Finalmente, un video que informa de manera concisa. Eso sí, faltó aclarar que el director de doblaje está obligando a los actores a hacer propuestas distintas a la de la serie de los noventas; por eso es que Rosy Aguirre suena tan diferente, a pesar de que ella también tiene el timbre de voz perfecto.
@@arazel4159?? Rossy Aguirre y otros actores confirmaron que hubo casting. Mientras que otros prefirieron a que los llamaran de la nada. Huelga de que? No ver la serie por un simple doblaje. Mejor pidan que Crunchyroll obtenga la licencia para hacer su propio doblaje.
@@sinistar5041 Siempre hay casting, el asunto es quien dirige solo llama a un número de personas a su eleccion para hacer el casting, Rossy Aguirre tuvo la suerte de ser llamada pero claramente no hicieron lo mismo con los otros actores Lalo Garza menciono hace tiempo como realmente funcionan los casting para un doblaje, estos nunca son abiertos como la gente cree
Tampoco la extrañaras mucho, en el canon es una tecnica qué Ranma deja de lado por ser demasiado agotadora de realizar y poco eficiente y tal como es el Remake fiel al manga pues eso se desvanecera.
Osea regreso hasta Martin soto quien da voz al guia de Ranma y su papá en china en el cap 1. Desde ahí se me hizo raro que no llamarán siquiera a Carlos Hugo.. está medio raro el asunto.
Lo que pasa es que por alguna razon desconocida le dieron la direccion a un tarado rencoroso que se lleva mal con Carlos hugo e Irma carmona, probablemente paso lo mismo en el caso de kuno entre otros que no volvieron.. da tristeza ver como la mayoria de los actores estaban dispuestos y continuaban manteniendo su tono de voz y aun asi gracias al pelotudo de santini estos no pudieron volver. Lo peor de todo es que hasta pareciera que quiso darle una mala direccion a proposito a Rossy aguirre para hacerla sonar mal almenos en los primeros capitulos pues muy apenas hasta el actual empezo a sonar algo mejor y eso sin mencionar la pesima decision de dejar los gritos entre otros sonidos en japones.. no por nada mucha gente se queja de que los actores nuevos suenan muy planos, sin caracter y / o genericos
Se nota que a este director le pesa mas el ego que la profesionalidad y la calidad del doblaje, ya que hay ciertos momentos en que se nota, no solo la voz de Akane se oye mal, hay actores que no le ponen ganas o hacen voces ridículas.. es una lastima por que la animación me gusta y se esta arruinando con ese doblaje
@@arazel4159 Si a ti te gusta este doblaje está bien y creo que al menos como muchos de los que pagan Netflix, Crunchyroll o el bluray para ver esto, merecen el mínimo de calidad y no te lo estan ofreciendo.
@@TsuneAi El que alguien que no puede entregar un doblaje mínimamente decente también habla de la incompetencia del estudio al permitir que cualquiera ocupe el asiento del director.
@@SiiiL.Es que esta gente que se dice fan quiere imponerse a lo que ellos digan parecen niños berrinchudos que si les dices te voy a comprar un juguete hacen rabieta por que no se lo compraste como ellos querían. Y esta gente a huevo quiere que las cosas sean como antes de verdad que el encierro les frío el cerebro y salen con sus frases es que si no son los actores de doblaje originales no lo voy a ver o le voy a tirar mierda y no se ponen a pensar que los actores no viven para ellos y tienen que comer no van a regalar su trabajo por el capricho de uno cuantos.
Dato curioso que mucha gente no sabia: La voz que interpretó al personaje de Goku JR en una ova/película de DB GT, la interpretó Irma Carmona, que si prestas atención a algunas de sus frases, se escucha como si Ranma mujer estuviera hablando con Goku 😅
Yo no tengo tanto el problema con las voces más bien con la actuación de sienten muy planas en comparación con la de Rioga del último capítulo que dio esa emoción y hasta la voz suena más fuerte
Es que resulta que la voz de Ryoga sí es del primer doblaje mexicano; también Akane, Kasumi y Soun hasta el momento. ¿Notas la diferencia de calidad en la interpretación? Los demás personajes parecen fandub
La verdad, ojalá le quiten el proyecto a ese director aquí en México, se nota que quiere darle todos los proyectos a sus amigos habiendo tantas series nuevas para hacerlo y habiendo tan pocos remakes deberían respetar al elenco original en estás.
Lo mismo paso con el remake de Dragón Quest Dai (Las aventuras de Fly). Casi todos los actores de la serie clásica siguen actuando (Pepe Toño, Marina Huerta, Mafer Morales). Pero el encargado hizo recasting de casi todos los personajes y solo llamó a dos o tres actores de personajes menores. Es un problema con el doblaje mexicano muy particular. A comparación, la OVA de Yu Yu Hakusho que salió hace un par de años, se dobló con todo el elenco inglés del 2002-2003. Hasta a las retiradas los trajeron de vuelta. Se nota el profesionalismo del doblaje gringo, contra las agendas personales en el doblaje mexicano.
El doblaje mexicano que antaño fue el referente global de calidad y buen trabajo, hoy en día se ve manchado y decadente por directores de pacotilla, por mafias y compadrazgos, por falta de objetividad laboral y muchos otros problemas, francamente no pude ver la serie por lo pésimamente dirigida y mezclada que está, porque ese es otro problema que bueno, siempre ha existido, no sé a qué pelmazos les dan el diseño sonoro y esta gente sube el volumen de la música muy por encima de los diálogos y sonidos de fondo, recuerdo que la serie de Cyberpunk era incomprensible por esta estupidez, en general muchos programas presentados por Netflix tienen este problema, que sumado a que los doblajes están a cargo de ineptos... pues resultan en desastre y la gente debe decir "bueno, ya ni modo", no me parece justo.
Desgraciadamente, se nota la mezcolanza de experimentados con novatos 😢 yo no quería esto para Ranma remake mi anime favorito del mundo mundial y lo están dejando mal, mal
es obvio que querían meter a elliot leguizamo y alicia velez a fuerzas a parte que son actores que están en casi todos los doblajes de Netflix, es obvio que se huele la teoría que querían que fueran de la "comunidad" quienes doblaran a ranma, alicia y elliot ambos pertenecen, otra por que carlos hugo no es bien recibido por lo de la huelga de los actores del doblaje, y por que de seguro el presupuesto, quisieron quedarse con mas parte de la ganancia, por que explicación para que no estuvieran no hay.
A mi me gusta elliot leguizamo como Ranma 🤭😬 Lo que si no me agrada es que obligan a Rossy Aguirre a hacer la voz de Akane mas chillona en el remake, cuando puede seguir haciéndola igualita que a la original, no entiendo porque hacen eso
En una entrevista a Carlos Hugo y Irma carmona en el canal memorias del faraon explican que no hubo nisiquiera llamado y que hubo mano negra por parte de los directores
Como alguien que AMA a ranma, yo no la veré. Como fan me duele mucho que no hayan respetado el elenco original como en las otras series. Así que mejor veo la serie de los 90s, no tiene tan buena calidad (HD o 4k) pero es la que me gusta y con la que crecí.
Aracely de León, la voz de Shampoo. Ella si ya murió (lamentablemente). También el que hacia la voz de Genma, murió Descansen en paz y gracias por todo....
todos los que comentan aqui, deberiamos ir a comentarle a al "X" de Netflix y al "X" del director para meter presión, si queremos de regreso las voces, a mi me basta con ranma Hombre y ranma Mujer aunque me encantaria escuchar a todos
Respuesta: Corrupción, está corrupto el mundo del doblaje, ya nadie hace las cosas por pasión ni por amor, lo que quieren es fama y dinero fácil. Después de ver el remake en Jap, y en Castellano, puedo decir sin miedo a equivocarme, que el doblaje latino es un ridículo, una burla, está lleno de errores, le falta originalidad, no hace gracia y está super mal dirigido! La persona que ha dirigido el doblaje latino de Ranma, no tiene ni idea de lo que está haciendo, por favor renuncie, deje ese espacio a alguien si haga las cosas bien.
Si no ponen las voces originales en el remake, prefiero verlo en japonés, Netflix tomá buenas decisiones y llamá a los actores originales y reivindicate que hay tiempo de llamarlos y hacerlo !!! Si no nadie va a querer verlo.
@@gaboboy21 Pero tan dieron chance que la mitad de DBKai la doblaron otros, muy por debajo de la calidad de Z, algo que los fans señalaron. Hay muchísimo material para doblar en que los demás actores pueden tener su oportunidad y espacio, incluído el doblaje de otros países latinoamericanos.
Netflix no suele revisar lo que los estudios hacen o les mandan; no tienen un filtro de calidad, y eso se nota bastante. Les importa más que esté en x idioma.
@@axcer5261 lo de dragón ball kai tengo entendido fue cuestión de dinero, y no es que estuviera por debajo de la calidad de DBZ. Volvemos a lo mismo que con lo de Ranma, es más una cuestión de Otakus nostálgicos....
