반갑습니다. 이번 영상 보니 "as ~ as" 진짜 유용한 것 같습니다. 항상 이런 좋은 영상들 많이 올려주셔서 정말 감사합니다. "as ~ as (그처럼 ~한데 같은 대상은)" 진짜 고맙습니다. 항상 건강하게 지내시기 바랍니다. I love you so much, Arrow English!
이 부분처리가 좀 머리가 아팠는데 최재봉 샘은 저에게 영감을 주심 ~ 감사 ~ 접속사, 관계사, 전치사 등은 앞에 나온 내용의 궁금한 점을 바로 뒤에서 설명하기 위한 연결도구인데 그런 궁금함을 일으키는 방식데로 이해하고, 처리해야 순서대로 자연스럽게,그리고 빠르게 이해할 수 있는 듯함다. as : ' 서로 같음 ' ...이라는 핵심 개념을 이해하는 것이 중요하겠죠 ? 이것을 어떻게 자연스럽게 한국말로 처리하냐는 부수적인 거 같습니다. 최재봉샘은 앞의 as 를 그처럼 ~ 이라고 표현했고, 아래 댓글 중에 뒤에 as가 나올지 모르는데 어떻게 그처럼 ~ 이렇게 해석하냐는 댓글이 있는데...제가 볼때 중요한 것은 ' 서로 같음 ' 이라는 핵심 개념이지.. 한국말 해석이 아님을 간과하신듯 함다. ~ 전..as를 다...그냥 무엇과 서로 같냐면 / 혹은 서로 같은게 뭐지 ? 이렇게 1 개의 한국말로 처리함다. 이런 < 핵심 개념 + 문맥 > 상에서 as의 세세한 의미가 완성되는 것이라 전 봄다. 아래는 이 개념과 앞에 나온 내용에 밀접하고 가까운 순서의 궁금한 점을 바로 뒤에 덧붙여 설명하는 영어식 사고를 결합하고...조사를 사용하지 않고 위치로 문장상의 역할을 표현하는 영어식 방식으로 해석한 내용임다. 1. The strawberry is as big as a palm 그 딸기, 이다 ( 무엇과 서로 같지 ? / 서로 같은게 뭐지 ? ) 큰 상태 ( 무엇과 서로 같냐면 / 서로 같은게 뭐지 ? ) 하나의 손바닥. -> 한국말 : 그 딸기는 손바닥만큼 크다 2. As I said, he did it. ( 서로 같은게 뭐지? / 무엇과 서로 같냐면 ) 나, 말했다....그, 했다, 그것. -> 한국말 : 내가 말했던대로, 그는 그것을 했다. 3. She works as a courier 그녀, 일한다 ( 서로 같은게 뭐지 ? / 무엇과 서로 같냐면 ) 하나의 여행 안내원 -> 한국말 : 그녀는 여행 안내원으로서 일한다. 4. He sat watching her as she got ready 그, 앉았다, 지켜보고 있는 상태, 그녀 ( 서로 같은게 뭐지? / 무엇과 서로 같냐면 ) 그녀, 움직여 도달했다, 준비가 된 상태 -> 한국말 : 그는 앉아서 그녀를 지켜보고 있다 / 그녀가 준비를 하는 동안 5. As you were out, I left a message ( 서로 같은게 뭐지 ? / 무엇과 서로 같냐면 ) 너, 있었다, 밖에,...나, 남겨 놓았다, 하나의 메세지. -> 한국말 : 네가 밖에 있었기 때문에, 나는 메세지를 남겨 놓았다. 6. Happy as they were, there was something missing 행복한 상태 ( 서로 같은게 뭐지? / 무엇과 서로 같냐면 ) 그들, 이었다....거기에, 있었다, 어떤 것, 잃어버린 상태 -> 한국말 : 그들은 행복하긴 했지만 뭔가가 부족했다. 사전상으로 as -이긴 하지만 이라고 설명하지만, 문맥상, 앞에서 행복을 강조하고 뒤에서 잃어버린 어떤 것...2가지를 서로 대조하는 것이라는 것을 알 수 있는 것이니...별도로 이것을 ~ 이긴 하지만, 이렇게 해석할 필요가 없다고 봄.
선생님의 강의 너무 감사드립니다. 그동안 뒤에서 하던 해석 땜에 많이 힘들어서 포기했는데 강의를 들으며 희망이 생겼습니다. 해석이 잘 안되는 than 을 어찌해야 이해가 빠를지요? 이건 꼭 뒤에서 뭣보다 뭐 이건 거꾸로 되네요. 순서대로 갈려면 ? 가르쳐주세요. 감사합니다.
