      TheBarser swedes think the same lol

  • @snowgw2
    @snowgw2 5 лет назад +158

    I think you should've stressed that Nynorsk and Bokmål are WRITTEN languages. Hardly anyone speaks pure bokmål as it is written. I write primarily Nynorsk, but my dialect is square between the two, using words from both languages.
    Nynorsk is great because it allows for substantial grammatical variations, up until 2013 you could even use i-endings in certain verbs.

    • @bxzidffbxzidff
      @bxzidffbxzidff 5 лет назад +5

      Yeah, it's interesting how different the spoken language of people using the same written form are. Here in Bergen we speak so differently from the people in the east, with many similarities to nynorsk, but we are still a proud enclave of bokmål in the west.

    • @sugarinmywounds
      @sugarinmywounds 5 лет назад +14

      @Eurovision MGP Yeah, Standard Østnorsk, but not Bokmål. It is simply impossible to speak bokmål or nynorsk, because they are only written languages, although many dialects are very similar to how they would have sounded.

    • @cirlex5104
      @cirlex5104 5 лет назад +6

      @Eurovision MGP That's not true. No one says "jeg" for instance. They say "jei"

    • @trymstensvig746
      @trymstensvig746 5 лет назад +9

      Eurovision MGP that is not true. Oslo people doesnt speak Bokmål. They speak the Oslo dialect.

    • @BadByte
      @BadByte 5 лет назад +11

      As grown man I still hate "nynorsk" and the sadist Ivar Aasen. So many hours spent on crap that is not in any way useful, Klingon would have been more useful than nynorsk.

  • @norgeball3971
    @norgeball3971 4 года назад +74

    I‘ve learned Norwegian at my university in Germany, and at the moment I‘m taking Danish classes. Just here to say: I‘m completely in love with Norwegian and comparing Danish and Norwegian is very interesting. Anyways, it‘s always good to get to know more about it, thank you for the interesting video!

    • @chillbro2275
      @chillbro2275 2 года назад +3

      Did you learn Norwegian or Danish through German or through English?

    • @norgeball3971
      @norgeball3971 2 года назад +4

      @@chillbro2275 thanks for asking! I‘ve learned both through German. How‘s it going for you, which language have you chosen?

    • @chillbro2275
      @chillbro2275 2 года назад

      ​@@norgeball3971 hey cool. How do you say Norwegian and Danish in German? thanks for asking as well. I chose Norwegian. I'm having trouble with the pronunciation and getting the accent close. So while you're learning Danish, do you feel that you leverage German, English, or Norwegian the same amount or does any of these 3 help a little more than the other two?

    • @norgeball3971
      @norgeball3971 2 года назад +3

      @@chillbro2275 it‘s „norwegisch“ and „dänisch“ in German. German itself has been quite helpful, indeed. Once you have learned one of the Scandinavian languages though, I feel like this is your „main“ language from that area, and even though you try getting closer to say Danish or Swedish after learning Norwegian - they will recognize this from your pronunciation. But it really is a great advantage when talking about vocabulary. There are a lot of similarities. Danish and Norwegian basically use (and that‘s just my uneducated guessing here) around 85-90% of the same words. Except for the counting system (that‘s total insane in Danish, if you ask me😄).
      Norwegian is a good choice btw, I wish you the best of luck in learning and have fun!

    • @petterbossum4716
      @petterbossum4716 2 года назад +5

      Main difference is that spoken Norwegian has a chance of being understandable ;)

  • @nieron
    @nieron 3 года назад +32

    As a native Norwegian I can imagine how challenging it is for foreigners to understand some of the Norwegian dialects

    • @Achillionable
      @Achillionable Год назад +2

      As a non-germanic speaker foreigner who just started to learn Norwegian (Bokmål), it's very interesting to see the differences between Nynorsk and Bokmål.
      I feel like Bokmål is the perfect mixture of western and eastern Germanic languages, having similarities to Icelandic on the one hand and to Danish on the other hand.
      Yet, the differences in pronunciation by the Danish are so damn high that I believe I would have an harder time understanding them compared to other Norwegian dialects.
      But I've really just started Bokmål, I'm maybe wrong. Jeg høper å bo i Norge en dag :) ...and hopefully knowing Bokmål in advance won't be too much of a problem in case I get to live in a Nynorsk or some random dialect region ahah.

  • @linnsther4575
    @linnsther4575 4 года назад +137

    I most commonly use bokmål "book language" and since I'm from the south my dialect is a lot like that too. The understanding of other dialects varies from person to person and from where you grew up. People who have grown up in the north often have a harder time understanding Danish and like Swedish more. People from the west tend to not have a great time understanding "trøndersk" or "vallemål" since non of them are close geographically. This of course may vary depending on the individuals language understanding and adaptation. As an example I can understand both Danish and Swedish equally easily, since I've grown up in the south. That's because my natural dialect is closer to Danish than most others and I've been exposed to it from a young age, due to living so close to Denmark.
    A fun fact is that the idea of any dialekt or pronunciation is correct is so imprinted in the nation that even TV shows and radio programs people use their own dialect. Same with dubbed shows. The dialect is even often used to add depth to the characters because a lot of dialect have different properties. My dialect from the south is most often used by the "old wise grandpa", same with "trøndersk". While the dialect from around Stavanger could be used by preppy gossip girls. This of course also may vary, but it's a fun thing to try and analyze when watching Norwegian dubbed shows. Why did they choose that exact voice actor?

    • @Rule-zc3md
      @Rule-zc3md 3 года назад +9

      this is so true! i am from northern norway, i understand swedish pretty much like if i was fluent in it (it helps that my steph father is swedish) and i can read danish considering bokmål is pretty much a copy paste, but understanding a danish person when they are talking... they could be talking in Greek and i would understand just as much... its so foreign to me, i understand icelandic better than danish.
      but i find that tv is primarily south norwegian, so much so that when we played pretend as kids, like with action figures for example, we would adopt a south eastern dialect, and its super uncommon for kids to play pretend in their native dialect here, and one trope on TV that i find kinda funny is when you finally find someone with a northern dialect on TV its always the ''idiot'' with a super hyperbolic northern dialect.
      edit: it hit me... the reason we didnt play pretend with our native dialect may be because of that trope lol...

    • @LeeGee
      @LeeGee 2 года назад +1

      Fascinating to hear this, and reassuring to hear it is still so strong! 40-years ago I was a lad in the UK and had family from across the UK (Dublin, Belfast, Aberdeen, Glasgow, Newcastle, London, Devon) -- all areas had a distinct dialect with words and phrases foreign to the others, and historically and sociologically fascinating and beautiful as dialects are, it seems radio, TV, the Internet and motorways have all conspired against them, and relatively few speak them nowdays.