@@porta011993 Por eso mismo, un micrófono profesional capta más información y hace más evidente que no llega al tono, por ejemplo Rosy Aguirre que ya no se escucha igual y parece forzado
*ES PORQUE LEGUIZAMO Y LA HIJA DE HUMBERTO VÉLEZ SON DE LA COMUNIDAD LGBT, CREEN QUE RANMA ES DE ESA COMUNIDAD Y POR ESO QUE AFUERZA PUSIERON A ESTOS NUEVOS "ACTORES"*
Por fin encontre un canal y personas que estan de acuerdo en que el nuevo doblaje de Ranma quedo de la *****, una lastima que haya tenido tan mala dirección de doblaje para no realizar castings y acomodar a sus conocidos en un proyecto importante
Hacia falta alzar la voz, porque parece que hay una campaña pagada para que agrade el doblaje. El remake no es malo pero el doblaje SI. Sigamos compartiendo
Pues habrá que verlo en japonés, ósea entiendo que Alicia y Elliot salen mucho en netflix pero dejaron mucho a deber en la interpretación de Ranma, el propio Carlos Hugo dijo que no hubo casting ni llamado, es cierto que aparecen varias voces de las originales, pero si esta la voz original del cuidador de los estanques porque no salen los de Ranma originales? El que dirigió el doblaje debe volver a la escuela porque le faltó mucho para dirigir el proyecto
Según vi en un video hay un anime que posee dos doblajes en la actualidad, uno de parte de netflix y el otro por parte de Crunchroll, esperemos que algo así se de con Ranma y que se le dé el lugar que se merecen a las voces originales.
Todo puede ser posible ahora que Ranma 1/2 ya puede ser distribuida a otras plataformas, solo faltaría que una empresa tuviese el permiso para comprar las licencias para un reedoblaje
Me hubiera gustado,que estuvieran los doblajistas originales,en el remake de Ranma1/2,para que así el anime actual tuviera más sentido,adiós y saludos desde Chile🇨🇱.
Yo estoy cansada de ver en cualquier parte cada que sale un nuevo cap "lo maravilloso que es el doblaje" hasta siento que quieren repetírtelo a si mismos para creérsela o son los amigos y familiares del director y actores de doblaje, que necesidad de decirlo a cada rato? Extraño no?
Tengamos en cuenta que el doblaje que se hizo para el video que en su momento Don Carlos Grabó para mí canal no se puede considerar Fandub ya que no fue grabado por un fan sino por un actor profesional y lo de dragón ball y sailor moon ya se comentó que es gracias a Toei
Me huele a fracaso, puro. Pero, no sé ustedes que opinen. Vamos a ser honestos. Yo, para empezar nunca me he considerado un fan de Ranma 1/2. Admito, que cuando estuvo en la televisión abierta del XHGC, si le echaba miradas, pero me di cuenta que no abarcaba una historia fija ni directa, pero para ver los cuerpos benditos de Akane, Nabiki, Kasumi, Shampoo, entre otras; eso si era algo que valía mucho la pena ver. Jamás imagine que alcanzaría una inmensa profundidad de admiración en todo Mexico. Las voces, en realidad, fueron, lo que le dieron a Ranma, lo que nunca pudo conseguir en su país natal: Japón. Esa fue la llave, la clave, que le otorgó aquel éxito inolvidable en los 90's. Lo que marcó a toda una generación de fans. Cómo sucedió con el caso de Don Gato y su Pandilla, esa caricatura fue considerada el peor fracaso de Hanna-Barbera. Al llegar a America Latina, cambió ¿Porqué? Por su doblaje. Todo el mundo, en la comunidad de anime, otakus y cosplays, sabe con toda certeza, que Goku puede ser nadie sin Mario Castañeda. Vegeta, no puede ser el mismo sin René García. Serena (Sailor Moon) no puede ser ella sin Patricia Acevedo. Rei Ayanami no puede ser ella sin Circe Luna, como tampoco puede ser Pan, sin su misma voz. Shinji Ikari no puede ser él, sin Victor Ugarte, como tampoco lo seria Harry Potter. Ken Kaneki y Touka Kirishima no puede ser ellos, sin Miguel Ángel Leal y Ana Karen Hernandez. Naruto no puede ser él sin Isabel Martiñon. Sobretodo, Inuyasha, no puede ser él sin Enzo Fortuny. Y, aquí ya ha pasado lo mismo. La serie secuela de la hija de Inuyasha y Kagome, les cambiaron las voces del doblaje. ¿Cúal fue el resultado? Nadie se acuerda de esa mierda de serie. A nadie le importa. Encima de ser mala y sin historia alguna, se atrevieron a hacer lo mismo que hicieron con este remake. ¿Cuál será el resultado de esto?
Pues no se, Ranma se mantiene a nivel de Netflix en el top 10 de series mas vistas peleando con DandaDan y Dragon ball Daima, es un éxito en Japón (que es lo que importa). Todos los actores originales fueron llamados pero no lograron convencer, la misma Rossy Aguirre menciono qué todos fueron llamados, es un trabajo y seguro buscaron una vos mas parecida al japonés en Ranma qué se apegue a alguien más juvenil, cosa que se consigue. Todo lo que tu dices sobre Hanyou no Yashimine tiene valides pero solo aquí, los actores y el mismo Carlos Hugo Hidalgo lo dijo, no son dueños de los personajes, para Ranma esta es su tercera voz así que ya es un personaje que sufrió varios cambios.
@@assassinmaya8286 en Japón no está en top 10, y aquí mucha gente la está viendo, desconozco si es en idioma original o remake. Pero que no esté en top 1 y del 4 haya pasado al 7 quiere decir que pues solo fue auge, y pues Netflix los promocionales no los saca anunciados los est sacando por debajo de la página oficial y con la voz en japonés. Ahorita es donde menos hay que dejar de presionar
@@ronaldoguaman8990 Incluso aunque la nueva voz de Ranma no se parece a la de Carlos Hugo, sí suena similar a la que le pusieron a Ranma en las películas. Y honestamente le queda bien al personaje.
Hmm no te sabes otro balbuceo de idiota? No me jodas, ponen actores nuevos y dicen que hay mafia porque según le dan oportunidades a cualquiera, ponen a los actores originales y dicen que es mafia porque no le dan oportunidad a nuevos talentos, quién los entiende?
Si iban a renovar el cast considero que debieron cambiar cada voz... Sino quieren apelar a la nostalgia ¿Para que traer a algunas de las voces del anime clásico? Obvio que los que fallecieron si deben ser reemplazados... Ojalá Netflix hubiera hecho algo de caso a los fans del doblaje del anime clásico... Nada contra el nuevo elenco, pero desde lo que hicieron con la voz de Nancy Mackenzie en sailor moon de reemplazarla y poner un disque homenaje por poner su nombre en los créditos... Esto parece casi hasta mínimo... Yo no lo veré porque no tengo Netflix de todas maneras 😂
A mí sí me echó un poco a perder la serie, un punto al que le dieron énfasis en el tráiler japonés fue que regresarían las voces originales. Y honestamente me quitó las ganas de verla
Pues de que están activos si que lo están recuerdo que Irma es también la voz de levi en Fari tail y ranma Carlos estubo en el doblaje de la primer temporada de Oye Tombo, agrega a Rioga también regreso jiji
La antigua voz de ranma se extrañara, pero mira el lado bueno, tenemos remake de ranma y hay algunas voces que regresaron, además yo quiero ver la pelea épica que se da en Jusenkyo animado
Lo peor esque alguien como rosy aguirre no respalde a sus compañeros tachandolos de mentirosos. Si no hay union entre los sctores facil se entiende que hay otros intereses de por medio. En su momento trajeron de vuelta hasta a las voces de saint seiya que me parecía algo más difícil y esto es una completa falta de respeto.
Pero el doblaje de Dan Da Dan de CR se está haciendo en Audiomaster Candiani, mientras que el doblaje del remake de Ranma ½ es de Iyuno (antes SDI Media)
@@TsuneAi pero los derechos para video del remake de Ranma ½ los tiene Viz Media, recordemos que ellos fueron quienes decidieron que la secuela de Inuyasha, Yashahime, se doblara en Argentina
@@briki-ozaru Amigo, Crunchyroll es el problema: los doblajes baratos como éste salen de ahí. Todo empezó con Animax, cierto canal de anime que empezó a contratar doblaje venezolano, más barato, para su contenido. Lo malo es que ese doblaje venezolano es ya mejor (lo digo en serio) que el mexicano crunchyrollero
En caso de Dragón ball la empresa japonesa hizo un trato donde especifica que no deben cambiar a los actores. En caso de sailormoon la directora escogió y el “ cliente” no le importaba a quien eligiera. En este caso a Rumiko le vale que es lo qué pasa en Latinoamérica con su obra.. y en mi opinión La voz latina de Akane debe presentar su renuncia
1:54 y su personaje se lo dieron a la hija de Mario Castañeda, de vez en cuando googleo un poco la wikia y siempre hay un Castañeda en algún proyecto, el mundo del doblaje mexicano es terrible mafia nepotista 😂😂
Pues es evidente que los de Netflix no llegaron al precio de un doblaje de calidad, y por eso es más bien crunchyrollero, amén de las intrigas de los gremios y estudios. A los que les guste el doblaje del remake de Ranma 1/2, siento decirles que no tienen ni ápice de gusto o sentido de la estética, y se comen lo que les sirvan
Pues tú bando, lado o como quieras llamarlo son unos llorones nostálgicos mejor dicho. O mejor dicho, son gente demasiado apasionada, soy alguien que lo que primero que ha visto es el remake y que no siente ese apego por un anime que fue o debe ser tan icónico como DBZ en Latinoamérica, pero realmente siento que este tema ha escalado demasiado, y espero cuánto menos la actuación del cast actual pueda mejorar, porque realmente no hay ningún star talent tal cuál en el doblaje del remake, todos son actores tan profesionales como los del anime clásico y de hecho hay 3 personajes que conservaron su actor original, mis sinceras disculpas por mi actitud en el primer párrafo de mi comentario.