They are dressed as clowns I use that glass as a vase A strawberry is as(그처럼)big as(같은 대상은 하나의 손바닥)a palm(손바닥) I’m as scary as you I’m as scary as anyone
해석을 뒤에서 하고 앞으로 갔다 뒤에 단어랑 앞에 단어랑 중복 반복하다 해석하다 보니 해석만 두어시간 걸렸는데 강사님 말씀 처럼 단번에 되네요 다른 강사의 강의 수십번 보았는데 흐미 ~~~ 더 햇갈려서 짜증이 익빠이 암튼 감사 단어 단어의 쓰임이 있는데 문장을 통째로 외워지지 않았어요 영문을 모르니
궁금한게 있는데요~! 최근 영상에 댓글 남겨 드립니다. 넘 궁금해요 * 제가 원어민과 대화를 할때 하고자 하는 말을 머리 속에 떠올리는데 그 떠오르는 순간 ''그 하고자 하는 떠오르는 말''이 머리속에서 영어식으로 떠오르는 것이 아니라 한국인이기에 애시당초 한국식 어순으로 떠오릅니다. 아마도 대 부분 그럴듯 합니다. 그럼 이것을 영어식 어순 즉 영어식 사고로 바꿔서 얘기해야 하는데, 애시당초 영어식으로 떠오르게 할수 없나요~? 애시당초 영어식으로 떠오르게 하기 위해서는 많은 한국식 문장, 상황들을 영어식으로 바꾸는 연습을 많이 함으로 써 그 영어식 사고에 익숙해 지는 수 밖에 없나요~~? 예를 들어 ' 머리속에 떠 오르는 생각들을 즉시 말하는 것이 어렵다 '' 이 말이 생각나서 이 말을 하고 싶었는데. 이미 머리속에서는 '' 머리속에 떠 오르는 생각 '' 이것 부터 떠오릅니다. 영어식 사고로는 첨 부터 '' 그것은 어렵다 말하는 것이 머리속에 떠 오르는 생각들을 '' 이렇게 애시당초 떠 올라야 하는데 하고자 하는 말. 상황들이 한국식으로 생각하게 됩니다. 이부분은 어떻게 해야 첨 부터 영어식으로 머리속에서 생각할수 있을까요?
영어는 무조건 주인공으로부터 나가는 방향으로 순서대로 놓는다가 핵심입니다. 목적어가 먼저 떠오르는 건 한국인이라면 당연한 반응입니다. 영어는 위치적 언어이기 때문에.. 무조건 주인공(주어) 존재/동사 + 형태/상태/대상이 나와야 합니다. 저는 님이 말씀하신대로 한국어를 영어식 사고로 나열하는 방법이 효과적이라 생각됩니다. 한국어는 조사가 있어 위치랑 상관없지만.. 영어는 위치가 중요한 언어이기에 나는 어렵다 하고자 하려는 바는 말하다 즉시 안쪽에 있는 것은 내 머리 점점으로 둘러싸고 있는 것은 떠오르는 생각들 I am difficult to say immediately in my head about rising ideas...... 대략 이렇게 한글로 만드는 충분한 연습만 있다면.. 바로 바로 떠오를 거라 봐집니다. 저도 지속적으로 연습하고 있는 중입니다.