    • @chillbro2275
      @chillbro2275 2 года назад

      very interesting thank you. What language/dialect is used for movies about Norse mythology, or Vikings, or other period pieces?

    • @toremkinen1847
      @toremkinen1847 2 года назад +1

      @@chillbro2275
      In what media I've consumed vikings and the like are usually portrayed with accents from rural western Norway, which is also closest to Nynorsk, the written language.

    • @mehridin
      @mehridin 2 года назад +1

      Eh, folk som vokser opp i nord har ikke større problemer med å forstå dansk enn folk som har vokst opp i "sør". Det er noe du har funnet på selv. Mitt inntrykk er stikk motsatt.

  • @sjurbarstad1541
    @sjurbarstad1541 5 лет назад +83

    To answer the questions: I always use bokmål, except when I teach Nynorsk, as I am a teacher. I always speak my local Oslo dialect. Both bokmål and nynorsk are written languages and therefore cannot be spoken. To answer the other question - having two languages is impractical, expensive and mainly just a hassle.

    • @sablahedning
      @sablahedning 5 лет назад +8

      me skolle bare skrive som me preke i plassen for alle deia stomme bokstavane, møkje greiare^^

    • @sjurbarstad1541
      @sjurbarstad1541 5 лет назад +15

      @@sablahedning de ær jæ ikke eni i ass. Det er lett å lese for de som snakker samme dialekt, men veldig krevende hvis man snakker en annen.

    • @foolishnob2776
      @foolishnob2776 5 лет назад +7

      Det å setta å skriv på dialækt ska da væl itj vårrå bale å førrstå. Hadd da væl vorre lættast om talemåle hadd slådd sæ innj og skriftspåkan kvorve

    • @sjurbarstad1541
      @sjurbarstad1541 5 лет назад +9

      @@foolishnob2776 åssen truru de hadde gått i højsterett nårr de ska tållke låve sjåmm æ sjkrevet på masse fåssjellije dijalekkter fra runnt åmm i lannet? Åssen ska de gå i meddisin? De hadde tatt lang ti, de hadde blitt mange missfåsjtåelser å lanne hadde funka myje dålire. I tillegg hadde alle me dysleksi ævtomatisk blitt jort till analfabeter. Selvfølgelig skal vi ha et standardisert skriftspråk. Uten det hadde ikke samfunnet fungert.

    • @sjurbarstad1541
      @sjurbarstad1541 5 лет назад +2

      @@sebastianplaum4667 Å bruke begrepet tilbakestående skulle jeg ønske vi sluttet med på 50-tallet, men jeg er helt enig i at det ser fryktelig dust ut å skrive på dialekt.

  • @superstandard
    @superstandard 5 лет назад +201

    I was raised in Oslo, I use bokmål. I can understand most dialects, the exception being the dialects in the most northern parts of Norway. Also Swedish is very easy to understand, Danish is very difficult. What's interesting is that I can understand Swedish which is considered another language a lot more than some other Norwegian dialects which are all considered the same language.

    • @adamkinsten9231
      @adamkinsten9231 5 лет назад +6

      SuperStandard danish is much easier for me

    • @tor-einarjarnbjo1661
      @tor-einarjarnbjo1661 5 лет назад +27

      That sounds strange. The dialects in northern Norway are much more similar to the Oslo dialect than most dialects in western and southern Norway.

    • @verAlvyn
      @verAlvyn 5 лет назад +5

      I've been learning Norwegian since some time. I can usdestand Swedish more spoken than written and Danish much more written than spoken :D

    • @kallebirgersson710
      @kallebirgersson710 5 лет назад +14

      As a swede who has spent a lot of time in Norway I understand most dialects including the northern, but have sometimes problems with those from smaller places on the westcoast, especially islands. Sounds like they are still speaking like they did in the viking age

    • @gunnarkvinlaug7226
      @gunnarkvinlaug7226 5 лет назад +1

      Funny facts, most folks in Oslo comes from northern Norway.

  • @vkompis
    @vkompis 5 лет назад +92

    Norwegian here!
    1: I usually use write in nynorsk when I’m back home in western Norway, and bokmål if I’m communicating with people from other parts of the country as well as public offices. To my friends I always write in dialect (sunnmørsk).
    2: yes, it is no problem to communicate with people using other varieties. We learn both standard forms of written Norwegian in school, and the wide variety of dialects are represented on TV on a daily basis. So we have a lot of practice in listening to nuances in the different dialects. I think that is a part of the reason why Norwegians are better at understanding danish and swedish than Swedes and Danes are in understanding Norwegian.

    • @kkt1986
      @kkt1986 5 лет назад +1

      I learned nynorsk in school (I'm from Karmøy in the south-west, which is a neutral municipality with regards to written standards), but after high school I tended to write bokmål unless I was chatting with people from my own dialect area (in which case we'd communicate writing in our dialect). It was only after I moved to Molde to study, and made friends from Sunnmøre, that I "rediscovered" my nynorsk; when I chatted with them online, and they did so in their own dialects, it just came naturally to me to respond in nynorsk.

    • @olehenriknor
      @olehenriknor 4 года назад

      Learned nynorsk as a secundary language in school, and bokmål as primary. And now that they have made nynorsk our primary or standard form I'm pissed that everything is written in nynorsk. No idea why this happened, it doesn't seem like anybody here wanted this.
      PS: I'm from Bergen

    • @nobbisjrr
      @nobbisjrr 4 года назад

      @@olehenriknor Just change your primary language back to Bokmål. If you cant do it yoursel, your parents can.

    • @olehenriknor
      @olehenriknor 4 года назад

      @@nobbisjrr ...not sure if this was a joke, but the government didn't change the language of my computer. It's just that everything the government and institutions like schools and universities write is in nynorsk now, for example uib.no and skyss

    • @Dovndyr13
      @Dovndyr13 4 года назад

      Not sure I agree, most danes say they understand norwegian (i guess oslo mål) better than swedish, except in greater copenhagen where a lot of shop staff is from skåne. Still I would say it depends on the person. I know several norwegians who have a problem understanding several norwegian dialects. And a lot of norwegians use english in denmark because they have a problem understanding danish.

  • @kjellarnedrag9915
    @kjellarnedrag9915 3 года назад +59

    Great video, its my everyday language, and its cool that people from another nation can provide so much insight. When talking about learning Norwegian, my impression is that people from Holland moving over here tends to adopt the language faster than people from any other nation.

    • @joggabonkers6380
      @joggabonkers6380 3 года назад +2

      Dutch and Scandinavian languages is very similar in writing. Its easy enough to read a dutch paper, the talking part on the other hand...