@angelcordones6206 Si por "bando" te refieres a todos los fanáticos del anime anteriores a tu propia generación, es demasiado amplio demográficamente. Si por "llorones" te refieres a la reacción, a que no debemos indignarnos y aceptar todo, así sin más, sin criterio ni cuestionamiento alguno, pues lo siento pero no comulgo con tu pensamiento. Si por "nostalgia" te refieres a tomar como referente un excelente trabajo de doblaje, por el que el mexicano se consideró el mejor del mundo en su momento, cosa que ya no puede sostenerse más, entonces sí, soy, somos nostálgicos. ¿Tú no piensas o qué? Te animo a que lo hagas, en el proceso quemas algunas calorías
@@angelcordones6206 Pues lo editaste, camarada. Ante todo, se respeta tu derecho a opinar, y se aprecia el intercambio si de ello algo se puede aprender, tú no te limites, di lo que piensas
@@axcer5261 Yo edito porque si bien soy sentimental como tú lo eres al parecer siempre pienso que los comentarios se pueden mejorar, no quise ser complaciente así que dejé el primer párrafo que fue lo primero que escribí, pero apenas se me pasó el calor del momento me puse a evaluar si lo que dije era correcto o incorrecto, cuando yo edito algo procuro eso mejorar y profundizar los comentarios que hago, no borrar aquello en lo que considero pude equivocarme porque eso tiende a ser una actitud de dobles de cara.
Fácil, porque no les dio la gana. Su estudio, sus convocados. Y mira, casi que mejor, porque para oir el desastrosos trabajo que está haciendo en Akane, mejor que el cast sea nuevo y al menos la voz de adolescente no se escucha como de señora mayor. Las nuevas voces por su parte, tampoco es que estén haciendo un mejor trabajo, así que tanto antes como ahora la mejor opción siempre fue verla subtitulada
De momento, se mantienen las voces de Soun, Akane, Kasumi, el guía de Yusenkio y Rioga. Lo que si se ha dicho es que a la mayoría del casting original si se le avisó sobre el remake, salvo a 2 (los Ranma), y curiosamente al Ranma hombre lo hace el "director" de doblaje... Esperemos que hayan logrado incorporar a la mayoría.
Creo que el actor original de Happosai, Daniel Abundis, mencionó que no lo llamaron o que no se lleva bien con Brandon Santini, igual no tengo idea de si Happosai va a aparecer en la primera temporada, al personaje se lo puede ver en el póster promocional de la serie, pero no me fijé nada de los episodios que se filtraron para ver si confirmaron su aparición y también la de Cologne En cuanto al resto de personajes, creo que Ukyo y Mousse sí van a aparecer. Con Ukyo no sé si Gaby Willer volverá, ella trabaja en el estudio Iyuno, de hecho ella dirigió el doblaje de Code Geass: Rozé y la Reconquista allí, pero no sé si se lleva bien con Brandon Santini. José Antonio Macías siempre está presente, sería muy loco si no volviese como Mousse En cuanto a Shampoo, yo quisiera que su nueva voz fuese la de Mariana o Verania Ortiz, la hija y la nieta de Araceli de León, aunque no es que haya una obligación. Tampoco es que me sorprendería si el rol fuera para Nycolle González, Jessica Ángeles, Ale Pilar, Estefanía Piedra, etc.
Detesto los modismos mexicanos pedorros en los animes, pero si la voz original en latino del maestro hapossai no vuelve ya sería el colmo y ahi no aplica el "está muy mayor para hacer esa voz" ahora mas que nunca le pega jjj
Eso hacía también el viejo doblaje pero en menor escala. Hasta se inventaban diálogos o se equivocaban al traducir nombres. La traducción, eso nunca lo critican.
@@aguilatormenta9663 Despues tenemos abomiaciones en traducciones como los de Saint Seiya o DBZ. Pero como es nostalgia, lo perdonan. Es mas Lalo una vez dijo que queria arreglar algunos errores que se venian diciendo desde años pero los fans le iban a saltar a la yugular.
El verdadero golpe duro fue con el protagonista de Ranma 1/2 y es el mismo Ranma Saotome, en su versión de chico, como en su versión de chica, fue como recibir un daño crítico extremo del 97% x 2 y, es como perder 2 vidas seguidas y en el nivel final, lo peor tus últimas 2 vidas
Crunchyrroll tiene todo para pegarle en el ozico a Netflix..... Ojalá tenga los huevos bien puestos para darle al clasico el trato y respeto que se merece
@@sebastianmoralesherrera93 pues si la nostalgia, genera mas, lo inteligente seria traerlos, y si ati te da igual, que cambien las voces tambien debe darte igual, que las regresen. que andas llorando comentando todo aqui.
@porta011993 lástima que RUclips no tiene el botón me divierte. Pero entiendan que la vida nunca sale como uno quiera, y creen que las voces no envejecen
@@sebastianmoralesherrera93 pues tu tienes el doblaje que quieres, lo estas viendo, que te duele o que te arde, te ponemos atencion, papi se fue por cigarros, escribelo te leemos todos sebas. pareces gatita de angora si te lo meten chillas si te lo sacan lloras, que pasa rey.
Es una pena... Por los actores originales que no fueron incluidos y porque los actores que regresaron fueron dirigidos de forma muy rara, no se les escucha como antes... Parece que el director quiso darse a notar... pero no consideró que los que fuimos fans de la primera versión queriamos escucharlos nuevamente 😢😢😢
Me doy cuenta que casi todos los que alegan por el doblaje son viejos igual que yo, no se que paso con ese asunto, no voy a dar mi opinion, no tengo una, simplemente las cosas van a caer por su propio peso
se puede bro al igual que la licencia de daima si crunchyroll quiere puede traer la segunda temporada, y si pedimos el doblaje y tiene apoyo, ten por seguro que lo matendran. hay que hacer comentarios en sus redes sociales. yo lo he hecho, no hay peor lucha que la que no se hace.
@@Ayelen-c1b obvio de hecho el obtener una licencia parcial costará, pero eso sucede que todos los animes, que quiera transmitir cruchyroll y pues de comprarla obvio que habría presupuesto para el redoblaje.
un comentario nada mas lo que me hace no entender ok supongamos que se exigen las voces originales.. actualmente con el sparking zero ya le estan tirando mucha tierra a los actores de doblaje de dragon ball que no son los unicos que hay mas gente que se sienten los dueños etc etc... todo esto lo probocan los mismos fan que los exigen y ahora no les gusta como son. por esto actualmente estan llorando que el nepotismo, que la falta de gente, que siempre los mismos que ya se aburrieron, que lalo garza noseque. y ahorita que en ranma se elige un elenco distinto al original estan llorando. osea que quiere el fan? encasillar al elenco original de ranma para luego echarle tierra? he estado viendo la serie y el doblaje no esta mal, a mi me gusta.... muchas cosas y polemicas las crea el fan asi que no se quejen
Quieren que se respete las voces de los personajes ya existentes y si hay nuevos proyectos de animación o series etc ya elijan a quien quieran, pero son personajes totalmente nuevos en el que los nuevos actores tienen la oportunidad de darles vida
Sabian que el anime de Dan Da Dan tiene dos doblajes? uno en Netflix y otro en Crunchiroll, si le pedimos a este 2do que hagan un redoblaje respetando las voces originales seria fantástico.
@@Doomsday42 Ingeniero de audio, hablas de ese otro pesimo director que dirigio Saint Seiya de Netflix sin traer tampoco la mayoria de voces originales? si tambien fue un asco oir esas voces.
Yo pienso que el problema, en gran medida, fue el fandom, o sea, mientras los fans de Saylor Moon y Dragon Ball se unieron hasta tener la fuerza de conseguir que regresaran los actores originales a dar voz a los personajes, la mayoría de los fans de Ranma se pusieron a pelearse entre ellos, y a poner la etiqueta toda idiota de "nostalfan" a quienes pedían el regreso de los talentosos actores de doblaje que prestaron su voz para el anime clásico. En serio, qué flojera de fandom, y qué triste que haya sido así. A final de cuentas, pues queda el consuelo de que, por lo menos, volvieron Mayra Arellano, Rossy Aguirre, Bardo Miranda y me parece que sí volvió alguna de las primeras voces que tuvo Ryoga (porque fueron como tres), aunque, por lo visto los hicieron cambiar el tono de voz de los personajes, y eso cambia mucho las cosas. A final de cuentas, pues sí me está gustando el Remake, pero sí hubiera sido maravilloso contar con las voces clásicas ❤.
Si tienes razón hace falta mucho las voces originales pero en el trailer que netflix saco todos los comentarios son personas pidiendo las voces originales y en la cuenta de "X" del director también hay gente quejándose.
