You can also tell Nazeeh Tarsha handles things like how Kafka reacts to becoming a Kaiju very well, and the way he can carry himself when Kafka is in his Kaiju form too!
It’s his delivery and feeling insulted by Kikoru thinking he’s old that makes it great with how Kafka sounds there! And we can add Reno with the snarky “I mean, it’s not young.” reply. 😂
Thats what I have been saying for years that dubs vas are serously good and the only think holding dubs back is purely when they have native japanese speakers try to write english lines that sound natural and arw for characters they aint voicing. Literally they just need to get as direct translations as possible, hire native English speaking VAs with the right dialect and general peraonality of the character you want them to voice and than let them paraphrase those direct translations omhow they thing their charactwr would sayit
@@C_A_I_N_Nyeah this is called quality control in translation and is a form of localization. I used to do translation and as a bilingual speaker of two languages I worked with native speakers to do the translations into English. I’d rewrite the translation so that the emotion, tone, and meaning of the translation would sound natural in English. On the most basic level even with subs this is what translators are doing, nothing is ever really translated directly word for word, so even if something is subbed it’s not always literally what was said in the source language. I’ve been enjoying dubs for a long time, it’s just a different way to get that same translation experience. Unless you’re learning Japanese or a Japanese native speaker, you’re not experiencing the language any more “accurately” that you are watching dubs. Obviously some localization is a complete rewrite (for example Ghost Stories), so with the exception of special cases like that, most localization tries to be as close to the source material as possible, BUT in case where there is humor or hard to translate concepts the translator always takes some liberties (this is also standard translation practice) - doesn’t matter if it is dub or sub.
@@sitizulaikha5194 I’ve always pictured them as a sibling dynamics, Kafka the parental older brother, Reno the middle child trying to get better, and Kikoru the baby sister who thinks she can handle herself but her oldest brother constantly worry about her
It does add a lot of neat factors to his character to have knowledge of a Kaiju's inner workings from his cleanup duty days, and adding in his being able to become a thinking humanoid Kaiju with incredible strength is also another neat factor to Kafka.
@butterfreeman sub enjoyers aren't the problem. It's the huge majority of them that tell you that they're superior and spout all sorts of shit. Just enjoy the damn show! If I like it and you like it then why are we fighting!
@@grace8295 wait a minute! Idea! Have the serious moments be the sub and the comedic moments abruptly have it switch to dub, that would be perfect! (And can be explained by a new power of Kafka's, )
@@Glacier_Noir Yes! Nazeeh voiced both our Scribe and Kafka. I was surprised that he almost unrecognizable. Also, yes, Ishikawa voiced by Itadori's VA as well😊
Add in the expressions Kafka and Reno had, it makes it even better! Then their freakout when they realize Kafka’s become a Kaiju add to it after the silence!
This was only one of two series where I read the manga before the anime came out, so safe to say I was looking forward to this. So, for, the anime to not only be THIS good, but also have the dub release the same time as the sub (minus the last two episodes), was an awesome surprise.
it's such an odd thing to focus on but the drone guy saying "aaarigato" is such a fun little touch to me. sometimes that aspect of "this is happening in Japan" gets lost when listening to an English dub, and you practically NEVER hear people use a Japanese word unless it's a name of a person, place, food or something like "mahou". it surprised me on the first watch but it was pretty much what sold the dub for me. and it forreal did not disappoint
i can’t think of too many examples. but the persona games use Japanese respect names. they’ll refer to eachother as -san -chan -senpai etc even in english. but now you say it i cant think of any anime examples. they keep Japanese names/words in manga though.
I knew nothing about Kaiju No. 8, but I'm going to watch it now thanks to this video. Modern anime tends to put me off when they're way too strict with the translation since it leaves everyone sounding really stilted and awkward, but this actually sounds like how people talk! And it's funny to boot!