    • @Muchoyo
      @Muchoyo 2 года назад +4

      @@joggabonkers6380 Isn't Dutch Railways something like Nederlandse Spoorwegen? Easy to understand for a Norwegian, since Oslo's public transport used to be operated by a company named Oslo Sporveier, basically referring to the tram or streetcar part of it. Nowadays its name is simply "Ruter".

    • @EliasHasle
      @EliasHasle 2 года назад +1

      @@Muchoyo And in Dutch airports, there are signs pointing to "Innstappen". I don't remember whether it is the luggage delivery point or the boarding area, but it sounds great for Norwegians. "Å stappe" means to press/squeeze/stomp(?), and "å stappe inn noe" means to stuff in something, like overfilling a bag or drawer. "Potetstappe" is mashed potato. "Innstappen" sounds like the place where either passengers or their luggage are stuffed/packed/squeezed tightly into the airplane. 😁

    • @EliasHasle
      @EliasHasle 2 года назад +2

      I have the same impression. They seem to become exceptionally well integrated within quite a short time. 😊 They often look more "typically Norwegian" than a lot of Norwegians, and many speak clearer and cleaner Norwegian than most natives. Some struggle with the 'r' sound(s), though. If they can make the fricative 'r' used in Bergen, they are OK, but some speak with that soft Dutch/English 'r' sound, revealing they are not born here.

  • @philosoaper
    @philosoaper 5 лет назад +23

    It's technically more accurate to say that the two official languages in Norway are norwegian and saami and that we have two official written forms of norwegian.... bokmål and nynorsk.

  • @synneschjelderup4807
    @synneschjelderup4807 5 лет назад +15

    we norwegians love to see other people talk about our country. You made a good choice choosing the topic for your video x'D

  • @Va4mp1_
    @Va4mp1_ 3 года назад +19

    As a Norwegian person, I really enjoyed this video and I’m happy to see others enjoy it too.
    And for the questions, I speak and write bokmål. It’s sometimes difficult to speak with others who have heavy accents or who speak Nynorsk due to different words and pronunciation , but I still manage to understand most of what they’re saying.

    • @julian.16
      @julian.16 2 года назад

      Do you know where is Aurora from?
      She uses the gutural R

    • @frostflaggermus
      @frostflaggermus 2 года назад +2

      @@julian.16 pretty sure she's from stavanger!

    • @marienilsen2812
      @marienilsen2812 10 месяцев назад

      @@julian.16 Bergen

  • @Jmvars
    @Jmvars 5 лет назад +10

    I'm Saami from Norway. I speak Northern Saami and Norwegian
    I use Bokmål exclusively, in both speech and writing. We tend to have a weird way of saying certain words, especially the older generation because of our Northern Saami native language. For example, Northern Saami does not have Y in its alphabet so Y is sometimes pronounced as I or U depending on the word. "Blyant" (pencil) becomes "Bliant". "Byen" (the town) becomes "Buen". Speaking of "Blyant", often with the older generation the B is dropped entirely so it becomes "Liant".
    Uralic languages also have no pitch accent so our Norwegian does not have it either.
    They also have a gender neutral 3rd person pronoun so when I was younger I often mistakenly called a woman a "he".

  • @faux3401
    @faux3401 4 года назад +43

    To answer your questions, as a norwegian from outside Bergen:
    When texting or messaging people i usually write Nynorsk or just write dialect, which isn't correct but it's faster because its how I talk.
    But when doing work emails and such I tend to write in Bokmål just because it seems more formal in a way.
    And yes, most dialects are easy enough to understand when talking, and I know both nynorsk and bokmål pretty well as we had both in school.
    Very nice video!

    • @nordicmind82
      @nordicmind82 4 года назад

      I'm Swedish but have lived in Stavanger and hung out in Oslo. I have heard horror stories about villages around Bergen. Do you know of "dialects" anywhere there that you yourself may have problems understanding?

    • @tormodhamnebukt487
      @tormodhamnebukt487 2 года назад

      If you write formal "nynorsk" you sound like some hick from way out west, even though it is perfectly good as a formal language :P

  • @Maiky295
    @Maiky295 5 лет назад +36

    I've just started learning Norwegian with my stepmom, who is from Oslo. But as a native speaker it's sometimes difficult for her to make standard rules. You can't imagine how fucking much this video helped out. Tusen takk!

    • @MrImadeU
      @MrImadeU 5 лет назад +2

      "Norsk har ikke regler"

  • @violentcat345
    @violentcat345 5 лет назад +17

    What an intense amount of information you have managed to pack so neatly into an 18 minute video! I really enjoy learning about how a language functions and why and this has to be one of my favourites, I'm sure I'll be coming back to this video and looking more deeply into each topic touched on.

  • @jdizzle3627
    @jdizzle3627 5 лет назад +161

    It would be like speaking standard English in daily life and then having to go to court speaking like Shakespeare LOL
    "Yeah mom, I'm looking forward to it! I can't wait to see you and Da- ugh... hold on, Mom. My Lawyer is calling on the other line. Just a sec... Good morrow sire. How dost thine evening venture? Hast thou brought tidings of good joy to mine ears?"

    • @Correctrix
      @Correctrix 5 лет назад +21

      *doth

    • @ZenFox0
      @ZenFox0 5 лет назад +6

      I’d be okay with this. 😄

    • @connordavis3984
      @connordavis3984 5 лет назад +1

      @widhbnw efDwdwDW you have no soul

    • @jbjaguar2717
      @jbjaguar2717 5 лет назад +11

      Or alternatively, it's like normal life in Glasgow:
      "Ryt fannybaws hooz tricks? Wantin ti introduce us tae yur pal? Ah seen yeez stoatin aboot roon Tescoes nawis lit, fucks'at wae Tam?"
      "Sorry, I'm from England."
      "Aw. I said, I was wondering what your name was, I saw you and my friend Thomas walking near the supermarket yesterday and wondered who you were."

    • @nathanielcrosby2426
      @nathanielcrosby2426 5 лет назад +1

      @@ZenFox0 Me too.

  • @creativename3256
    @creativename3256 3 года назад +17

    1. I use bokmål for writing and Østlandsdialekt when I'm speaking.
    2. Yes, I mostly understand other dialects. They tend to include a lot of different dialects in TV-show's for children, so that it'll be easier to understand as we grow up. I still run into dialect words I've never heard before from time to time, though.