Yo personalmente creo que cuando se hace un remake de una serie famosa o conocida de hace años lo ideal para el doblaje sería hacer un casting por completo nuevo sin considerar a las voces de antaño o tal vez en algún papel secundario. Cuando una serie tan icónica se le hace un redoblaje la gente queda enganchada con la voz que durante años significó a un personaje hoy en día existen personajes que no se pueden ver sin su voz en latino. Pero yo creo que para que no existe está distinción se debe optar por un doblaje completamente nuevo así sí eres un fan de antaño y no te gusta la nueva serie no vas a sentir qué están degradando a tus personajes. Y por el contrario de esa forma los nuevos fans que es a quién se dirigen los nuevos materiales tampoco tienen por qué estar enganchados a un pasado que simplemente no conocen. Es decir siempre va a existir la serie vieja si la nueva no te gusta. Y si apenas vas a conocer el material no vas a tener por qué engancharte a una antigua versión que no está hecha para ti.
Pienso que cuando se hace un remake se debería respetar las voces originales y más las principales que son las de ranma es como decir que le cambien la voz a goku, además por eso son actores de doblaje porque a pesar de los años siguen teniendo su voz aquí el del problema es el director de doblaje al no elegir a Carlos e Irma además de que deja algunos sonido en el idioma original como en el capitulo cinco.
@@ManuTorres05 lamentablemente cuando son doblajes de muchos años. Hay actores que ya no tienen el tono, que olvidan al personaje o que se retiran. Por ejemplo Rossi aguirre ya suena muy forzada. Es una señora de más de 60 años haciendo la voz de una adolescente cuando tenía menos de 40 la primera vez. No es fácil pues hay personajes icónicos pero creo que sería lo mejor para futuros proyectos
@miguelgreer7414 puede que tengas razón pero este no es el caso si viste el video todos los actores tiene sus voces intactas además si buscas entrevistas recientes de Rossy Aguirre vas a ver que ella tiene la voz igual y como te digo de nuevo es culpa de director de doblaje qué le pidió que cambiara la voz.
Tanto que la jefa Jade 👩💼♀️ los reunió para el remasterizado de Ranma 1/2 y solo entraron quienes hacen la familia Tendo, las 3 actrices conocidas para las 3 hijas Tendo y el actor conocido para Soun Tendo😔😔😔😔😔😔😔😔😔
buen video, a mi me gusta mucho la version de los noventa de Ranma, la nueva casi no me gusta precisamente por el doblaje, la verdad deberia de verlo pero en japones ¿eres de Monterrey?
La nueva voz de ranma hombre es de la que no le encuentro el gusto. Dicen suena mas joven pero noooooo su voz es para un personaje super serio y acabo de ver que los personajes a quien les a dado voz son asi serios, ninguno con el caracter y personalidad de ranma, ademas de que para sus expresiones y gritos no le hecha ganas, una lastima que no trajeran a alguien mas capaz.
De hecho esas opiniones son las que más imparciales son y no se dejan llevar por la nostalgia.. Yo por ejemplo, que recién descubro el animé y fué por el remake y cuando supe que tenía una adaptación antigua la estoy viendo y lo que te puedo decir es que ambas son buenas, cada uno con sus puntos buenos y malos
De echo incluso en Japón lo hicieron para que los chicos de ahora conozcan de Ranma al igual que en este lado del charco por mi parte aún si está el doblaje clásico lo veré en japonés ya que para mí es una ganga verlo en su idioma original
Si es una pena, ya tengo años que lo se, desde que hicieron el doblaje de Sailor Moon Crystal, ya que fue en la voz original de Sailor Jupiter, y por obvias razones tuvieron que remplazarla, ya que todas las demás si retomaron sus personajes.
No hay tal mafia desde que banearon a los Urban de la industria, venga ya deberías saberte otro argumento qué no sean los balbuceos que hacen los ardidos y "fans" nocivos
Sin embargo LaloGarza si hubiera sido el Director seguro que hubiera llamado a Carlos Hugo Hidalgo e Irma Carmona, el en un Stream mencionó que respeta las voces/actores Originales porque el como fan le molestaba que de un capítulo a otro cambiara.
Finalmente, un video que informa de manera concisa.
Eso sí, faltó aclarar que el director de doblaje está obligando a los actores a hacer propuestas distintas a la de la serie de los noventas; por eso es que Rosy Aguirre suena tan diferente, a pesar de que ella también tiene el timbre de voz perfecto.
Los demas se quedaron en casa esperando que el llamado les llegue. Mientras lo que si querian participar fueron al casting y algunos quedaron. jajaja
@@sinistar5041
Fuente: mi miami
@@sinistar5041 y que? hacemos huelga?
@@arazel4159?? Rossy Aguirre y otros actores confirmaron que hubo casting.
Mientras que otros prefirieron a que los llamaran de la nada.
Huelga de que? No ver la serie por un simple doblaje.
Mejor pidan que Crunchyroll obtenga la licencia para hacer su propio doblaje.
@@sinistar5041 Siempre hay casting, el asunto es quien dirige solo llama a un número de personas a su eleccion para hacer el casting, Rossy Aguirre tuvo la suerte de ser llamada pero claramente no hicieron lo mismo con los otros actores
Lalo Garza menciono hace tiempo como realmente funcionan los casting para un doblaje, estos nunca son abiertos como la gente cree
Una "Tecnica de las castañas" sin Carlos Hugo Hidalgo es como un "Kame Hame Ha" sin Mario Castañeda, punto.
Lo siento pero, todos.... TODOS lo vimos en español latino... Ni siquiera sabemos que es 'amaguriken'
@fernandomendez7556 Es verdad, tradujeron el nombre del ataque, error mío, pero se entendió la idea...
Editalo y cambialo por "Técnica de las castañas!"
@@Zeroman1444 Suena sensato
Tampoco la extrañaras mucho, en el canon es una tecnica qué Ranma deja de lado por ser demasiado agotadora de realizar y poco eficiente y tal como es el Remake fiel al manga pues eso se desvanecera.
Osea regreso hasta Martin soto quien da voz al guia de Ranma y su papá en china en el cap 1. Desde ahí se me hizo raro que no llamarán siquiera a Carlos Hugo.. está medio raro el asunto.
Lo que pasa es que por alguna razon desconocida le dieron la direccion a un tarado rencoroso que se lleva mal con Carlos hugo e Irma carmona, probablemente paso lo mismo en el caso de kuno entre otros que no volvieron.. da tristeza ver como la mayoria de los actores estaban dispuestos y continuaban manteniendo su tono de voz y aun asi gracias al pelotudo de santini estos no pudieron volver. Lo peor de todo es que hasta pareciera que quiso darle una mala direccion a proposito a Rossy aguirre para hacerla sonar mal almenos en los primeros capitulos pues muy apenas hasta el actual empezo a sonar algo mejor y eso sin mencionar la pesima decision de dejar los gritos entre otros sonidos en japones.. no por nada mucha gente se queja de que los actores nuevos suenan muy planos, sin caracter y / o genericos
Se nota que a este director le pesa mas el ego que la profesionalidad y la calidad del doblaje, ya que hay ciertos momentos en que se nota, no solo la voz de Akane se oye mal, hay actores que no le ponen ganas o hacen voces ridículas.. es una lastima por que la animación me gusta y se esta arruinando con ese doblaje
@@alexxsilva6143 se ven pateticos diciendo eso, de seguro y lo ven en pirata
@@arazel4159y cuentame como es ver las palabras de alguien que solo escribió un comentario?.
@@arazel4159 Si a ti te gusta este doblaje está bien y creo que al menos como muchos de los que pagan Netflix, Crunchyroll o el bluray para ver esto, merecen el mínimo de calidad y no te lo estan ofreciendo.
@@TsuneAi El que alguien que no puede entregar un doblaje mínimamente decente también habla de la incompetencia del estudio al permitir que cualquiera ocupe el asiento del director.
Estaria bueno que un futuro se le hiciera un redoblaje
Hay esperanza
Cuando Netflix vea que esto es un fracaso
@@FernandoCisneros-cx6tcjaja pero si le está yendo muy bien 😂
@@SiiiL.Es que esta gente que se dice fan quiere imponerse a lo que ellos digan parecen niños berrinchudos que si les dices te voy a comprar un juguete hacen rabieta por que no se lo compraste como ellos querían.
Y esta gente a huevo quiere que las cosas sean como antes de verdad que el encierro les frío el cerebro y salen con sus frases es que si no son los actores de doblaje originales no lo voy a ver o le voy a tirar mierda y no se ponen a pensar que los actores no viven para ellos y tienen que comer no van a regalar su trabajo por el capricho de uno cuantos.
@@ilhuicamina2012 a mí me desconcierta que este berriche lo haga gente con más de 30 años; es muy triste.
@@FernandoCisneros-cx6tc pq un doblaje seria fracaso??
Dato curioso que mucha gente no sabia:
La voz que interpretó al personaje de Goku JR en una ova/película de DB GT, la interpretó Irma Carmona, que si prestas atención a algunas de sus frases, se escucha como si Ranma mujer estuviera hablando con Goku 😅
gerardo del valle volvio como ryoga hibiki se escucha aun excelente.