Please make a part two. Gotta include my favorite line when Captain Hoshina in Episode 8 was all like, "AND WHAT DO YOU SUPPOSE THAT'S GONNA BE?!? YOU GONNA GIVE 110% of 1% COMBAT POWER HUHHH" all the while strangling Kafka 🤣🤣🤣
I watched the first minute and twenty five seconds two days ago and stopped, watched the anime and finished it today, came back to comment ty for this video, I would have never known about this anime otherwise
1:05 "Do I have something on my face? You're looking at me like I have something on my face. If I do you have to tell me, it's the law." Kudos to those who get the reference. xD
I'm loving this. Read the manga as just a dark monster story with nothing comical. Especially since it's much more detailed and gory in it's art. Especially later with the situation only getting worse while their position only gets worse. Glad it gets more comical.
i met landon mcdonald (the english va for vice captain hoshina) and he was such a joy to meet i adore him in this show.. i got to talk to him TWICE, i got an autograph, a fistbump, AND he replied to my tweet he can do no wrong
Honestly this sounds really good and really shows their vibe! Normally I am not a fan of english dubs but I would watch it, since the VA really did a good job in matching their hilarious energy :'D
The squeaky "I'm CONTRIBUTING to SOCIiiETyyY"
me trying to hype myself up before going to work in the morning
It’s up there with how Kafka goes “Miss, I am only THIRTY-TWOOOO!!” when he’s called old by Kikoru! 😂
Kikoru is gonna have such an existential crisis when she hits thirty-two and the same thing happens to her
@@WarriorOfChaos I wonder if she’s gonna have someone go “I mean, it’s not young.”, like Reno did for Kafka.
Me For Once Trying Not To Be A Deadweight To Society
Va for kafka did a great job. Somehow pulled off being squeaky, screechy, and a respectable elder.
You can also tell Nazeeh Tarsha handles things like how Kafka reacts to becoming a Kaiju very well, and the way he can carry himself when Kafka is in his Kaiju form too!
@@BryonYoungblood yes 😂
@@BryonYoungbloodyeahhh it’s so great
My role modal fr
@@BryonYoungblood It's Nazeeh? no wonder it sounded so familiar
The way kafka says "miss im only thirty two" is funny
As i just turned 32 a few days ago, that one hurted
And me, 2 days ago...
It’s his delivery and feeling insulted by Kikoru thinking he’s old that makes it great with how Kafka sounds there! And we can add Reno with the snarky “I mean, it’s not young.” reply. 😂
@@Taiki_Kago_X Youngsters
The fact that he assumed he would be the Bride even in the English version...
The truest malewife in anime history
@@funguy3259 Yes, just- Y E S
I mean, Shiro Emiya pulls it off nicely.
@@funguy3259With someone like Mina, I'd expect nothing less 😅
@@HaydrogenBomb yeah he would definitely be the bride in that relationship
“It’s not young…” had me absolutely dying. My poor boy Kafka can’t catch a break.
I'm also in my 30's and that hurts me inside.. 😅🥲
I'm 32 and while I agree with them, they say it like it's a bad thing...
Truth hurts.
Bro just wanted to be taken seriously
Ive noticed that Dub is a lot better when the VAs arent forced to completely stick with the script. It also flows well
Thats what I have been saying for years that dubs vas are serously good and the only think holding dubs back is purely when they have native japanese speakers try to write english lines that sound natural and arw for characters they aint voicing. Literally they just need to get as direct translations as possible, hire native English speaking VAs with the right dialect and general peraonality of the character you want them to voice and than let them paraphrase those direct translations omhow they thing their charactwr would sayit
@@C_A_I_N_Nyeah this is called quality control in translation and is a form of localization. I used to do translation and as a bilingual speaker of two languages I worked with native speakers to do the translations into English. I’d rewrite the translation so that the emotion, tone, and meaning of the translation would sound natural in English. On the most basic level even with subs this is what translators are doing, nothing is ever really translated directly word for word, so even if something is subbed it’s not always literally what was said in the source language. I’ve been enjoying dubs for a long time, it’s just a different way to get that same translation experience. Unless you’re learning Japanese or a Japanese native speaker, you’re not experiencing the language any more “accurately” that you are watching dubs. Obviously some localization is a complete rewrite (for example Ghost Stories), so with the exception of special cases like that, most localization tries to be as close to the source material as possible, BUT in case where there is humor or hard to translate concepts the translator always takes some liberties (this is also standard translation practice) - doesn’t matter if it is dub or sub.
That's what they're trying to go for
Think Lupin The 3rd part 2 is a good example of that
Kafka is the dad, but Ichikawa did the adopting lol 😭
he adopted 2 teenagers, reno and kikoru 😂😂😂
@sitizulaikha5194 yes, and why not adopt the rest of the recruits 😂
YES. YOU SEE MY VISION. Also, he definitely is fighting director Shinomiya for custody of Kikoru.