구독자님 안녕하세요. 애로우 잉글리시입니다. 네 맞습니다. 영어식으로 사고하는 것이 쉬운 일이 아니지요. 우리는 태어난 이후로 쭈욱 한국어 사고 체계를 기본으로 하여 살아왔기 때문에 이 습관을 고치는 것이 만만치 않습니다. 생각은 습관입니다. 성인의 사고 방식이 잘 바뀌지 않는 것도, 자신이 문제를 풀어가는 사고 패턴이 습관처럼 굳어져 있기 때문이지요. 그렇기 때문에 사고 방식을 바꾸려면 일정 수준의 의식된 훈련을 반드시 해주어야 합니다. 언어는 가장 강력한 습관 중 하나입니다. 그래서 영어식으로 사고하는 습관을 의도적으로 꾸준히 하지 않으면, 뇌는 영어를 배울 수 없습니다. 우리 뇌는 영어 문장을 보면, 영어를 영어로 이해하려고 하기 보다는, 그동안 했던 사고 방식, 즉 한국어 사고 체계로 기가막히게 번역하여 이해합니다. 우리가 학생 때부터 독해를 아무리 해도 영어가 늘지 않은 것도 마찬가지 이유입니다. 사고의 체계가 영어에 맞춰져 있지 않는 이상에는 아무리 많은 영어 문장을 접해도, 그냥 한국어 책을 읽는 것과 다를 게 없습니다. 읽기든, 듣기든, 말하기든, 쓰기든 다 마찬 가지입니다. 모든 전문가가 언어 실력을 늘리는 좋은 방식 중 하나로 책읽기를 꼽지만, 이것은 모국어인 한국어 만큼 영어에 대한 사고 체계가 익숙해져 있을 때 해당되는 사항입니다. 의도적인 훈련 없이 그냥 영어 문장을 보면 뇌는 반드시 자신이 편한 습관, 즉 한국어로 바꾸어 이해합니다. 결론적으로 뇌에 남는 것은 우리가 원하는 영어가 아닌 한국어 의미 뿐입니다. 사고 체계 훈련이 없이 영어를 하기 위해서 우리가 택하는 가장 쉬운 방법이 통째로 문장을 암기하는 것입니다. 혹은 패턴이라는 이름으로 몇가지 표현을 잘개 쪼개 외우기도 하지요. 하지만 암기로는 다양한 문장을 구사할 수 없고, 또 앞으로 영어를 발전시켜 나갈 수도 없습니다. 언어는 창조적 행위입니다. 단어들이 다양하게 조합되며 문맥과 만나 새로운 의미를 만들지요. 그러므로 반드시 경직된 '암기'가 아닌 유연하게 '문장을 만드는 법'을 익히는 것이 필요합니다. 처음에는 더딘 방법처럼 느껴지실지도 모르겠습니다. 하지만 영어를 진정한 자신의 무기로써 꾸준히 발전시켜 나가고 싶으시다면, 사고 체계 훈련을 선행하는 이 방식이 가장 빠른 길이라 자신합니다. 감사합니다.
Thank you for your lecture. Even after your logical explanation, I'm still left confused. Do they just wear clown costumes? Or, they are real clowns to be on the stage?
앞에 as가 있지만 뒤에 as가 또 나올지 모르는데 앞에 as를 ~ '그처럼'이 되겠는가는 님의 질문은 영어를 뒤에서 부터 해석하려는 번역식/해석식 방식으로 인해 역추척해서 알기 전까지 모른다라는 것입니다. . as가 하나만 나오면 접속사 같을 것이고 as 다음에 as가 나오면 비교급이라 생각하기 때문에... 내가 말하려는 의도의 영어(앞에서부터 나가는 방향으로 대상을 어떤 특징으로 비교하려는 영어)가 아닌 누군가가 만든 영어(이게 비교문인가? 그냥 접속사인가?의 영어)로 뒤에서부터 인식하려는 학습법 때문에 발생되는 문제입니다. . 간단합니다. . 번역식/해석식 as ~ as 를 ~ 처럼(만큼) ~ 하다...식으로 본다면... ~ 처럼 앞에는 [명사]가, ~ 하다 앞에는 [형용사]가 들어간다는 것은 아실겁니다. 이것을 최선생님은 애로우 식으로 거꾸로식이 아닌 앞에서 나가는 방식으로 바꿨을 뿐입니다. ... 애로우 식은 ~ 처럼 ~하다를... [그처럼 ~> 한...... ] ~~ [같은 대상은 ~> ] 형식으로 변경했을 뿐입니다. . 주인공에서 나오는 순서대로 나가는 방향으로.... 비교 강조하고자 하는 [형용사]를 먼저 언급하고, 뒤에는 비교 대상[명사]이 나오는 것입니다. 앞 as 뒤에 [형용사]~ 뒤 as 뒤에는 [명사]를 놓으면 되는 것 뿐입니다. . 영어식 사고방식, 애로우 방식은...단순합니다. 대상(주어)을 어떤 형태로 비교 대상을 언급하고 싶다면.. (주어)(동사) 다음에 (대상)을 언급하는 영어식 사고방식처럼 비교하고 싶은 형태(형용사) 다음에 (대상)을 언급하는 것과 같습니다. . 예를 들어 '너는 걔처럼 크다' 이라는 한국어 처럼 밖에서 들어오는 사고에서 '너는 그처럼 큰 이다 같은대상은 너~ '라는 애로우 영어식 사고방식으로 같은 의미로 이해될 것입니다.