La verdad que si ahí te das cuenta del doblaje de antes se escucha más real Ryoga que Ranma chica no termina de gustarme 😢
Yo no tengo tanto el problema con las voces más bien con la actuación de sienten muy planas en comparación con la de Rioga del último capítulo que dio esa emoción y hasta la voz suena más fuerte
sUPER SIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Es que resulta que la voz de Ryoga sí es del primer doblaje mexicano; también Akane, Kasumi y Soun hasta el momento. ¿Notas la diferencia de calidad en la interpretación? Los demás personajes parecen fandub
@@axcer5261 totalmente
@@axcer5261siiii
@@axcer5261 la voz de ranma chica si suena muy bien
No se de donde cresta sacaron la estupidez de que están muertos!! Están todos vivos menos Shampoo y Genma !
Me dan pena que no estén vivos los actores del doblaje de genma y shampoo... 😢
Alejandro llescas Gemma y Araceli que es shampoo si están muertos
@@sauldavalos4363 pero si eso fue lo que dije
@@sauldavalos4363😅😅😅 NO SABES LEER
La verdad, ojalá le quiten el proyecto a ese director aquí en México, se nota que quiere darle todos los proyectos a sus amigos habiendo tantas series nuevas para hacerlo y habiendo tan pocos remakes deberían respetar al elenco original en estás.
Lo mismo paso con el remake de Dragón Quest Dai (Las aventuras de Fly). Casi todos los actores de la serie clásica siguen actuando (Pepe Toño, Marina Huerta, Mafer Morales). Pero el encargado hizo recasting de casi todos los personajes y solo llamó a dos o tres actores de personajes menores.
Es un problema con el doblaje mexicano muy particular. A comparación, la OVA de Yu Yu Hakusho que salió hace un par de años, se dobló con todo el elenco inglés del 2002-2003. Hasta a las retiradas los trajeron de vuelta. Se nota el profesionalismo del doblaje gringo, contra las agendas personales en el doblaje mexicano.
El doblaje mexicano que antaño fue el referente global de calidad y buen trabajo, hoy en día se ve manchado y decadente por directores de pacotilla, por mafias y compadrazgos, por falta de objetividad laboral y muchos otros problemas, francamente no pude ver la serie por lo pésimamente dirigida y mezclada que está, porque ese es otro problema que bueno, siempre ha existido, no sé a qué pelmazos les dan el diseño sonoro y esta gente sube el volumen de la música muy por encima de los diálogos y sonidos de fondo, recuerdo que la serie de Cyberpunk era incomprensible por esta estupidez, en general muchos programas presentados por Netflix tienen este problema, que sumado a que los doblajes están a cargo de ineptos... pues resultan en desastre y la gente debe decir "bueno, ya ni modo", no me parece justo.
Y muchos quienes hacían doblaje de calidad están involucrados ahora en esas mafias 🤣
Desgraciadamente, se nota la mezcolanza de experimentados con novatos 😢 yo no quería esto para Ranma remake mi anime favorito del mundo mundial y lo están dejando mal, mal
es obvio que querían meter a elliot leguizamo y alicia velez a fuerzas a parte que son actores que están en casi todos los doblajes de Netflix, es obvio que se huele la teoría que querían que fueran de la "comunidad" quienes doblaran a ranma, alicia y elliot ambos pertenecen, otra por que carlos hugo no es bien recibido por lo de la huelga de los actores del doblaje, y por que de seguro el presupuesto, quisieron quedarse con mas parte de la ganancia, por que explicación para que no estuvieran no hay.
A mi me gusta elliot leguizamo como Ranma 🤭😬
Lo que si no me agrada es que obligan a Rossy Aguirre a hacer la voz de Akane mas chillona en el remake, cuando puede seguir haciéndola igualita que a la original, no entiendo porque hacen eso
Brandon Santini también es gay.
De hecho, casualmente los 2 actores de Ranma son no binarios y me parece muy muy sospechoso. Me suena a cuata de diversidad
@@Doomsday42pues con más razón couta de diversidad
@@eugeniagomezguerra1802a mi no me gusta nada pero si me gusta Alicia Vélez como Ranma chica pero prefiero a a la anterior
Una total falta de respeto, no solo a los actores si no a toda latinoamerica.
O simplemente para los que tienen 30-40-50
@@Ayelen-c1bde 30, 40 o 50 pero con más de 20 años siendo fans de Ranma y no de unos 5 años para acá
2:15 la nueva voz de kodachi es malisima, cuánto extraño la original
1:46 Haaaaaaaaaaaaaa!!!! que hermoso......!!!!!!
Si hasta el de las aguas de jusenkyo fue el mismo 😂
En una entrevista a Carlos Hugo y Irma carmona en el canal memorias del faraon explican que no hubo nisiquiera llamado y que hubo mano negra por parte de los directores
Que cambiazo escuchar la voz original de ranma 😪 me gustaría que regresaran en el futuro
Como alguien que AMA a ranma, yo no la veré. Como fan me duele mucho que no hayan respetado el elenco original como en las otras series. Así que mejor veo la serie de los 90s, no tiene tan buena calidad (HD o 4k) pero es la que me gusta y con la que crecí.
Aracely de León, la voz de Shampoo. Ella si ya murió (lamentablemente).
También el que hacia la voz de Genma, murió
Descansen en paz y gracias por todo....
todos los que comentan aqui, deberiamos ir a comentarle a al "X" de Netflix y al "X" del director para meter presión, si queremos de regreso las voces, a mi me basta con ranma Hombre y ranma Mujer aunque me encantaria escuchar a todos
Respuesta: Corrupción, está corrupto el mundo del doblaje, ya nadie hace las cosas por pasión ni por amor, lo que quieren es fama y dinero fácil.
Después de ver el remake en Jap, y en Castellano, puedo decir sin miedo a equivocarme, que el doblaje latino es un ridículo, una burla, está lleno de errores, le falta originalidad, no hace gracia y está super mal dirigido! La persona que ha dirigido el doblaje latino de Ranma, no tiene ni idea de lo que está haciendo, por favor renuncie, deje ese espacio a alguien si haga las cosas bien.
Si no ponen las voces originales en el remake, prefiero verlo en japonés, Netflix tomá buenas decisiones y llamá a los actores originales y reivindicate que hay tiempo de llamarlos y hacerlo !!! Si no nadie va a querer verlo.
@@jonycobain8343 Bien dicho, hermano. Me sumo a tu justo reclamo
y al rato pasa lo mismo que con los actores q prestan voz en dragon ball, les tiran mierda por no dar chanse a los demas, osea no mames
@@gaboboy21 Pero tan dieron chance que la mitad de DBKai la doblaron otros, muy por debajo de la calidad de Z, algo que los fans señalaron. Hay muchísimo material para doblar en que los demás actores pueden tener su oportunidad y espacio, incluído el doblaje de otros países latinoamericanos.
Netflix no suele revisar lo que los estudios hacen o les mandan; no tienen un filtro de calidad, y eso se nota bastante. Les importa más que esté en x idioma.
@@axcer5261 lo de dragón ball kai tengo entendido fue cuestión de dinero, y no es que estuviera por debajo de la calidad de DBZ.
Volvemos a lo mismo que con lo de Ranma, es más una cuestión de Otakus nostálgicos....
La voz de Ranma hombre aun tiene un timbre, me sorprende que ese fandub sea de este año.
De hecho ya no llega al timbre, basta con ver entrevistas donde lo intenta pero ya no suena igual ni un poco
@diegoarmando9442 pos no se, en este video se lo escucha muy bien
@@diegoarmando9442 no es lo mismo un micrófono normal a uno de grabación. La nuevas voces carecen de personalidad propia
Créeme, hay una brutal cantidad de fandubs producidos para los medios audiovisuales.
@@porta011993 Por eso mismo, un micrófono profesional capta más información y hace más evidente que no llega al tono, por ejemplo Rosy Aguirre que ya no se escucha igual y parece forzado
*ES PORQUE LEGUIZAMO Y LA HIJA DE HUMBERTO VÉLEZ SON DE LA COMUNIDAD LGBT, CREEN QUE RANMA ES DE ESA COMUNIDAD Y POR ESO QUE AFUERZA PUSIERON A ESTOS NUEVOS "ACTORES"*
Por fin encontre un canal y personas que estan de acuerdo en que el nuevo doblaje de Ranma quedo de la *****, una lastima que haya tenido tan mala dirección de doblaje para no realizar castings y acomodar a sus conocidos en un proyecto importante
Hacia falta alzar la voz, porque parece que hay una campaña pagada para que agrade el doblaje. El remake no es malo pero el doblaje SI. Sigamos compartiendo
Qué coraje no tener la voz oficial del protagonista, es ridículo la verdad
Pues habrá que verlo en japonés, ósea entiendo que Alicia y Elliot salen mucho en netflix pero dejaron mucho a deber en la interpretación de Ranma, el propio Carlos Hugo dijo que no hubo casting ni llamado, es cierto que aparecen varias voces de las originales, pero si esta la voz original del cuidador de los estanques porque no salen los de Ranma originales? El que dirigió el doblaje debe volver a la escuela porque le faltó mucho para dirigir el proyecto
A todos los amo pero escuchar decir cosha pashaaa de Hapossai me alegra el dia 😂
Según vi en un video hay un anime que posee dos doblajes en la actualidad, uno de parte de netflix y el otro por parte de Crunchroll, esperemos que algo así se de con Ranma y que se le dé el lugar que se merecen a las voces originales.
🤞🏻🤞🏻🤞🏻
Todo puede ser posible ahora que Ranma 1/2 ya puede ser distribuida a otras plataformas, solo faltaría que una empresa tuviese el permiso para comprar las licencias para un reedoblaje
Me hubiera gustado,que estuvieran los doblajistas originales,en el remake de Ranma1/2,para que así el anime actual tuviera más sentido,adiós y saludos desde Chile🇨🇱.