  • @ingvildsvendsrud6937
    @ingvildsvendsrud6937 5 лет назад +67

    It’s so funny to hear non-Norwegian people pronounce Norwegian words. Is like: “it’s.. [bokmål]”
    And why did I learn more about the Norwegian grammar here than in school😅

    • @fannybrasse
      @fannybrasse 4 года назад +1

      he said it once. still pretty funny to hear tho

    • @yayu984
      @yayu984 4 года назад +4

      That's not how you use those brackets

  • @akselkvalsvik6707
    @akselkvalsvik6707 5 лет назад +6

    As a Norwegian who grew up in two different regions of Norway, Stavanger in my early childhood and then Oslo in my teens, I learned to speak both dialects and I still use them seperatly in different situations in my day to day life. I now live and work in Oslo, so it's only natural for me to speak the dialect of this region at work, at the store, in other formal and informal situations, and with my friends in Oslo. As most of my family are from the region surounding Stavanger, I always speak that dialect when im on the phone with them or when we have a get together with the family. My sister also lives in Oslo, but she always stuck with her dialect from the Stavanger region, and we always talk together in that dialect - even when i'm with her AND my Oslo friends (then I tend to switch between the two of them)! The difference between those dialects are so noticable that I often hear from people, who are used to me speaking one dialect and then suddenly hear the other, that I sound like a completely different person.
    Sadly, many Norwegians tend to look upon my choice of keeping both dialects, as me having been forced to "lose" my old dialect and or not being able to "stick with it". I like to look at my choice as no different than what people from foreign countries do: the learn the local language but of course they keep their mother tounge, henceforth they use both! That's exactly the way I feel about the two dialects I speak. But dialects here, unfortunately, don't have that same status and are not aknowledged as something that needs to or could co-exist alongside each other in the same manner as two languages. That's at least the impression I'm left with after doing so my self for the last 12+ years.
    My sister, for instance, lived several years in Denmark and learned to speak Danish fluently. And that was met with great admiration back home, even though Norwegian and Danish are quite mutually intelligible and she could have easily just spoken Norwgian with some adjustments and use of danish words. But the difference is that they have the status of being two different languages.
    But don't get me wrong, most Norwegians like the wast array of dialects we have, but the notion of someone using one over the other just doesn't sit very well with many Norwegians, especially the generations above my own (I'm 25 y/o). I'm also fluent in German and just love learning more about languages and lingvistics, and I take pride in being able to speak two different Norwegian dialects and will continue doing so!
    Thanks for reading :)
    And as always, great video, Paul! Thanks for choosing Norwegian as todays topic! Loved it!! :)

    • @chrismne92
      @chrismne92 5 лет назад

      I think those who can speak and write both variants should be considered lucky. I though that differences between dialects are not so big. It must have been unusual for you at first when you moved to oslo and had to switch from one to another dialect.

  • @AverytheCubanAmerican
    @AverytheCubanAmerican 5 лет назад +105

    That dog is a good boi, he knows what’s best

    • @Langfocus
      @Langfocus  5 лет назад +30

      Mickey is all-knowing and all-seeing.

    • @jormungandr2376
      @jormungandr2376 5 лет назад +11

      How're you literally everywhere? Are you subscribed to every channel?

    • @Rolando_Cueva
      @Rolando_Cueva 5 лет назад

      @@jormungandr2376 You changed your pic why Cuban boi.

    • @HeavenlyWarrior
      @HeavenlyWarrior 5 лет назад

      Boi = male cow; in portuguese.

  • @steinarhatlen2622
    @steinarhatlen2622 3 года назад +12

    I am Norwegian. And another thing about the Norwegian language is all the words that we merge into one word. For instance: ''landsdels­beredskaps­fylkesmanns­embete'' which every adult in Norway will understand. It means: ''regional emergency county governor's office'' And there is another word here: ''fylkes­trafikk­sikkerhetsutvalgs­sekretariatsleder­funksjon'' which is the same as: ''county traffic safety secretariat manager function committee''

    • @jeschinstad
      @jeschinstad 3 года назад +1

      That's bad Norwegian and those words would never be used. But there are some long ones. For instance, supreme court justice, is høyesterettsjustitiarius.

    • @anyarasan8529
      @anyarasan8529 2 года назад

      Idhsjshdbsjjsabjs

    • @Muchoyo
      @Muchoyo 2 года назад

      Except for fact that "fylkesmann" recently was replaced by the gender neutral term "statsforvalter"🙄 Makes sense, as it is my impression that most holders of this office are female former parliament members. I haven't checked the balance, though.

    • @Muchoyo
      @Muchoyo 2 года назад

      @@jeschinstad well, that's the title of the head justice only, to be exact.

    • @jeschinstad
      @jeschinstad 2 года назад

      @@Muchoyo: Chief justice, yes, that's what I tried to say. :)

  • @vitortadeucarramaomello4491
    @vitortadeucarramaomello4491 4 года назад +26

    I love this channel, I am very keen on languages and history. Being Brazilian, my mother language is Portuguese, but I also speak fluently English, French and Spanish. I have an intermediate degree on German and Italian and also basic notions of Arabics, Chinese mandari and Russian, and a Doc in History of Law. Your classes give me a great outlook on different languages and the relationshop between them.

  • @Mokkachino100
    @Mokkachino100 4 года назад +40

    I am Norwegian, and I use bokmål. I speak Trøndersk, so I have no problem understanding other dialects in Norway, and even Sweeden and Denmark, but sometimes people do have trouble understanding me, especially Swedes.

    • @Vingul
      @Vingul 4 года назад

      Ha ittj no probblema med det neh!
      Bare kødder med deg ;-)

    • @shaunteloduro7013
      @shaunteloduro7013 4 года назад

      Kult

    • @aularound
      @aularound 4 года назад +3

      Jag tror det kan vara för att vi svenskar (tyvärr) inte blir så mycket exponerade för norska och danska.
      Fast nu har det blivit lite skillnad på det eftersom att Skam har blivit väldigt populär i Sverige, så där får ungdomarna lära sig lite, dock är det väl Oslo-mål de talar i den serien misstänker jag.
      Hade gärna sett att det fanns lektioner i skolan där man fick lite grundläggande kunskaper i de andra nordiska språken.
      För det är ju inte så svårt bara man får höra det lite!
      Med norska känner jag att bara man lär sig de ca 30 vardagliga orden som skiljer sig, så går det ganska så lätt sen.
      Har hört Tröndersk lite och tycker att halva tiden så är ni väldigt lätta att förstå, låter precis som svenska, men sen blir det lite svårare ibland.

    • @heidifarstadkvalheim4952
      @heidifarstadkvalheim4952 3 года назад

      Then you shouldn’t use a big letter in trøndersk … that’s the English way. 😉

    • @Mokkachino100
      @Mokkachino100 3 года назад +2

      @@heidifarstadkvalheim4952 I wrote in English, didn't I? 🙄

  • @jonathanconnor8190
    @jonathanconnor8190 5 лет назад +240

    I don’t know, I think telling my boss to go to hell in 50 languages seems like a good thing!…

    • @Langfocus
      @Langfocus  5 лет назад +40

      I wasn't even joking when I said it would be the biggest video on the whole channel!