as는 같은대상 이라고 설명하신뒤 그처럼 이라고 설명하심 그럼 그냥 비슷하다 라는 이미지로 느끼면될듯 A strawberry is as big as a palm. 딸기가 있는데 그처럼 비슷하게 크네 그처럼 비슷하게 뭐냐면 손바닥이다 그냥 비슷하고 유사하게 비교하는 이미지로 느끼면될듯 한글로 1대1대응 되고 딱 맞아 떨어지는 단어 찾고 해석 하려는 노력보다 둥글둥글 하게 이미지로 느끼려고 노력해야됨
번역 보다는 의미를 알고 있다면 별 문제는 없을듯합니다. As는 비교급 동급인 상태를 의미하므로 (as+일반명사) 경우는 간단히 ( ~처럼, ~로서) 끝나게 되지만, 형용사 혹은 추상적인 의미가 올 경우는 반드시 동급인 기준을 정해야 하므로 ( as+동급기준 )을 한번 더 사용한다고 보면 되지유~~ as + (형용사,추상명사) 경우엔 반드시 (as + 동급기준) 이 따라나와야 이해가 되겠죠. 따라서 (as + 절) 인 경우는 동급으로 비교된 이유나 상태를 의미 한다고 봅니다.
그것은 이다 그만큼 먼, 같은 대상은 그것이 가다. = 그것은 그것이 가는 만큼 멀다. = 딱 거기까지이다. 로 보셔도 될거 같습니다. as far as it goes가 어느정도로..라는 숙어이지만.. 어느정도라는 해석적 의미를 만들기 전에.. 그것은 그것이 가는 만큼 멀다에서 뉘앙스를 잡아보면 될거 같습니다.
많은 분들께서 궁금해 하셨던 as~as 비교급에 관련된 영상입니다.:)
[공지] : 5월 31일에 애로우잉글리시 강남본원에서 최재봉 선생님의 무료특강이 있습니다. bit.ly/2HJ7Ycs
as~as를 최재봉 선생님 처럼 이렇게 쉽게 설명해 주는 사람은 없을것 같다.
선생님은 정말 천재가 분명한 것같다. 오늘도 최재봉선생님을 뵈서 참 좋았다.
감사합니다. 비교급에 대해서 많은 공부가 되셨길 바랍니다.:)
정말 열정적으로 강의하시는 모습 멋지십니다.
감사합니다.:)
꺼꾸로 뒤집는 영어
저리가시요
열정과 확신이 찬 강의좋아요
선생님 절받으세요. 이해가 되니 넘 편해졌어요
하루의 마무리는 애로우와 함께🎯🎯🎯
오늘도 정말 감사합니다. 늘 건강하시고 행복한 하루 되세요. 관상이 인자해 보이셔서 말년에 행복할 관상이시네요
항상 이 강의를 듣는데 정말 질리지 않고 너무 재미있어요.
오랜만에 보는데도 설명을 너무 잘하시는것 같아요.
항상 좋은 설명 감사드립니다.
영어공부하실때 많은 도움이 되시길 바랍니다.:)
캬~ 오늘도 샘의 강의에 야무지게 공중제비 돌았습니다
하하하핫 !! ㅎㅎ
다시 학원 가고 싶네요. 아이랑 함께 디니다가 힘들어서 3개월만 다닌게 아쉬워요. 영어가 막 잘 들리진 않지만 영어기사를 읽는건 정말 편안해졌어요. 애로우식의 사고 전환이 특히 전치사의 정확한 이해가 도움이 많이 되었답니다
감사합니다.:) 학원에서 배운 수업을 토대로 기본 영어 원서를 읽으시면 많은 도움이 됩니다.
감사합니다 ❤
진짜 대박이다..
영어공부에 많은 도움이 되셨길 바랍니다.:)
반갑습니다. 이번 영상 보니 "as ~ as" 진짜 유용한 것 같습니다. 항상 이런 좋은 영상들 많이 올려주셔서 정말 감사합니다. "as ~ as (그처럼 ~한데 같은 대상은)" 진짜 고맙습니다. 항상 건강하게 지내시기 바랍니다. I love you so much, Arrow English!
강남 본원 강의 너무 들어보고 싶네요 오늘도 너무 감사 !!!
멋집니다... 오
오~~~~그처럼👌👌👌💖💖💖💖
아주 심플하지만 범용성이 높은 해석이네요.. 항상 감탄을 합니다..
이해하기 힘든 부분 이였는데 너무 쉽게 설명해주셨어요~~!!
기쁨을 함께하는 시간입니다
감사합니다 ♥
정말 멋짐 멎짐~~
오늘도 선생님의 열정적인 강의에 박수를 보냅니다~^^
His unique way of English teaching is as magnificent as a great mountain.