Ya todo mundo sabe que fue nepotismo del estudio y del director, porque tampoco fue problema del "proveedor"
Porque el director es tremendo tarado. Prefiere darle papeles a amigos suyos que respetar las voces que debieron ser. No veo otra explicación.
Yo estoy cansada de ver en cualquier parte cada que sale un nuevo cap "lo maravilloso que es el doblaje" hasta siento que quieren repetírtelo a si mismos para creérsela o son los amigos y familiares del director y actores de doblaje, que necesidad de decirlo a cada rato? Extraño no?
Quiere llorar quiere llorar 😭
@sebastianmoralesherrera93 XD
@@sebastianmoralesherrera93 pues ya viniste, empiezale.
Yo lo digo, porque me agrada el doblaje, no todos piensan como usted, hay personas que si les agrado el doblaje(como a mi)
Está lleno de lambiscones de lo mediocre, triste realidad
Tengamos en cuenta que el doblaje que se hizo para el video que en su momento Don Carlos Grabó para mí canal no se puede considerar Fandub ya que no fue grabado por un fan sino por un actor profesional y lo de dragón ball y sailor moon ya se comentó que es gracias a Toei
Eso si 🫶🏼
ranma pertencia a toei?
@@porta011993
La primera versión sí
@@ThePathOfTheWind que mal que no siguiera con los derechos, no habría sucedido este problema.
Carlos Hugo aún tiene el toque y pensaba que no 😮😮😮
Rocio Prado tampoco volvió para Kodachi era sabido
Me huele a fracaso, puro. Pero, no sé ustedes que opinen. Vamos a ser honestos. Yo, para empezar nunca me he considerado un fan de Ranma 1/2. Admito, que cuando estuvo en la televisión abierta del XHGC, si le echaba miradas, pero me di cuenta que no abarcaba una historia fija ni directa, pero para ver los cuerpos benditos de Akane, Nabiki, Kasumi, Shampoo, entre otras; eso si era algo que valía mucho la pena ver. Jamás imagine que alcanzaría una inmensa profundidad de admiración en todo Mexico. Las voces, en realidad, fueron, lo que le dieron a Ranma, lo que nunca pudo conseguir en su país natal: Japón. Esa fue la llave, la clave, que le otorgó aquel éxito inolvidable en los 90's. Lo que marcó a toda una generación de fans. Cómo sucedió con el caso de Don Gato y su Pandilla, esa caricatura fue considerada el peor fracaso de Hanna-Barbera. Al llegar a America Latina, cambió ¿Porqué? Por su doblaje. Todo el mundo, en la comunidad de anime, otakus y cosplays, sabe con toda certeza, que Goku puede ser nadie sin Mario Castañeda. Vegeta, no puede ser el mismo sin René García. Serena (Sailor Moon) no puede ser ella sin Patricia Acevedo. Rei Ayanami no puede ser ella sin Circe Luna, como tampoco puede ser Pan, sin su misma voz. Shinji Ikari no puede ser él, sin Victor Ugarte, como tampoco lo seria Harry Potter. Ken Kaneki y Touka Kirishima no puede ser ellos, sin Miguel Ángel Leal y Ana Karen Hernandez. Naruto no puede ser él sin Isabel Martiñon. Sobretodo, Inuyasha, no puede ser él sin Enzo Fortuny. Y, aquí ya ha pasado lo mismo. La serie secuela de la hija de Inuyasha y Kagome, les cambiaron las voces del doblaje. ¿Cúal fue el resultado? Nadie se acuerda de esa mierda de serie. A nadie le importa. Encima de ser mala y sin historia alguna, se atrevieron a hacer lo mismo que hicieron con este remake. ¿Cuál será el resultado de esto?
Pues no se, Ranma se mantiene a nivel de Netflix en el top 10 de series mas vistas peleando con DandaDan y Dragon ball Daima, es un éxito en Japón (que es lo que importa).
Todos los actores originales fueron llamados pero no lograron convencer, la misma Rossy Aguirre menciono qué todos fueron llamados, es un trabajo y seguro buscaron una vos mas parecida al japonés en Ranma qué se apegue a alguien más juvenil, cosa que se consigue.
Todo lo que tu dices sobre Hanyou no Yashimine tiene valides pero solo aquí, los actores y el mismo Carlos Hugo Hidalgo lo dijo, no son dueños de los personajes, para Ranma esta es su tercera voz así que ya es un personaje que sufrió varios cambios.
@@assassinmaya8286 en Japón no está en top 10, y aquí mucha gente la está viendo, desconozco si es en idioma original o remake. Pero que no esté en top 1 y del 4 haya pasado al 7 quiere decir que pues solo fue auge, y pues Netflix los promocionales no los saca anunciados los est sacando por debajo de la página oficial y con la voz en japonés. Ahorita es donde menos hay que dejar de presionar
@@ronaldoguaman8990 Incluso aunque la nueva voz de Ranma no se parece a la de Carlos Hugo, sí suena similar a la que le pusieron a Ranma en las películas. Y honestamente le queda bien al personaje.
@@ronaldoguaman8990 ¿Pero ese puesto se contabiliza en la audiencia a nivel global o hablas en especifico de latam?
@mulucpax global
por el Dinero. y creo que no hubo un pronunciamiento por parte de los fans. Pero igual si lo exigen pueden hacer unas regrabaciones.
Las nuevas voces de Ranma son actores LGBTQ, es obvio que la inclusión forzada tuvo que ver en esto...
Todo por la mafia del doblaje
No existe tal mafia. Solo están ardidos
@@kie-chan0036 mas bien les dlio que hicieron huelga, los ardidos son los directores 😂
@@kie-chan0036 no mms literalmente lalo garza y mario castañeda ya la han confirmado JAJA que solo le hablan a conocidos/amigos
@ no digo que no exista, en el caso de Ranma y medio no hubo mafia del doblaje. Es solo una mamada de ardidos
Hmm no te sabes otro balbuceo de idiota? No me jodas, ponen actores nuevos y dicen que hay mafia porque según le dan oportunidades a cualquiera, ponen a los actores originales y dicen que es mafia porque no le dan oportunidad a nuevos talentos, quién los entiende?
Si iban a renovar el cast considero que debieron cambiar cada voz... Sino quieren apelar a la nostalgia ¿Para que traer a algunas de las voces del anime clásico? Obvio que los que fallecieron si deben ser reemplazados... Ojalá Netflix hubiera hecho algo de caso a los fans del doblaje del anime clásico...
Nada contra el nuevo elenco, pero desde lo que hicieron con la voz de Nancy Mackenzie en sailor moon de reemplazarla y poner un disque homenaje por poner su nombre en los créditos... Esto parece casi hasta mínimo...
Yo no lo veré porque no tengo Netflix de todas maneras 😂
Buen video, me suscribo esperando subas mas contenido similar, saludos.
A mí sí me echó un poco a perder la serie, un punto al que le dieron énfasis en el tráiler japonés fue que regresarían las voces originales. Y honestamente me quitó las ganas de verla
Pues de que están activos si que lo están recuerdo que Irma es también la voz de levi en Fari tail y ranma Carlos estubo en el doblaje de la primer temporada de Oye Tombo, agrega a Rioga también regreso jiji
QUIERO LAS VOCES ORIGINALES :(
x2
Que mal que hayan mentido contra los verdaderos actores de doblaje y originales. Muy mal. Ojalá se haga un redoblaje del mismo
La antigua voz de ranma se extrañara, pero mira el lado bueno, tenemos remake de ranma y hay algunas voces que regresaron, además yo quiero ver la pelea épica que se da en Jusenkyo animado
Presupuesto💸💸💸
Que lindo verlos a todos
Muy buen video, y creo que hicieron un recast para ahorrar un poco en el presupuesto para los actores
Lo peor esque alguien como rosy aguirre no respalde a sus compañeros tachandolos de mentirosos. Si no hay union entre los sctores facil se entiende que hay otros intereses de por medio. En su momento trajeron de vuelta hasta a las voces de saint seiya que me parecía algo más difícil y esto es una completa falta de respeto.
Magda Giner es actualmente la voz de la turbo ruca en Dandadan de Crunchyroll
Pero el doblaje de Dan Da Dan de CR se está haciendo en Audiomaster Candiani, mientras que el doblaje del remake de Ranma ½ es de Iyuno (antes SDI Media)
Podrian hacer como en dan da dan, ya se abrio la posibilidad de q haya doblajes simultaneos. Crunchyroll podria hacer algo al respecto digo
Ojalá haya un redoblaje después 😢
Con los originales, no?
@elianalerchundi1100 siiiii
solo queda confiar en que en un futuro crunchyroll puediese hacerlo realidad
@@TsuneAi ojalá
@@TsuneAi pero los derechos para video del remake de Ranma ½ los tiene Viz Media, recordemos que ellos fueron quienes decidieron que la secuela de Inuyasha, Yashahime, se doblara en Argentina
Que haya redoblaje.