    • @jamespfp
      @jamespfp 5 лет назад

      Glossolalia works, too! AKA #TurkeyCurse

    • @l.k5244
      @l.k5244 5 лет назад +10

      @@Langfocus So... That intro was a teaser?

    • @Dracopol
      @Dracopol 5 лет назад +6

      "Mysterious rise in unemployment! Economists baffled!"

    • @jakubsebek
      @jakubsebek 5 лет назад

      @@l.k5244 lets hope not

  • @exentr
    @exentr 3 года назад +41

    The pitch accent exists in central Scandinavia. I speak Northern Norwegian. My dialect do not have pitch accent. Hence Northern Norwegian is easier for foreigners. In Norway we have two main dialect areas which is Western Norwegian (incl Northern Norwegian) and Eastern. This is partly why Norwegian has two written standards. One phenomenon in the speech divide Norwegian in Western and Eastern is jamvektsloven (The equilibrium law, I think in English). This is an interesting phenomenon.

    • @petterbossum4716
      @petterbossum4716 2 года назад +1

      Hmm, Det forklarer kanskje hvorfor jæi følær at trøndern ente er så gæærn å forstå!

    • @thomasreinfjord3288
      @thomasreinfjord3288 2 года назад

      jeg er fra Oslo og trøndere snakker rart

    • @EliasHasle
      @EliasHasle 2 года назад

      In what way does "pitch accent" not exist in the north? I know the "language melody" is different there than in the south, but it still arises from multiple tonemes, right? You do not pronounce "bønder" and "bønner" the same, do you? (Perhaps a bad example, since they may also differ by other traits than the tonemes.)

    • @exentr
      @exentr 2 года назад

      @@EliasHasle My bad. It is a pitch accent in the north or intonation but there are no tonem. There is no differense the way 'bønder' and 'bønner' are pronounced. Pitch accent/intonation only as far as I understand. The context will decide.

    • @sturlamolden
      @sturlamolden Год назад +1

      Western and Northern Norwegian have high-tone pitch accent. As do most Swedish dialects. South-Eastern Norwegian has low-tone pitch accent. As do Swedish dialects in close proximity, notably Värmländska. For English speakers, the low-tone pitch accent is what makes the sound of the Swedish chef in the Muppet show.

  • @ogaansho
    @ogaansho 5 лет назад +8

    From somalia , you are the best Mr Paul ...
    أنت شخص مجتهد ،ولكل مجتهد نصيب .

    • @erikliljeberg1796
      @erikliljeberg1796 5 лет назад

      Ugh, Somalia is a shity place..

    • @ogaansho
      @ogaansho 5 лет назад +3

      @@erikliljeberg1796 that's what in your mind Mr Erik , Somalia is a nice place - you are welcome any time .

    • @erikliljeberg1796
      @erikliljeberg1796 5 лет назад

      @@ogaansho I don't wanna die like that one naive couple did.

  • @Narnendil
    @Narnendil 5 лет назад +8

    As a Swede it's fascinating how sometimes bokmål seems more similar to Swedish, and sometimes it's nynorsk.

  • @skrutu77
    @skrutu77 5 лет назад +61

    Your first example "gang" only means time if it's used in the context of something simmilar to 'Once upon a time' or 'Det var en gang', usually it refers to a hallway or enterance :)

    • @EmmaVZ
      @EmmaVZ 5 лет назад +9

      And in Dutch; Ingang is entrance and gang is hallway. (and uitgang is exit)

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 5 лет назад +13

      Based on that, we should start saying in English "Ingang" and "Outgang" ;)

    • @ownpetard8379
      @ownpetard8379 5 лет назад +12

      English has "gangway" which is a raised pathway to get on or off a boat. Also, in the imperative, it means to make a path (get out of the way).

    • @romanr.301
      @romanr.301 5 лет назад +3

      So like "vez" in Spanish or "fois" in French. Whereas "time" in the sense of the progress of existence or events, is "tid"

    • @Hagledesperado
      @Hagledesperado 5 лет назад +2

      @@EmmaVZ Wow, that's close to Norwegian. Inngang, gang, utgang.

  • @grdev3066
    @grdev3066 5 лет назад +41

    Long live Norway! We were in Oslo in december, and in the center we saw huge crowd dancing around christmas tree, and we joined them. I am curious to learn some phrases and return back!

    • @mar754
      @mar754 5 лет назад

      Were you near Aker Brygge in December 2018? I was there too back then!

    • @MrFilip-qr1qk
      @MrFilip-qr1qk 5 лет назад

      Интересная история

    • @siljeuglenes9789
      @siljeuglenes9789 5 лет назад +1

      First thing to learn can be "juletre" -christmas tree, im really looking forward to "jul" already

    • @grdev3066
      @grdev3066 5 лет назад

      @@siljeuglenes9789 Thanks!)

  • @astri122
    @astri122 4 года назад +180

    I love when he says "bokmål" and "nynorsk" 😂

    • @andyarken7906
      @andyarken7906 3 года назад +14

      These little breaks, as if he were copy-pasting the pronunciation? :-D

    • @dan74695
      @dan74695 3 года назад +9

      He sounds Swedish.

    • @ApprenticePL
      @ApprenticePL 3 года назад +11

      I love how youtube speech recognition transcribes that as "book mall" 😅

    • @biothehaz4rd
      @biothehaz4rd 3 года назад

      @@ApprenticePL LOL.

    • @realmelonix
      @realmelonix 3 года назад +1

      @@dan74695 yeah

  • @bluecolibri9413
    @bluecolibri9413 3 года назад +25

    I love the part at 11:56
    Also I am Norwegian, so to answer your question at the end of the video; I normally use bokmål, but i learn nynorsk at school and can write that too. My regional dialect is influenced by both of them, so we are very diverse here. You can pretty much talk however you like, and people won't think much of it.

  • @Tomasu321
    @Tomasu321 5 лет назад +16

    Norwegian here: I'm from the South of Norway so I speak a mix of bokmål and nynorsk. I think in general everyone can understand each other without difficulty. Especially since we are aware of the idiosyncratic parts of our dialects and can normally substitute difficult words out with the purer form from either nynorsk or bokmål. I like the dialects, they give you alot of information just from the way people speak, you can usually with some practice place where people are from down to the nearest large city. There are som experts that can pinpoint what town you're from aswell. But in general the more nynorsk you speak the easier you will understand everyone else. I think it comes down to the fact that even tho both languages are official, bokmål is used in the capital and therefore you are exposed to alot of bokmål. But people from the east who grow up speaking and writing bokmål usually resent nynorsk and are not very exposed to it. So while the rest of Norway are used to learn multiple words with the same meaning the Eastern part does not. So if I speak with my flavor of Norwegian in say Oslo, people will have a hard time understanding. We can talk easily, but I might need to slow down so they can grasp more context and familiar words so they can decode the unfamiliar words.