하여튼 너무 좋습니다.
듀오링고 하시죠?ㅎㅎ
하 이거 진짜 궁금했는데
최고 강의,,..!
멋진강의와 열정
감사합니다
역시 에로우잉글리시
감사합니다~^^
시청할때마다 놀라워요...
감사합니다 선생님 ! 😄😁😆😅🐴🐴🐴🐴🐴
믿고보는영상
감사합니다.:) 주위 분들에게도 많은 추천 부탁드립니다.
감사합니다 선생님 !
🤣😄😊🤣😄🐴🐴🐴🐴🐴
응용해봅니다 l내가love 사랑합니다 you 당신을as그처럼very매우love사랑합니다as같은대상은you당신
최성한님.:)
좋은 응용입니다.
감사합니다^^
와 이거 진짜 이해안갔는데 넘잘이해되네요~다른것도 차근차근 다 보고있는데 학교때 배웠던거 넘어려웠는데 정말감사합니다
감사합니다.
as~as는 학교에서 많이 익혔지만 근본적인 의미를 이해하기 어려웠습니다.
유튜브 영상을 보시면서 이해가 되셨길 바랍니다.:)
이 부분처리가 좀 머리가 아팠는데 최재봉 샘은 저에게 영감을 주심 ~ 감사 ~
접속사, 관계사, 전치사 등은 앞에 나온 내용의 궁금한 점을 바로 뒤에서 설명하기 위한 연결도구인데
그런 궁금함을 일으키는 방식데로 이해하고, 처리해야 순서대로 자연스럽게,그리고 빠르게 이해할 수 있는 듯함다.
as : ' 서로 같음 ' ...이라는 핵심 개념을 이해하는 것이 중요하겠죠 ?
이것을 어떻게 자연스럽게 한국말로 처리하냐는 부수적인 거 같습니다.
최재봉샘은 앞의 as 를 그처럼 ~ 이라고 표현했고, 아래 댓글 중에 뒤에 as가 나올지 모르는데 어떻게
그처럼 ~ 이렇게 해석하냐는 댓글이 있는데...제가 볼때 중요한 것은 ' 서로 같음 ' 이라는 핵심 개념이지..
한국말 해석이 아님을 간과하신듯 함다. ~
전..as를 다...그냥 무엇과 서로 같냐면 / 혹은 서로 같은게 뭐지 ? 이렇게 1 개의 한국말로 처리함다.
이런 < 핵심 개념 + 문맥 > 상에서 as의 세세한 의미가 완성되는 것이라 전 봄다.
아래는 이 개념과
앞에 나온 내용에 밀접하고 가까운 순서의 궁금한 점을 바로 뒤에 덧붙여 설명하는 영어식 사고를 결합하고...조사를 사용하지 않고 위치로 문장상의 역할을 표현하는 영어식 방식으로 해석한 내용임다.
1. The strawberry is as big as a palm
그 딸기, 이다 ( 무엇과 서로 같지 ? / 서로 같은게 뭐지 ? ) 큰 상태 ( 무엇과 서로 같냐면 / 서로 같은게 뭐지 ? ) 하나의 손바닥.
-> 한국말 : 그 딸기는 손바닥만큼 크다
2. As I said, he did it.
( 서로 같은게 뭐지? / 무엇과 서로 같냐면 ) 나, 말했다....그, 했다, 그것.
-> 한국말 : 내가 말했던대로, 그는 그것을 했다.
3. She works as a courier
그녀, 일한다 ( 서로 같은게 뭐지 ? / 무엇과 서로 같냐면 ) 하나의 여행 안내원
-> 한국말 : 그녀는 여행 안내원으로서 일한다.
4. He sat watching her as she got ready
그, 앉았다, 지켜보고 있는 상태, 그녀 ( 서로 같은게 뭐지? / 무엇과 서로 같냐면 ) 그녀, 움직여 도달했다, 준비가 된 상태
-> 한국말 : 그는 앉아서 그녀를 지켜보고 있다 / 그녀가 준비를 하는 동안
5. As you were out, I left a message
( 서로 같은게 뭐지 ? / 무엇과 서로 같냐면 ) 너, 있었다, 밖에,...나, 남겨 놓았다, 하나의 메세지.
-> 한국말 : 네가 밖에 있었기 때문에, 나는 메세지를 남겨 놓았다.
6. Happy as they were, there was something missing
행복한 상태 ( 서로 같은게 뭐지? / 무엇과 서로 같냐면 ) 그들, 이었다....거기에, 있었다, 어떤 것, 잃어버린 상태
-> 한국말 : 그들은 행복하긴 했지만 뭔가가 부족했다.