Crunchyroll podría
@@briki-ozaru Amigo, Crunchyroll es el problema: los doblajes baratos como éste salen de ahí. Todo empezó con Animax, cierto canal de anime que empezó a contratar doblaje venezolano, más barato, para su contenido. Lo malo es que ese doblaje venezolano es ya mejor (lo digo en serio) que el mexicano crunchyrollero
Ahora dilo sin 😭
@@sebastianmoralesherrera93 Ahora dilo usando la cabeza, pensando
@@axcer5261 ahora dilo sin copiar we
Ni aparecieron la voces:
Kodachi y tatewaki 😐😐
me encantaba la voz de xiampu era tan tierna y femenina u.u
En caso de Dragón ball la empresa japonesa hizo un trato donde especifica que no deben cambiar a los actores. En caso de sailormoon la directora escogió y el “ cliente” no le importaba a quien eligiera. En este caso a Rumiko le vale que es lo qué pasa en Latinoamérica con su obra.. y en mi opinión La voz latina de Akane debe presentar su renuncia
Aunque la voz de akane es la original, se sie te un pequeño chillido tipo chilindrina que aveces desespera
1:54 y su personaje se lo dieron a la hija de Mario Castañeda, de vez en cuando googleo un poco la wikia y siempre hay un Castañeda en algún proyecto, el mundo del doblaje mexicano es terrible mafia nepotista 😂😂
Pues es evidente que los de Netflix no llegaron al precio de un doblaje de calidad, y por eso es más bien crunchyrollero, amén de las intrigas de los gremios y estudios. A los que les guste el doblaje del remake de Ranma 1/2, siento decirles que no tienen ni ápice de gusto o sentido de la estética, y se comen lo que les sirvan
Pues tú bando, lado o como quieras llamarlo son unos llorones nostálgicos mejor dicho.
O mejor dicho, son gente demasiado apasionada, soy alguien que lo que primero que ha visto es el remake y que no siente ese apego por un anime que fue o debe ser tan icónico como DBZ en Latinoamérica, pero realmente siento que este tema ha escalado demasiado, y espero cuánto menos la actuación del cast actual pueda mejorar, porque realmente no hay ningún star talent tal cuál en el doblaje del remake, todos son actores tan profesionales como los del anime clásico y de hecho hay 3 personajes que conservaron su actor original, mis sinceras disculpas por mi actitud en el primer párrafo de mi comentario.
@angelcordones6206 Si por "bando" te refieres a todos los fanáticos del anime anteriores a tu propia generación, es demasiado amplio demográficamente. Si por "llorones" te refieres a la reacción, a que no debemos indignarnos y aceptar todo, así sin más, sin criterio ni cuestionamiento alguno, pues lo siento pero no comulgo con tu pensamiento. Si por "nostalgia" te refieres a tomar como referente un excelente trabajo de doblaje, por el que el mexicano se consideró el mejor del mundo en su momento, cosa que ya no puede sostenerse más, entonces sí, soy, somos nostálgicos. ¿Tú no piensas o qué? Te animo a que lo hagas, en el proceso quemas algunas calorías
@@axcer5261 ¿Solo leíste el primer párrafo de lo que dije veterano?
@@angelcordones6206 Pues lo editaste, camarada. Ante todo, se respeta tu derecho a opinar, y se aprecia el intercambio si de ello algo se puede aprender, tú no te limites, di lo que piensas
@@axcer5261 Yo edito porque si bien soy sentimental como tú lo eres al parecer siempre pienso que los comentarios se pueden mejorar, no quise ser complaciente así que dejé el primer párrafo que fue lo primero que escribí, pero apenas se me pasó el calor del momento me puse a evaluar si lo que dije era correcto o incorrecto, cuando yo edito algo procuro eso mejorar y profundizar los comentarios que hago, no borrar aquello en lo que considero pude equivocarme porque eso tiende a ser una actitud de dobles de cara.
Fácil, porque no les dio la gana. Su estudio, sus convocados. Y mira, casi que mejor, porque para oir el desastrosos trabajo que está haciendo en Akane, mejor que el cast sea nuevo y al menos la voz de adolescente no se escucha como de señora mayor. Las nuevas voces por su parte, tampoco es que estén haciendo un mejor trabajo, así que tanto antes como ahora la mejor opción siempre fue verla subtitulada
De momento, se mantienen las voces de Soun, Akane, Kasumi, el guía de Yusenkio y Rioga. Lo que si se ha dicho es que a la mayoría del casting original si se le avisó sobre el remake, salvo a 2 (los Ranma), y curiosamente al Ranma hombre lo hace el "director" de doblaje... Esperemos que hayan logrado incorporar a la mayoría.
Creo que el actor original de Happosai, Daniel Abundis, mencionó que no lo llamaron o que no se lleva bien con Brandon Santini, igual no tengo idea de si Happosai va a aparecer en la primera temporada, al personaje se lo puede ver en el póster promocional de la serie, pero no me fijé nada de los episodios que se filtraron para ver si confirmaron su aparición y también la de Cologne
En cuanto al resto de personajes, creo que Ukyo y Mousse sí van a aparecer. Con Ukyo no sé si Gaby Willer volverá, ella trabaja en el estudio Iyuno, de hecho ella dirigió el doblaje de Code Geass: Rozé y la Reconquista allí, pero no sé si se lleva bien con Brandon Santini. José Antonio Macías siempre está presente, sería muy loco si no volviese como Mousse
En cuanto a Shampoo, yo quisiera que su nueva voz fuese la de Mariana o Verania Ortiz, la hija y la nieta de Araceli de León, aunque no es que haya una obligación. Tampoco es que me sorprendería si el rol fuera para Nycolle González, Jessica Ángeles, Ale Pilar, Estefanía Piedra, etc.
Espontáneo de oportunidad nuevas voces es la mafia del doblaje
El problema es que Netflix, no sabía del cast original, ya que es el dueño internacional de la distrubución
@@ghansgpe Netflix novato, yo como fan de Ranma, llevo más de 25 años que conocí Ranma 1/2, hace 28 años que conocí este legendario anime
Detesto los modismos mexicanos pedorros en los animes, pero si la voz original en latino del maestro hapossai no vuelve ya sería el colmo y ahi no aplica el "está muy mayor para hacer esa voz" ahora mas que nunca le pega jjj
Eso hacía también el viejo doblaje pero en menor escala.
Hasta se inventaban diálogos o se equivocaban al traducir nombres.
La traducción, eso nunca lo critican.
@@aguilatormenta9663 Despues tenemos abomiaciones en traducciones como los de Saint Seiya o DBZ. Pero como es nostalgia, lo perdonan.
Es mas Lalo una vez dijo que queria arreglar algunos errores que se venian diciendo desde años pero los fans le iban a saltar a la yugular.
Uff siendo la adaptación del manga hay muchas escenas o capitulos que no van a salir y eso incluye a happy en capítulos de relleno
Lo que debemos hacer es, dejar de ver ranma en latino, o hacer lo que se hizo con dragón ball z Kai para que vuelvan los clásicos
La voz del hapo!!!! ojala lo traigan de vuelta aunque el remake esta medio mierda por otras razones tambien
El verdadero golpe duro fue con el protagonista de Ranma 1/2 y es el mismo Ranma Saotome, en su versión de chico, como en su versión de chica, fue como recibir un daño crítico extremo del 97% x 2 y, es como perder 2 vidas seguidas y en el nivel final, lo peor tus últimas 2 vidas
Tambien regreso la voz original de ryoga
Crunchyrroll tiene todo para pegarle en el ozico a Netflix..... Ojalá tenga los huevos bien puestos para darle al clasico el trato y respeto que se merece
Siguen vigentes
Entonces dime por qué la mayoría de los fans quieren que regrese el reparto original, se va a desplomar este remake, hora de regresar al Tae Kwon Do
Por la nostalgia
Por la nostalgia tóxica.
@@sebastianmoralesherrera93 pues si la nostalgia, genera mas, lo inteligente seria traerlos, y si ati te da igual, que cambien las voces tambien debe darte igual, que las regresen. que andas llorando comentando todo aqui.
@porta011993 lástima que RUclips no tiene el botón me divierte. Pero entiendan que la vida nunca sale como uno quiera, y creen que las voces no envejecen
@@sebastianmoralesherrera93 pues tu tienes el doblaje que quieres, lo estas viendo, que te duele o que te arde, te ponemos atencion, papi se fue por cigarros, escribelo te leemos todos sebas. pareces gatita de angora si te lo meten chillas si te lo sacan lloras, que pasa rey.
Es una pena... Por los actores originales que no fueron incluidos y porque los actores que regresaron fueron dirigidos de forma muy rara, no se les escucha como antes...
Parece que el director quiso darse a notar... pero no consideró que los que fuimos fans de la primera versión queriamos escucharlos nuevamente 😢😢😢
Los que si están muertos son Araceli de Leon la encargada que hacia a Shampoo y Humberto Illescas el encargado que hacia a Genma Saotome 😢😢😔😢😔😢😔😢😔😢😔😢😔
Me doy cuenta que casi todos los que alegan por el doblaje son viejos igual que yo, no se que paso con ese asunto, no voy a dar mi opinion, no tengo una, simplemente las cosas van a caer por su propio peso
Carlos es Ranma punto.
no puede ser. estaba esperando que saliera la voz de XIAN-PU que es la que mas me gustaba y ya murió.
Ella ya tiene muchos años de fallecida y también era la voz de Sailor Júpiter en la versión clásica de Sailor Moon
@@ichigosempai1323 con razon estaba enamorado de LITA es una lástima tenia una voz preciosa.