@@sitizulaikha5194 I’ve always pictured them as a sibling dynamics, Kafka the parental older brother, Reno the middle child trying to get better, and Kikoru the baby sister who thinks she can handle herself but her oldest brother constantly worry about her
@@whiskerratI agree with this so much man they all his little hatchlings
0:46 There it is, that "wacky dad, serious son" energy I expected out of Kafka and Ichikawa as soon as I saw the promotional art for this series.
i didn't see the promo art
Luke Ishin and Ichigo?
@@armchair-samasame it’s like Isshin and Ichigo kicked ass together instead of throwing each other out windows
Imagine a Kaiju that kills other Kaijus and knows the inner workings of a Kaiju…. Kafka is damn cool
It does add a lot of neat factors to his character to have knowledge of a Kaiju's inner workings from his cleanup duty days, and adding in his being able to become a thinking humanoid Kaiju with incredible strength is also another neat factor to Kafka.
@@BryonYoungblood Part of his knowledge is from experience, but part of it is also all the studying he does, he's dedicated.
@@MFAN1100 Absolutely and it helps Kafka a lot when he has the kind of power he does as Kaiju No. 8.
Dub lovers been eating better and better every year honestly
100% Agreed
Dub W
And sub enjoyers still hating even though they don’t understand a single word
@butterfreeman sub enjoyers aren't the problem. It's the huge majority of them that tell you that they're superior and spout all sorts of shit. Just enjoy the damn show! If I like it and you like it then why are we fighting!
@ you right it’s just that some never give dub a chance at that point they’re weeaboos
ichikawa's dub is so gooood. no actually all of them sound so natural 🫶
Exactly and the fact that Ichikawa’s dub vs is the same as Itadori’s makes this three times better 😭
IKR
And Kafka sounds goofy, as someone who heard sub Kafka first, the dub is hilarious
@@Draven_starboy truly, yesss. it's so in character!
@@grace8295 wait a minute! Idea! Have the serious moments be the sub and the comedic moments abruptly have it switch to dub, that would be perfect! (And can be explained by a new power of Kafka's, )
ahahahaha! The way they changed the sing-song "Sankyeewww~" to "aariGatouu~" is perfect 0:12
Im down for them to do the language swaps. Recently in Alya san too,
Jap
“Goodu moorniiii maiii bruzzaaa”
Eng
“Ohayooo, my oni-chan”
Equivalent exchange frrr
@@friedfriedchicken true, true 💯
I DIDN'T EVEN REALIZE THAT THAT'S SO CUTE AHAHHAA
Going from hearing the stoic Alhaitham to unhinged Kafka sure is something lmao
Wait, Alhaitham's VA voices Kafka?! Nice~!
😙🤙🤙
And is that Itadori's VA I hear too from that Ishikawa character?
❓😗❓
@@Glacier_Noir Yes! Nazeeh voiced both our Scribe and Kafka. I was surprised that he almost unrecognizable. Also, yes, Ishikawa voiced by Itadori's VA as well😊
Yes that is the best
And get this, Alejandro is the big baddie @@Glacier_Noir
@@sureindubitably3771 WHAAAAAAAAAAAT?!?!?!?!?!?!?!?!?!?! THAT WAS ALEJANDRO?!?!?!?!
I might be wrong but the fact that Ichikawa calls him sir for only the first two eps😭😭😭
Bro he calls him sir through the whole show
@@mariocardenas1526 my bad
@BushidoRoad 🥹
@BushidoRoadyeah your right it’s soo nice love their friendship
Sir isn't a very good translation. He calls him senpai. Which is very common when talking about anyone older than you or more experienced than you.
1:17 The silence speaks loud enough
Edit:New record on likes🎉
Add in the expressions Kafka and Reno had, it makes it even better! Then their freakout when they realize Kafka’s become a Kaiju add to it after the silence!
@@BryonYoungblood True and it was super funny
3:41 I like this guy with the two fangs, he’s silly looking. I would trust him with my life
Lol Captain Hoshina is the best
You (Ranpo) would be best friends with Captain Hoshino if you two meet. Aside from you look similar you're personality would be a match
@@mutiyangpilingbabae9207 yipeeee
Bro said Aregatooo
This was only one of two series where I read the manga before the anime came out, so safe to say I was looking forward to this.
