Anh nên giải thích kĩ về 'từ nguyên' và dịch thuật ở VN, so sánh với bản tiếng Đức hoặc tiếng Anh. Nhiều cách diễn đạt ở VN kém tường minh lắm. Anh cũng nên giải thích về cách hình thành các cách dịch thuật ngữ ở VN luôn, để tránh mấy trường hợp "vô sản là ko có tài sản".
Nếu hiểu tài sản theo nghĩa của kinh tế là tài sản sinh ra dòng tiền, thì "vô sản là không có tài sản" sinh ra dòng tiền mà hoàn toàn phụ thuộc vào việc bán sức lao động cho tư sản lấy tiền lương chẳng có gì sai cả
@@huyanhtrinh tài sản theo nghĩa phổ thông là toàn bộ của cải mà người ta sở hữu, tính cả quần áo, giường, bàn chải, đồ đạc trong nhà. Đây là vấn đề về tính phản trực quan của thuật ngữ, tôi thấy proletarian cứ dịch là "giai cấp thợ thuyền" còn đỡ hiểu lầm hơn. Nhưng dù sao đi nữa thì vấn đề phải được làm rõ ở ngay cấp độ thuật ngữ.
quá phê
Hay
Mở mang ạ
Cá là phải "mở mang" :)))
Ra nhiều video với bác ạ
Hay quá phê
Anh nên giải thích kĩ về 'từ nguyên' và dịch thuật ở VN, so sánh với bản tiếng Đức hoặc tiếng Anh. Nhiều cách diễn đạt ở VN kém tường minh lắm. Anh cũng nên giải thích về cách hình thành các cách dịch thuật ngữ ở VN luôn, để tránh mấy trường hợp "vô sản là ko có tài sản".
Nếu hiểu tài sản theo nghĩa của kinh tế là tài sản sinh ra dòng tiền, thì "vô sản là không có tài sản" sinh ra dòng tiền mà hoàn toàn phụ thuộc vào việc bán sức lao động cho tư sản lấy tiền lương chẳng có gì sai cả
@@huyanhtrinh tài sản theo nghĩa phổ thông là toàn bộ của cải mà người ta sở hữu, tính cả quần áo, giường, bàn chải, đồ đạc trong nhà. Đây là vấn đề về tính phản trực quan của thuật ngữ, tôi thấy proletarian cứ dịch là "giai cấp thợ thuyền" còn đỡ hiểu lầm hơn. Nhưng dù sao đi nữa thì vấn đề phải được làm rõ ở ngay cấp độ thuật ngữ.
Ko có ý j đâu :)) nhưng mà tên kênh như ẻ quá khó nhớ khó tìm