사전상으로 as -이긴 하지만 이라고 설명하지만,
문맥상, 앞에서 행복을 강조하고 뒤에서 잃어버린 어떤 것...2가지를 서로 대조하는 것이라는 것을 알 수 있는 것이니...별도로 이것을 ~ 이긴 하지만, 이렇게 해석할 필요가 없다고 봄.
선생님의 강의 너무 감사드립니다. 그동안 뒤에서 하던 해석 땜에 많이 힘들어서 포기했는데 강의를 들으며 희망이 생겼습니다. 해석이 잘 안되는 than 을 어찌해야 이해가 빠를지요? 이건 꼭 뒤에서 뭣보다 뭐 이건 거꾸로 되네요. 순서대로 갈려면 ? 가르쳐주세요. 감사합니다.
They are dressed as clowns
I use that glass as a vase
A strawberry is as(그처럼)big as(같은 대상은 하나의 손바닥)a palm(손바닥)
I’m as scary as you
I’m as scary as anyone
해석을 뒤에서 하고 앞으로 갔다
뒤에 단어랑 앞에 단어랑 중복 반복하다 해석하다 보니 해석만 두어시간 걸렸는데 강사님 말씀 처럼 단번에 되네요
다른 강사의 강의 수십번 보았는데
흐미 ~~~
더 햇갈려서 짜증이 익빠이
암튼 감사
단어 단어의 쓰임이 있는데
문장을 통째로 외워지지 않았어요
영문을 모르니
감사합니다.:) 처음에는 어려우시겠지만 차근차근히 하시면 도움이 됩니다.
오 너무 감사합니다
영어 소원성취 *}*
For emphasis refer to its object! How many times As said doesn’t matter then. Thank you for this lesson.
궁금한게 있는데요~! 최근 영상에 댓글 남겨 드립니다. 넘 궁금해요
* 제가 원어민과 대화를 할때 하고자 하는 말을 머리 속에 떠올리는데
그 떠오르는 순간 ''그 하고자 하는 떠오르는 말''이 머리속에서 영어식으로
떠오르는 것이 아니라 한국인이기에 애시당초 한국식 어순으로 떠오릅니다.
아마도 대 부분 그럴듯 합니다. 그럼 이것을 영어식 어순 즉 영어식 사고로
바꿔서 얘기해야 하는데, 애시당초 영어식으로 떠오르게 할수 없나요~?
애시당초 영어식으로 떠오르게 하기 위해서는 많은 한국식 문장, 상황들을
영어식으로 바꾸는 연습을 많이 함으로 써 그 영어식 사고에 익숙해 지는
수 밖에 없나요~~?
예를 들어 ' 머리속에 떠 오르는 생각들을 즉시 말하는 것이 어렵다 ''
이 말이 생각나서 이 말을 하고 싶었는데. 이미 머리속에서는
'' 머리속에 떠 오르는 생각 '' 이것 부터 떠오릅니다. 영어식 사고로는
첨 부터 '' 그것은 어렵다 말하는 것이 머리속에 떠 오르는 생각들을 ''
이렇게 애시당초 떠 올라야 하는데 하고자 하는 말. 상황들이
한국식으로 생각하게 됩니다. 이부분은 어떻게 해야 첨 부터 영어식으로
머리속에서 생각할수 있을까요?
영어는 무조건 주인공으로부터 나가는 방향으로 순서대로 놓는다가 핵심입니다.
목적어가 먼저 떠오르는 건 한국인이라면 당연한 반응입니다.
영어는 위치적 언어이기 때문에.. 무조건 주인공(주어) 존재/동사 + 형태/상태/대상이 나와야 합니다.
저는 님이 말씀하신대로 한국어를 영어식 사고로 나열하는 방법이 효과적이라 생각됩니다.
한국어는 조사가 있어 위치랑 상관없지만.. 영어는 위치가 중요한 언어이기에
나는 어렵다 하고자 하려는 바는 말하다 즉시 안쪽에 있는 것은 내 머리 점점으로 둘러싸고 있는 것은 떠오르는 생각들
I am difficult to say immediately in my head about rising ideas...... 대략 이렇게 한글로 만드는 충분한 연습만 있다면..
바로 바로 떠오를 거라 봐집니다. 저도 지속적으로 연습하고 있는 중입니다.