So, for, the anime to not only be THIS good, but also have the dub release the same time as the sub (minus the last two episodes), was an awesome surprise.
SAME FOR ME! It was this and UNDEAD UNLUCK
Needless to say I wasn't disappointed
I'm still baffled that Adam Mcarthur went on to play such a Megumi-coded character❤
Yeah, he does it so good though! I am so used to him as Marco from Disney’s “Star vs. the Forces of Evil”!
God I love kafka, " shut up and put them in your nose!" And " who's going to take me as a bride now just let me die here"😂 I need a kafka in my life
it's such an odd thing to focus on but the drone guy saying "aaarigato" is such a fun little touch to me. sometimes that aspect of "this is happening in Japan" gets lost when listening to an English dub, and you practically NEVER hear people use a Japanese word unless it's a name of a person, place, food or something like "mahou". it surprised me on the first watch but it was pretty much what sold the dub for me. and it forreal did not disappoint
i can’t think of too many examples. but the persona games use Japanese respect names. they’ll refer to eachother as -san -chan -senpai etc even in english. but now you say it i cant think of any anime examples. they keep Japanese names/words in manga though.
@@cherie..cherrythe English Dub for Angelic Layer used terms like -Chan, -Chi, -Kun. I remember from when i watched it in middle school
What's better, the Japanese dub has it reversed. The drone guy says "Thhhank you".
It took 30 seconds of this to make me binge watch the show
"You said it would be clean up.....WHY YOU LIE TO ME?!!" Bless Kafka and his voice actor 😂
2:01 the way he says Oh this is a problem is funny and cute I love Kaiju no.8!
I knew nothing about Kaiju No. 8, but I'm going to watch it now thanks to this video. Modern anime tends to put me off when they're way too strict with the translation since it leaves everyone sounding really stilted and awkward, but this actually sounds like how people talk! And it's funny to boot!
Ichikawa is a true ride or die
Please make a part two. Gotta include my favorite line when Captain Hoshina in Episode 8 was all like, "AND WHAT DO YOU SUPPOSE THAT'S GONNA BE?!? YOU GONNA GIVE 110% of 1% COMBAT POWER HUHHH" all the while strangling Kafka 🤣🤣🤣
videos like these are the BEST ads for dubs
“HOLD ON SIR-“
*becomes sexy-looking (dont meant it) kaiju*
no you're right and you should say it
Brother was posed up like the werewolf from the meme pics
Your not wrong
No lie, i saw his kaiju form and i was like "... smash"
3:13
You are only considered old at age 60, so he's not even CLOSE to old
It can differ in Japan for sure but yeah, Kafka is still young.
I ended up only watching the dub by mistake as I only found the dub on my *PERFECTLY LEGAL STREAMING SITE*
Wcostream no doubt ah yes perfect legal indeed
1:33 is the funniest thing in the world
The dub always make it funnier
Fun fact Ichikawa has the same voice actor as Yuji Itadori from Jujutsu Kaisen
ngl any "kaiju no. 8 funny moments" video on youtube would just be the entire series in one video
Kafka is litterally just a silly lil guy, he's so girlypop
The way I genuinely screamed, "WHAT THE F$CK!" When I found out that that was Alhaitham's and Itadori's VA's after watching this video...
Kafka just makes me think of Venom~ But human~
And has more personality~
Everyone's always talking about how funny Kafka is, but nobody's ever talking about how adorable Soshiro is. Like, look at that face. Now.
This got me more interested in the show than any of Crunchyroll's ads
By far one of my favorite dubs of any anime😂😂😂
2:09 WHY HES PISSING IN HIS CHEST???? 😂😂😂😂😂
That's what I wanna know 😭
The oddity of Kaiju physiology?? 😂
Biology went on a break.
@@mr.trouble827 No kidding! I guess... you could say it took the piss! XD
@@BryonYoungblood Hah.
I really love the dub for this show. 😂 So relatable.