  • @feilvei4498
    @feilvei4498 4 года назад +13

    Hello! Norwegian here. I will try to answer your questions as good as possible:
    1. I definitely use bokmål in my writing. I speak the dialect "Trønder" with some influences from other dialects as well. That was the way I learned it at school, so that's what I do, naturally. Most of my friends from my home place and my friends at the place I'm studying (Valsøyfjord and Inderøy, respectively) write in their dialects. Writing in Bokmål may seem too formal to some, which I can understand, but I am literally unable to write in my own dialect.
    2. Can I easily communicate with people who use other varieties? Depends how close to my own dialect it is. Can I understand someone from Bergen or Nord-Norge perfectly? Hell no, I probably have to ask "Hæ?" which is basically saying "Say that again?". Norwegian dialects can be so different that I can understand a swede much better than a Norwegian from a different county than me. Other than that, it shouldn't be too difficult. Translating words that are different in other dielects over to our own comes kinda naturally and I wish I could explain it better.

    • @Ahahahhafsgsbsvehan
      @Ahahahhafsgsbsvehan 2 года назад

      hey, i have a question. how do you decide whether to use “om” and “hvis” and also between “vil” and “skal”?

    • @feilvei4498
      @feilvei4498 2 года назад

      @@Ahahahhafsgsbsvehan
      Vil: 'Want to'
      Skal: 'Am going to' [do something]
      Om and hvis are highly interchangable. However, in this context:
      'In' two hours!
      Wrong: 'Hvis' to timer!
      Correct: 'Om' to timer!

    • @eirikmoltu553
      @eirikmoltu553 2 года назад

      'om' in a context meaning 'if' : "om jeg hadde" = "if I had" is implying a wish in a stronger sense than "Hvis jeg hadde", which is more straightforward hypothetical. The former is also somehow more solemn/ bookish I think and not so often used in daily speach (expressing wish). Normally "om" is used with another meaning : "om to timer" = "in two hours" .
      The same with "vil/skal" in a context meaning " going to": "vil" is more formal ( probably closer to Danish?). It is somehow implying " want to" do something and sounds nicer than "jeg skal" which is more like " I will do it whatever". At least that is my layperson opinion.

  • @jacosaur2287
    @jacosaur2287 4 года назад +13

    Tusen takk! Jeg er så glad at du anmeldte mitt språk! Jeg elsker Norge og jeg håper at dette oppmuntre folk for å lære norsk! Fantastisk video!

    • @alanvt1
      @alanvt1 2 года назад

      Jeg leare norsk

    • @beorlingo
      @beorlingo 2 года назад

      I second that

  • @juliemagnussen3316
    @juliemagnussen3316 5 лет назад +235

    WE NEED SOMETHING BIG FOR THE CHANNEL!
    - well there is a lot of self centered Norwegian people, who likes to watch videos about them selves! 😂

    • @JanGaarni
      @JanGaarni 5 лет назад +3

      I'M ONE!!! :D :D :D :D

    • @juliemagnussen3316
      @juliemagnussen3316 5 лет назад +1

      JanGaarni same :p

    • @RexVelde
      @RexVelde 5 лет назад +2

      ^

    • @The_joker-hm4zs
      @The_joker-hm4zs 5 лет назад +3

      guilty

    • @peterudbjorg
      @peterudbjorg 5 лет назад +3

      Måtte se den. Tenkte jo ikke på at norsk var *så* innviklet… Men så har vi jo fått tutet øra fulle med det siden vi var små… :P

  • @ingridkortner7669
    @ingridkortner7669 4 года назад +440

    99% of the comment section: Norwegians

    • @mrmark857
      @mrmark857 4 года назад +4

      Lol, so true though xD

    • @Rimrock300
      @Rimrock300 4 года назад +51

      Nei. Eg er fra Bergen.

    • @snowjix
      @snowjix 4 года назад +17

      @@Rimrock300 og som vi alle vet, dere forsvant ut i atlanteren for en stund tilbake.

    • @duplicake
      @duplicake 4 года назад +3

      HEI SKJERRING JEG ER FRA NORGE OG ELSKER Å SUGE LAKS

    • @duplicake
      @duplicake 4 года назад

      @@Rimrock300 dumbass, bergen ER en del av norge

  • @tr-h7217
    @tr-h7217 5 лет назад +11

    In writing I use Bokmål. In speech I speak Urban East Norwegian, a dialect common in urban parts of south-eastern Norway. It developed from Dano-Norwegian koine and is basicly spoken Bokmål.

  • @andyarken7906
    @andyarken7906 3 года назад +16

    Except for there being only one Standard German, the situation in Norway and Switzerland seems to be really similar. Many dialects to learn for a foreigner!

  • @Knightonagreyhorse
    @Knightonagreyhorse 5 лет назад +16

    16:15 Just a note: -ar ending in plural indefinite is masculine while -er ending is feminine. It is a grammar rule that is quite consistent.

  • @Purple_Box
    @Purple_Box 5 лет назад +111

    Being Finnish I had to learn Swedish at school. Because of that I understand written Norwegian pretty well. However spoken Norwegian, (all dialects) is quite difficult to understand.

    • @Bjorn2055
      @Bjorn2055 5 лет назад +3

      Fråga how many Norwegians understand anything in Finnish?!
      Except for kippis 🇫🇮

    • @Purple_Box
      @Purple_Box 5 лет назад +2

      D-2055de BjørnB That’s a good start 😄

    • @Gkvhkbt
      @Gkvhkbt 5 лет назад +6

      Finlandssvenska borde vara Nordens genemsamma språk för att Finlanddsvenska är så rent uttalat. En nyfiken fråga till dig: Vad tycker du är lättast att lära sig, Svenska eller Finska? Jag vet att det låter som en dum fråga, men enligt statistik så är Finska ett av världen svåraste språk då gramatiken är väldigt...komplex. Jämfört med Svenskan :) Hälsningar från Sverige!

    • @Purple_Box
      @Purple_Box 5 лет назад +3

      Daniel Mårtensson Jag kan faktiskt inte svara därför att finska är mitt modermål. Det stämmer, att för en som inte har lärt det i barndom, är det nästan omöjligt att lära perfekt. Gramatiken är komplex och orden långa.