구독자님 안녕하세요. 애로우 잉글리시입니다. 네 맞습니다. 영어식으로 사고하는 것이 쉬운 일이 아니지요. 우리는 태어난 이후로 쭈욱 한국어 사고 체계를 기본으로 하여 살아왔기 때문에 이 습관을 고치는 것이 만만치 않습니다.
생각은 습관입니다. 성인의 사고 방식이 잘 바뀌지 않는 것도, 자신이 문제를 풀어가는 사고 패턴이 습관처럼 굳어져 있기 때문이지요. 그렇기 때문에 사고 방식을 바꾸려면 일정 수준의 의식된 훈련을 반드시 해주어야 합니다.
언어는 가장 강력한 습관 중 하나입니다. 그래서 영어식으로 사고하는 습관을 의도적으로 꾸준히 하지 않으면, 뇌는 영어를 배울 수 없습니다. 우리 뇌는 영어 문장을 보면, 영어를 영어로 이해하려고 하기 보다는, 그동안 했던 사고 방식, 즉 한국어 사고 체계로 기가막히게 번역하여 이해합니다. 우리가 학생 때부터 독해를 아무리 해도 영어가 늘지 않은 것도 마찬가지 이유입니다.
사고의 체계가 영어에 맞춰져 있지 않는 이상에는 아무리 많은 영어 문장을 접해도, 그냥 한국어 책을 읽는 것과 다를 게 없습니다. 읽기든, 듣기든, 말하기든, 쓰기든 다 마찬 가지입니다. 모든 전문가가 언어 실력을 늘리는 좋은 방식 중 하나로 책읽기를 꼽지만, 이것은 모국어인 한국어 만큼 영어에 대한 사고 체계가 익숙해져 있을 때 해당되는 사항입니다. 의도적인 훈련 없이 그냥 영어 문장을 보면 뇌는 반드시 자신이 편한 습관, 즉 한국어로 바꾸어 이해합니다. 결론적으로 뇌에 남는 것은 우리가 원하는 영어가 아닌 한국어 의미 뿐입니다.
사고 체계 훈련이 없이 영어를 하기 위해서 우리가 택하는 가장 쉬운 방법이 통째로 문장을 암기하는 것입니다. 혹은 패턴이라는 이름으로 몇가지 표현을 잘개 쪼개 외우기도 하지요. 하지만 암기로는 다양한 문장을 구사할 수 없고, 또 앞으로 영어를 발전시켜 나갈 수도 없습니다. 언어는 창조적 행위입니다. 단어들이 다양하게 조합되며 문맥과 만나 새로운 의미를 만들지요. 그러므로 반드시 경직된 '암기'가 아닌 유연하게 '문장을 만드는 법'을 익히는 것이 필요합니다.
처음에는 더딘 방법처럼 느껴지실지도 모르겠습니다. 하지만 영어를 진정한 자신의 무기로써 꾸준히 발전시켜 나가고 싶으시다면, 사고 체계 훈련을 선행하는 이 방식이 가장 빠른 길이라 자신합니다. 감사합니다.
@@mmj4678
답변 감사드립니다. 영어식으로 생각하는게 쉽지는 않은듯 합니다.
결국 의도적 훈련이 답인듯 합니다. 그러기 위해서는 문법 또한 기본이 되어
있어야 생각됩니다. 이게 기본이 된 상태에서 끊임없는 훈련이 필요한듯 합니다
@@iarrowenglish
와~~! 답변 정말 감사드립니다, 의도적인 영어식 사고 훈련 그게 정답인듯 합니다.
다시 한번 감사드립니다
It is as popcorn to burst sound as the rain to fall.
l like the arrow English cuz I think, this is the right way we should be after to study English always thanks
as~as구문과 so~as는 같은 표현으로 알고 있는데 so도 ~처럼으로 인식해야하는 건가요?
Thank you for your lecture. Even after your logical explanation, I'm still left confused. Do they just wear clown costumes? Or, they are real clowns to be on the stage?
학교에서 하는 영어 커리큘럼은 이제 모두 폐지합시다. 그리고 원어민으로 대체해서 교양과목으로 공부합시다.
as그처럼 as같은대상은...이다
기본 의미를 정확하게 이해하셨습니다.:)
333😊
As가 같은 대상이란 것을 왜 몰랐을까요? 감사합니다
뒤에 as가 나올지도 모르는데 앞에 as를 그처럼이라고 어떻게 해석할 수가 있는건가요?
앞에 as가 있지만 뒤에 as가 또 나올지 모르는데 앞에 as를 ~ '그처럼'이 되겠는가는 님의 질문은
영어를 뒤에서 부터 해석하려는 번역식/해석식 방식으로 인해 역추척해서 알기 전까지 모른다라는 것입니다.