I watched the first minute and twenty five seconds two days ago and stopped, watched the anime and finished it today, came back to comment ty for this video, I would have never known about this anime otherwise
@@lemonlimethewolf7087 no problem!!! I’m so happy you liked it! This anime is really a great series 🙏❤️
1:05 "Do I have something on my face? You're looking at me like I have something on my face. If I do you have to tell me, it's the law."
Kudos to those who get the reference. xD
At 0:50 apparently kafka never heard of no means no. Lol
If it's intestine work its mandatory.
I just started watching Kaiju No 8 on youtube and now there’s a dub?! My youtube algorithm gets me every time
Kafka's actor is amazing. every line is so over the top
These VAs are unhinged 😂
1:17 this face. right here
I love seeing Dub being appreciated 🎉
'I'm a full Kaiju for real! '💅I ACTUALLY LAUGHED AT A RUclips VIDEO FOR ONCE
This is legit the best dub ever and work of art
I’d rather watch the dub than have to read the whole time. I’ve already read the manga so I think I’ve earned it 🤷🏿
I was surprised by how good this dub was. It’s like nearly Kill a Kill or Mob Psycho levels good
"I'm a full on Kaiju fr! 😰🙏" Bro - 4:00 Soshiro fr be sounding like ranpo to me
Same vc
This show’s humor reminds me of Fullmetal Alchemist, but just a little
Miss, I’m only THIRTY TWOOOOOOOO!!!!!!
I get the feeling the English dubbing crew had a total blast on this shonen anime. 😂
THEY DID SO WELL
"Two straight days on dookie duty!?"
God that gets me every damn time. 0:39
I'm loving this.
Read the manga as just a dark monster story with nothing comical. Especially since it's much more detailed and gory in it's art.
Especially later with the situation only getting worse while their position only gets worse.
Glad it gets more comical.
I started laughing so hard when he peed from his booba 😂😂😂 when I watched the anime with my sister
3:06 THE MEME THE MEME IS REALLLLL!!!!!!!
Funny that Reno was voice by Yuji, I knew I heard his voice somehow😭🫶
0:42 Honestly, that sounds like something CaseOh would say.
4:03 ikr 😂
I wanna mary Kafka 😭😭😭😭😭 So relatable!!!!!!!
Me too!
0:15 Arigato~✌️
Idk why i enjoy hearing the eng dub cuz its way more funnier hahaha😂 esp when the time he want to take a pee but he still on the kaiju mode
Hey hey hey! Why did the video end so soon, we need a part 2!
I love dub kafka
I just finished s1 the other day and I love Kaiju no 8 so muchhhh
0:57
That laugh sounds so genuine
I swear you cannot go 1 episode without laughing, to kaiju no.8.
Kafka has the most goofy older brother/uncle energy 😂 The way he flails around when he first goes kaiju reminds me of Brook from one piece lol
The nose plug BEST
SCENE
To think he said Bride instead of Groom. 😂😂😂
0:09 that drone 😂
To be fair love the dub more of this series it crazy good funny moments.
My favorite line is “You wanna protect the country when you can’t even protect your waist-line.”😂😂😂
50% is just kafka trying not to blow up the city
50% is just kafka doing his job
“Two straight days on Dookie Duty?!?!”
"arigato" 😭
the whole anime sub and dub is unhinged and i love it!
i find it so much funnier with the fact ichikawas voiced by the same guy who voices itadori
The VA’s really popped off
My fave new anime
They cooked with this show
I expected kafka's kaiju form sounding like grimlock because I thought it would sound funny but it's fine either way
it's time for ANOTHER rewatch i see
He is no Kaiju he is a Seijin at MAX
1:34 man doujin references.
Hearing Yuji's voice is so funny.
i met landon mcdonald (the english va for vice captain hoshina) and he was such a joy to meet i adore him in this show..
i got to talk to him TWICE, i got an autograph, a fistbump, AND he replied to my tweet he can do no wrong
The fact that only Ghost Stories comes to mind as the only anime dub that is more insane is a huuuuuge compliment.
The goat of anime, Production I.G.
Ayhayy where's Hoshina's accent. They should have given him a Texan or whatever accent just because 😭
I might watch this… But I better see a Godzilla reference. 😂
2:38 causal kaiju Tokyo
Honestly this sounds really good and really shows their vibe! Normally I am not a fan of english dubs but I would watch it, since the VA really did a good job in matching their hilarious energy :'D