    • @Gkvhkbt
      @Gkvhkbt 5 лет назад +2

      @@Purple_Box Tack för svar. Jag tänkte att om Finskan skulle vara svårare för exakt alla att lära sig, oavsett bakgrund. Läste någon statistik för länge sedan att Finska och Ryska samt Kinesiska/Japanska är mycket svåra språk. Detta har med som du säger att det är komplex gramatik och mycket att memorera, vilket gör det svårt. Jag tycker att Svenskans "en" och "ett" är svårt för det är något man måste memorera och det finns inga regler. Därmed så är Engelskans "a" och "an" enklare att lära sig.

  • @davidlim2985
    @davidlim2985 5 лет назад +27

    This reminds me of "Fun with Flags" in The Big Bang Theory.

  • @Mitsera
    @Mitsera 3 года назад +5

    As a fellow Norwegian I really think your explanation is exceptionally accurate. I have heard multiple people tell me Norwegian is one of the first languages they truly enjoyed learning. Thank you for taking your time to explaining a language really should be known a little more, in my opinion!

  • @modernkennnern
    @modernkennnern 4 года назад +73

    Why am I, someone who's only ever lived in Norway, watching a video about Norwegian? :|

    • @SauceyRedHN
      @SauceyRedHN 4 года назад +3

      cuz, like every one of us other Norwegians here, want to listen to some guy talking about our language
      also wanted to see if he got anything wrong and what the comments say
      apparently a lot of us like to watch videos about ourselves and Norway

    • @snowjix
      @snowjix 4 года назад +3

      @@SauceyRedHN Its because we are very self centered. Typisk norsk å være best!!!!

    • @user-B_8
      @user-B_8 4 года назад +3

      Because it's entertaining.. Jeg synes nå ihvertfall det, lol 😂😂😂

    • @Mchiqa
      @Mchiqa 3 года назад

      Ha ha. I was actually thinking the same. How did I end up here - but I guess I love foreigners speaking about Norway. It was just one fault in the video. "Gang" was translated to "time" as an example for Bokmål. But that's a Nynorsk word.

    • @andyarken7906
      @andyarken7906 3 года назад

      The same happens in videos of all languages :)

  • @Swooper86
    @Swooper86 5 лет назад +25

    As an Icelander, I can definitely understand Nynorsk better than Bokmål, even though Bokmål is more similar to Danish which I learned in school. Very interesting video.

    • @user-mrfrog
      @user-mrfrog 5 лет назад +2

      Góðan daginn! Ég er að læra íslensku. Ég er Kanadamaður. Mér finnst íslenska mjög góð og falleg. Takk og bless bless!

    • @Swooper86
      @Swooper86 5 лет назад

      @@user-mrfrog Frábært, gangi þér vel! (PS: "að finnast" takes nominative not accusative, so it should be "íslenska" not "íslensku" there! 🙂)

    • @Swooper86
      @Swooper86 5 лет назад

      @@eimundbergsbakken1605 Yeah, that's kind of covered in the video.

    • @user-mrfrog
      @user-mrfrog 5 лет назад +1

      @@Swooper86 Ég leiðrétti villuna mína! Kærar þakkir! :)

    • @armannschelander2725
      @armannschelander2725 5 лет назад

      Fyrir mig er það öfugt, en ég lærði alltaf Bokmål sem barn og fjölskyldan talaði afbrigði af Østlandsk sem er nánast eins

  • @fartreta
    @fartreta 5 лет назад +45

    Funnily enough there are like 50 places called "Hell" in Norway. In Norwegian it means "(slab of) rock" 😅 So you can recommend your boss to go to Hell (because it's sooo beautiful, with spectacular views over mountains and fjords)

    • @XBlueXFire
      @XBlueXFire 5 лет назад +7

      Betyr det, det? Jeg trodde det var hell, som i "hell og lykke"

    • @Tjalve70
      @Tjalve70 5 лет назад +4

      @@XBlueXFire Det er nok mest sannsynlig at det kommer fra "heller". Som i et overheng i et fjell, hvor man kan være beskyttet fra regn og vær.

    • @fartreta
      @fartreta 5 лет назад +2

      @@XBlueXFire jag snackar dessvärre icke norska 😋 men jeg insåg nu mitt misstag med hvor mange platser som heter Hell. Det var akkurat bare en och den har en "Gods expedition"... men det finns en hel massa "Helvetet" däremot. Hälsning fra Göteborg! #svorskrules

    • @fartreta
      @fartreta 5 лет назад +1

      @@Tjalve70 jag googlade och läste det också och insåg mitt misstag. Tänkte att det var samma ord som "häll" på svenska. Men hellre "heller" än helvete, kanske?

    • @Tjalve70
      @Tjalve70 5 лет назад +3

      @@fartreta Vel, det er mange ord som er ganske like her.
      Du har "Hell", som i "Hell og lykke".
      Du har "Helle", som i "flat stein", som du henviser til.
      Og du har "Heller", som i overheng i et fjell, som jeg henviser til.
      Jeg mener at min forklaring er den mest sannsynlige, fordi jeg kan ikke se for meg noen grunn til å navngi et sted utfra noen av de andre mulighetene. Mens det å navngi et sted av at det er en heller der, er mye mer saklig. For da kan man overnatte der når man reiser, eller hvis man er en gjeter.
      Det er derimot ingen grunn til å tro at det har noe med Helvete å gjøre. Siden "Hell" ikke har noen slik betydning på Norsk.

  • @Linkister
    @Linkister 2 года назад +5

    I am Norwegian. THIS IS THE BEST I HAVE HEARD FROM AN ENGLISH SPEAKER AND I LOVE THAT PEOPLE ACTUALLY USE NORWEGIAN STUFF❤️

    • @Youtube_Stole_My_Handle_Too
      @Youtube_Stole_My_Handle_Too 2 года назад

      It's pretty common among insignificant micro-nations to appreciate recognition from the outside. It has to do with severe inferior complex.

    • @plsignoreme636
      @plsignoreme636 2 года назад

      Hahaha måten han uttalte noen av ordene hahahah 😂😂😂

  • @stevebloodymckenna
    @stevebloodymckenna 5 лет назад +4

    I've been learning Norwegian for almost 4 years now and could relate to all of this. The Nynorsk and Bokmål differences, the 3 genders that are some times two, the double definite forms like "den hvite bilen", the silet d, t, and g's, among many other quirks. Kjempebra video!

  • @vincem3748
    @vincem3748 5 лет назад +9

    A new Langfocus AND a new NativLang video on the same day? Yes please!

  • @depressedsnowgie2623
    @depressedsnowgie2623 3 года назад +27

    Me, a Canadian who likes learning Norwegian for some reason:
    Wow!
    This is helpful!