.
as가 하나만 나오면 접속사 같을 것이고 as 다음에 as가 나오면 비교급이라 생각하기 때문에...
내가 말하려는 의도의 영어(앞에서부터 나가는 방향으로 대상을 어떤 특징으로 비교하려는 영어)가 아닌
누군가가 만든 영어(이게 비교문인가? 그냥 접속사인가?의 영어)로 뒤에서부터 인식하려는
학습법 때문에 발생되는 문제입니다.
.
간단합니다.
.
번역식/해석식 as ~ as 를 ~ 처럼(만큼) ~ 하다...식으로 본다면...
~ 처럼 앞에는 [명사]가, ~ 하다 앞에는 [형용사]가 들어간다는 것은 아실겁니다.
이것을 최선생님은 애로우 식으로 거꾸로식이 아닌 앞에서 나가는 방식으로 바꿨을 뿐입니다.
...
애로우 식은 ~ 처럼 ~하다를...
[그처럼 ~> 한...... ] ~~ [같은 대상은 ~> ] 형식으로 변경했을 뿐입니다.
.
주인공에서 나오는 순서대로 나가는 방향으로....
비교 강조하고자 하는 [형용사]를 먼저 언급하고, 뒤에는 비교 대상[명사]이 나오는 것입니다.
앞 as 뒤에 [형용사]~ 뒤 as 뒤에는 [명사]를 놓으면 되는 것 뿐입니다.
.
영어식 사고방식, 애로우 방식은...단순합니다.
대상(주어)을 어떤 형태로 비교 대상을 언급하고 싶다면..
(주어)(동사) 다음에 (대상)을 언급하는 영어식 사고방식처럼
비교하고 싶은 형태(형용사) 다음에 (대상)을 언급하는 것과 같습니다.
.
예를 들어 '너는 걔처럼 크다' 이라는 한국어 처럼 밖에서 들어오는 사고에서
'너는 그처럼 큰 이다 같은대상은 너~ '라는 애로우 영어식 사고방식으로 같은 의미로 이해될 것입니다.
as는 같은대상 이라고 설명하신뒤 그처럼 이라고 설명하심
그럼 그냥 비슷하다 라는 이미지로 느끼면될듯
A strawberry is as big as a palm.
딸기가 있는데 그처럼 비슷하게 크네 그처럼 비슷하게 뭐냐면 손바닥이다
그냥 비슷하고 유사하게 비교하는 이미지로 느끼면될듯
한글로 1대1대응 되고 딱 맞아 떨어지는 단어 찾고 해석 하려는 노력보다 둥글둥글 하게 이미지로 느끼려고 노력해야됨
번역 보다는 의미를 알고 있다면 별 문제는 없을듯합니다. As는 비교급 동급인 상태를 의미하므로 (as+일반명사) 경우는 간단히 ( ~처럼, ~로서) 끝나게 되지만, 형용사 혹은 추상적인 의미가 올 경우는 반드시 동급인 기준을 정해야 하므로 ( as+동급기준 )을 한번 더 사용한다고 보면 되지유~~ as + (형용사,추상명사) 경우엔 반드시 (as + 동급기준) 이 따라나와야 이해가 되겠죠. 따라서 (as + 절) 인 경우는 동급으로 비교된 이유나 상태를 의미 한다고 봅니다.
That’s as far as it goes 딱 거기까지에요로 되던데 이건 잘이미지가 안그려지는데 어캐 하나요ㅠㅠ
그것은 이다 그만큼 먼, 같은 대상은 그것이 가다.
= 그것은 그것이 가는 만큼 멀다.
= 딱 거기까지이다. 로 보셔도 될거 같습니다.
as far as it goes가 어느정도로..라는 숙어이지만..
어느정도라는 해석적 의미를 만들기 전에.. 그것은 그것이 가는 만큼 멀다에서 뉘앙스를 잡아보면 될거 같습니다.
That =far= it goes
직역은 That 은 it 갈수있는 거리 만큼이다
의역하면 그런 뜻이네요
M MJ 감사합니다!
심권석 감사합니다!
222😊
애로우
왜 동안 영어를 영어로배우지ㅡ못하고ㅜ학문으로 배워고 가르쳣을가요 억울하네요
지금부터라도 애로우잉글리시 학습법을 익히시면 됩니다.:)
As 는 = 구나
좀 더 정확한 표현은 비슷한겁니다 ^^