El remake no está mal. Lo malo es el doblaje latino que es de pésima calidad. Hasta hay fandubs que suenan mucho mejor.
Desde mis entrañas siento el olor al Nepotismo....
Entonces deberías revisarte bien
@Jasonbeathemup ¿Revisarme? Solo es cuestión con el olfato pero no importa....
El maestro happosai jaaaaa
Yo como fan de Ranma, varios actores de voz siguen vigentes y literal, 2 mencionados llevan años fallecidos 😢😢😢😢😢, solo la familia Tendo en combate
Hazlo posible Crunchyroll
No creo
se puede bro al igual que la licencia de daima si crunchyroll quiere puede traer la segunda temporada, y si pedimos el doblaje y tiene apoyo, ten por seguro que lo matendran. hay que hacer comentarios en sus redes sociales. yo lo he hecho, no hay peor lucha que la que no se hace.
@@porta011993 no creo, creo que viz media le vendió a Netflix exclusivo
Costaria dinero💸💸💸
@@Ayelen-c1b obvio de hecho el obtener una licencia parcial costará, pero eso sucede que todos los animes, que quiera transmitir cruchyroll y pues de comprarla obvio que habría presupuesto para el redoblaje.
un comentario nada mas lo que me hace no entender ok supongamos que se exigen las voces originales.. actualmente con el sparking zero ya le estan tirando mucha tierra a los actores de doblaje de dragon ball que no son los unicos que hay mas gente que se sienten los dueños etc etc... todo esto lo probocan los mismos fan que los exigen y ahora no les gusta como son. por esto actualmente estan llorando que el nepotismo, que la falta de gente, que siempre los mismos que ya se aburrieron, que lalo garza noseque. y ahorita que en ranma se elige un elenco distinto al original estan llorando. osea que quiere el fan? encasillar al elenco original de ranma para luego echarle tierra? he estado viendo la serie y el doblaje no esta mal, a mi me gusta.... muchas cosas y polemicas las crea el fan asi que no se quejen
Quieren que se respete las voces de los personajes ya existentes y si hay nuevos proyectos de animación o series etc ya elijan a quien quieran, pero son personajes totalmente nuevos en el que los nuevos actores tienen la oportunidad de darles vida
lo que pasa es que hay mucha corrupción en esa industria del doblaje
Sabian que el anime de Dan Da Dan tiene dos doblajes? uno en Netflix y otro en Crunchiroll, si le pedimos a este 2do que hagan un redoblaje respetando las voces originales seria fantástico.
Costaria dinero💸💸💸
¿Para que un ingeniero de audio sin ninguna preparación artística lo haga igual o peor? Nel.
@@Doomsday42 Ingeniero de audio, hablas de ese otro pesimo director que dirigio Saint Seiya de Netflix sin traer tampoco la mayoria de voces originales? si tambien fue un asco oir esas voces.
😢 queeeee!!! Pero si estan bien todosss
Yo pienso que el problema, en gran medida, fue el fandom, o sea, mientras los fans de Saylor Moon y Dragon Ball se unieron hasta tener la fuerza de conseguir que regresaran los actores originales a dar voz a los personajes, la mayoría de los fans de Ranma se pusieron a pelearse entre ellos, y a poner la etiqueta toda idiota de "nostalfan" a quienes pedían el regreso de los talentosos actores de doblaje que prestaron su voz para el anime clásico. En serio, qué flojera de fandom, y qué triste que haya sido así.
A final de cuentas, pues queda el consuelo de que, por lo menos, volvieron Mayra Arellano, Rossy Aguirre, Bardo Miranda y me parece que sí volvió alguna de las primeras voces que tuvo Ryoga (porque fueron como tres), aunque, por lo visto los hicieron cambiar el tono de voz de los personajes, y eso cambia mucho las cosas.
A final de cuentas, pues sí me está gustando el Remake, pero sí hubiera sido maravilloso contar con las voces clásicas ❤.
Si tienes razón hace falta mucho las voces originales pero en el trailer que netflix saco todos los comentarios son personas pidiendo las voces originales y en la cuenta de "X" del director también hay gente quejándose.
No funciona tan así, DB y Sailor Moon son otro nivel de fama, si ni siquiera el fandom de Inuyasha pudo traer a los inuyashos otra vez
Yo personalmente creo que cuando se hace un remake de una serie famosa o conocida de hace años lo ideal para el doblaje sería hacer un casting por completo nuevo sin considerar a las voces de antaño o tal vez en algún papel secundario.
Cuando una serie tan icónica se le hace un redoblaje la gente queda enganchada con la voz que durante años significó a un personaje hoy en día existen personajes que no se pueden ver sin su voz en latino. Pero yo creo que para que no existe está distinción se debe optar por un doblaje completamente nuevo así sí eres un fan de antaño y no te gusta la nueva serie no vas a sentir qué están degradando a tus personajes. Y por el contrario de esa forma los nuevos fans que es a quién se dirigen los nuevos materiales tampoco tienen por qué estar enganchados a un pasado que simplemente no conocen.
Es decir siempre va a existir la serie vieja si la nueva no te gusta.
Y si apenas vas a conocer el material no vas a tener por qué engancharte a una antigua versión que no está hecha para ti.
Pienso que cuando se hace un remake se debería respetar las voces originales y más las principales que son las de ranma es como decir que le cambien la voz a goku, además por eso son actores de doblaje porque a pesar de los años siguen teniendo su voz aquí el del problema es el director de doblaje al no elegir a Carlos e Irma además de que deja algunos sonido en el idioma original como en el capitulo cinco.
@@ManuTorres05 lamentablemente cuando son doblajes de muchos años. Hay actores que ya no tienen el tono, que olvidan al personaje o que se retiran. Por ejemplo Rossi aguirre ya suena muy forzada. Es una señora de más de 60 años haciendo la voz de una adolescente cuando tenía menos de 40 la primera vez. No es fácil pues hay personajes icónicos pero creo que sería lo mejor para futuros proyectos
@miguelgreer7414 puede que tengas razón pero este no es el caso si viste el video todos los actores tiene sus voces intactas además si buscas entrevistas recientes de Rossy Aguirre vas a ver que ella tiene la voz igual y como te digo de nuevo es culpa de director de doblaje qué le pidió que cambiara la voz.
Tanto que la jefa Jade 👩💼♀️ los reunió para el remasterizado de Ranma 1/2 y solo entraron quienes hacen la familia Tendo, las 3 actrices conocidas para las 3 hijas Tendo y el actor conocido para Soun Tendo😔😔😔😔😔😔😔😔😔
No, la voz de Nabiky no regreso. Se quedo la hija de Mario Castañeda
2:36 y Herman Lopez que fue el ninja Sasuke, pero era exclusivo del anime de los 90
buen video, a mi me gusta mucho la version de los noventa de Ranma, la nueva casi no me gusta precisamente por el doblaje, la verdad deberia de verlo pero en japones
¿eres de Monterrey?
La nueva voz de ranma hombre es de la que no le encuentro el gusto. Dicen suena mas joven pero noooooo su voz es para un personaje super serio y acabo de ver que los personajes a quien les a dado voz son asi serios, ninguno con el caracter y personalidad de ranma, ademas de que para sus expresiones y gritos no le hecha ganas, una lastima que no trajeran a alguien mas capaz.
Menos mal que lo veo en ingles
Es que no sé por qué están opinando eso mi explicaciones que son puros wercos que no han visto ni ranma en primer lugar
De hecho esas opiniones son las que más imparciales son y no se dejan llevar por la nostalgia.. Yo por ejemplo, que recién descubro el animé y fué por el remake y cuando supe que tenía una adaptación antigua la estoy viendo y lo que te puedo decir es que ambas son buenas, cada uno con sus puntos buenos y malos
De echo incluso en Japón lo hicieron para que los chicos de ahora conozcan de Ranma al igual que en este lado del charco por mi parte aún si está el doblaje clásico lo veré en japonés ya que para mí es una ganga verlo en su idioma original
ya por favor me pongo triste cada que veo que no estan los actores de doblaje originales, no me duele, me quema me lastima :c
No sabia lo de shampoo 💔💔
Si es una pena, ya tengo años que lo se, desde que hicieron el doblaje de Sailor Moon Crystal, ya que fue en la voz original de Sailor Jupiter, y por obvias razones tuvieron que remplazarla, ya que todas las demás si retomaron sus personajes.
El compadrasgo, la mafia del doblaje, o se van hacer la de Lalo Garza, así lo quiso el cliente.
Los demas se quedaron en casa esperando que el llamado les llegue. Mientras lo que si querian participar fueron al casting y algunos quedaron. jajaja
No hay tal mafia desde que banearon a los Urban de la industria, venga ya deberías saberte otro argumento qué no sean los balbuceos que hacen los ardidos y "fans" nocivos
Sin embargo LaloGarza si hubiera sido el Director seguro que hubiera llamado a Carlos Hugo Hidalgo e Irma Carmona, el en un Stream mencionó que respeta las voces/actores Originales porque el como fan le molestaba que de un capítulo a otro cambiara.
Yo pensé que Ryoga había regresado en el remake, es igualito al doblaje Original😮
Si después salió el capítulo y Ryoga si regreso 🎉
Por lo menos regreso ryoga 😅