新約中的以色列~羅馬書(三)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 янв 2025

Комментарии • 14

  • @hongxiangzhang396
    @hongxiangzhang396 Год назад +2

    我们呼叫你阿爸父,我们每个人都需要你!

  • @Iovezionlovesinim
    @Iovezionlovesinim 3 года назад +6

    為了這系列感謝主。願教會都明白。

  • @nskuang
    @nskuang 5 лет назад +11

    感謝主,讓我更認識了羅馬書中的精隨,哈利路亞。阿門!

  • @yinexbbable
    @yinexbbable 3 года назад +1

    Hallelujah AMEN

  • @yaxinzhang6085
    @yaxinzhang6085 Год назад +1

    我还是不能承认“救恩很可能会失去”

  • @faith.hope.love...
    @faith.hope.love... 2 года назад

    羅馬書11章的16個驚奇!
    聖靈會擊殺謊稱奉獻的信徒。
    上帝是一體兩面,藉著上帝的公義相連結的…我們需要認識和接受上帝的全面性!
    羨慕和嫉妒是不一樣的!外邦人得救是要猶太人嫉妒,間接叫猶太人得救。。。我們最寶貝的耶穌本是猶太人的!教會沒有取代以色列,只是接上以色列。
    上帝把猶太人和外邦人都陷在悖逆中,為要彰顯祂向人的憐憫,為要叫人倚靠祂,藉此與祂建立親密關係。。。保羅說這是太深奧了

  • @davidxiao3912
    @davidxiao3912 6 лет назад +3

    感谢主,赞美主!

  • @777ermu
    @777ermu 7 лет назад +9

    翻译得非常好!不在乎 “和”的读法,“ 汗”听起来也很亲切。

  • @Hhh-xx2qv
    @Hhh-xx2qv 4 года назад +5

    祝福中国复兴一带一路把福音传遍中东以色列耶路撒冷!成为宣教的中国

    • @aaabbb6704
      @aaabbb6704 2 года назад

      滞纳是最堕落最难以拯救的国家,一带一路就是中国祸害别人的邪恶工程

  • @runrundanny
    @runrundanny 9 лет назад +5

    翻译得很好,但是“和”的读法是“he2" 不应该读成“han4“。

    • @annefeng7712
      @annefeng7712 4 года назад +1

      因為是臺灣人翻譯的,這是臺灣的用法😊

    • @dorishu2068
      @dorishu2068 3 года назад +2

      翻译的太棒了,感谢主