  • @Vizzie-
    @Vizzie- 5 лет назад +4

    Native Norwegian here. Thanks for such a great and accurate video!
    To answer your second question: People who grow up in Norway are exposed to all sorts of dialects from early on. Some people have parents who speak a different dialect than the one native to the area they have settled in, and if not they will at least most definitely encounter other dialects in kindergartens, schools, or through TV-shows, radio programs etc. This makes it easy to understand people who are speaking other dialects, as you basically grow up with a diversity of spoken dialects.

  • @eyolfos
    @eyolfos 5 лет назад +10

    To the QOTD: I'm Norwegian, grew up in the most conservative part of nynorsk-land, in Sogn, thus obviously wrote nynorsk in school, although my spoken language is very clearly a bokmål-related dialect. When I switched, in high school, i retained the dialect-based elements as much as I could (this was in the 80s, so politics was also part of it; and you can do that, since orthography is fluid in Norwegian). After a number of years living in Denmark, my then radical bokmål has gradually turned into a very conservative version. I now live in Sweden, which has some substantial similarities with nynorsk, but the effect is NOT that I swing towards nynorsk again - on the contrary: whereas Danish influences on bokmål are perfectly ok, Swedish influences are more immediately noticeable, so I tend to avoid anything that may sound like a Swedish influence. Yes, it's complicated...

  • @austin4768
    @austin4768 3 года назад +3

    This is by far the best explanation I've come across regarding the difference between bokmal and nynorsk.

  • @astrahl1
    @astrahl1 5 лет назад +4

    My favorite language. The most mundane sentences sound so magical. Love it!

    • @artlover5060
      @artlover5060 5 лет назад

      @@dan78789 Æ forventa ikke at en fra Narvik skulle kommentere hær. Æ ble faktisk litt lei av alle de trønderan og og de fra bergen som gjør opp meste parten av de norske kommentaran.

  • @abcabcboy
    @abcabcboy 5 лет назад +47

    Nynorsk doesn't have a "tendency" to use -ar, where bokmål uses -er. Nynorsk uses this in masculine nouns, with a few exceptions. It is a clear rule, not a "tendency".

    • @egrettacaerulea
      @egrettacaerulea 5 лет назад +3

      I suppose he used it because a source or two varied or he wasn't sure of his conclusion or notes, but to be clear, 'tendency' is often used as a euphemistic understatement.

  • @akselamundsen2193
    @akselamundsen2193 5 лет назад +19

    In Norway you always meet people from all around the country. You have to understand Almodóvar every norwegian dialect to communicate

    • @montimuros2837
      @montimuros2837 5 лет назад +24

      I think you meant to say "understand almost" but Almodóvar does make great movies though.

    • @osasunaitor
      @osasunaitor 5 лет назад +2

      Wait, I have to understand Almodóvar to communicate in Norway?
      Phew! Thanks god I'm from spain...

  • @Seastar14TheWitch
    @Seastar14TheWitch 4 года назад +8

    In Nynorsk, being "kjekk" can mean you're friendly and fun. It can also be used like this: "Dette var kjekt" (This was fun)

    • @mcplutt
      @mcplutt 3 года назад

      jauda

    • @arlennielsen5693
      @arlennielsen5693 3 года назад

      En kjekt mann. Da det er "a handsome mann".. Ikkje dobbelt kk. Vi bare bruke "kjekt" men ingen dobbelt kk. Forresten, det var veldig bra til han å forklare som detaljert. Eg har lærte det på skolen og til ektemannen min i heime. I just turned 3 years this month and was very happy with the improvement when I went to norsk-kurs for only 1 year. Eg var kjempeglad og stolt av meg sjølv. 😊♥️

  • @dajdasdq
    @dajdasdq 5 лет назад +12

    Lived in Northern Norway for three years and had been learning Norwegian prior to moving for studies there. When I moved there, I realized that I had to learn Norwegian anew, specifically the Tromsø dialect (I lived there), and it was a bit difficult to find relevant sources and books for that since that dialect isn’t standardized and people from all across the island and beyond speak differently despite living not that far from each other! I eventually learned to speak a mix of bokmål and the dialect just from being around Norwegians a lot :) Have any of you been in the same situation?

    • @Luredreier
      @Luredreier 5 лет назад

      That's me in a nutshell...
      I've grown up mostly in Trondheim but I'm a second generation immigrant...
      So yeah, I'm using a mix of østlandsk, trøndersk, telemarking, opplandsk and finnmarking...
      With a bit of Icelandic accent mixed in...

    • @Luredreier
      @Luredreier 5 лет назад

      That's me in a nutshell...
      I've grown up mostly in Trondheim but I'm a second generation immigrant...
      So yeah, I'm using a mix of østlandsk, trøndersk, telemarking, opplandsk and finnmarking...
      With a bit of Icelandic accent mixed in...

    • @dajdasdq
      @dajdasdq 5 лет назад

      @@Luredreier feel you bror

  • @OlafurArons
    @OlafurArons 4 года назад +31

    I'm Icelandic and i'm just sitting here comparing the two.
    Jeg har ikke spist noe i dag. (NO)
    Ég hef ekki étið neitt í dag. (IS)
    Kvinne - Kvinner - Kvinnen (NO)
    Kona - Konur - Konan (IS)
    Mann - Menn - Mannen (NO)
    Maður - Menn - Maðurinn (IS)
    Fjell - Fjell - Fjellet (NO)
    Fjall - Fjöllin - Fjallið (IS)

    • @MrMKE100
      @MrMKE100 4 года назад +5

      Nice :) Kona means wife in Norwegian :) On the west coast, many dialects have many similar words to Icelandic.

    • @kalebmiller9579
      @kalebmiller9579 4 года назад +2

      I have a question, does the first phrase in Norwegian say "I have not eaten something all day"?

    • @MrMKE100
      @MrMKE100 4 года назад

      @@kalebmiller9579 Correct :) You might also say: I have not eaten anything today. The word "Eat" is ete and spise in Norwegian.

    • @kalebmiller9579
      @kalebmiller9579 4 года назад +1

      @@MrMKE100 alright, thanks! I'm learning Norwegian, but some of those words I hadn't learned yet, but I guess I knew enough to understand

    • @MrMKE100
      @MrMKE100 4 года назад

      @@kalebmiller9579 nice, good luck 🤞 😊

  • @Serendip98
    @Serendip98 4 года назад +53

    Want to hear a Norwegian joke? Sure you want. It is about a young couple who takes a room in a hotel, and for three days they're not to be seen any more. The manager, a little worried, knocks on their door and says: "Are you still there? We are already May 17th!" Then he hears a voice coming from the other side of the door, answering: - Ja, vi elsker!
    Explanations : May 17th = National Holiday in Norway
    "Ja, vi elsker" = the first words of the National Anthem (Ja, vi elsker dette landet = Yes, we love this country). But it also means "Yes, we're fucking".
    Ha ha : That was a good one.