Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.
Стивен Кинг и Джордж Мартин в Зачарованной Стране (русские субтитры)
HTML-код
- Опубликовано: 9 июл 2016
- Выступление Стивена Кинга и Джорджа Мартина в городе Альбукерк, Нью Мексико (прозвище штата - Зачарованная Страна)
Наша группа ВКонтакте: kingomania - новости
Инстаграм: / stephenking. . Стивен Кинг рекомендует книги, фильмы, сериалы и музыку
ЯндексДзен: clck.ru/NuWqP - большие текстовые статьи, переводы редких произведений Кинга (Прошу прощения за укороченную ссылку, полная не влезает)
Поддержать канал: www.donationalerts.com/r/mish...
Стивену нужно быть аккуратнее, парень справа не любит королей
EVIL JOE у Стивена фамилия Кинг переводится как король. В игре престолов все короли умирают. И это как бы шутка такая🤦🏼♀️
@EVIL JOE идиотские слухи, там не это главное, у Стивена тоже полно сексуальных сцен в романах, но мы ведь не за это любим их читать.
EVIL JOE кто тебе такую чушь сказал? Ты ведь даже не смотрел.
EVIL JOE ты сказал что слышал упоминания о сериале, и с творчеством Мартина не знаком, а если ты смотрел пару серий и именно в них увидел постельные сцены, то это не повод называть весь сериал порнухой который только за это и любят, там смысл во взаимодействии персонажей и переплетение их судеб.
EVIL JOE если всё,что ты видишь в Игре Престолов-сиськи,то ты просто невероятно туп и не способен ценить искусство
Прослушал всё до конца и не капельки не было скучно.Я надеюсь они проживут ещё долго и напишут побольше замечательных книг.И МАРТИН ДОПИШЕТ ВСЁ ТАКИ ЦИКЛ ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ!
Александр Свинарчук +
Они будут жить вечно)
Прошло 5 лет...Мартин написал еще 5 глав )))
Прочёл комментарий, а потом глянул на дату его отправки, стало грустно. Наверное нужно чтоб столько же лет прошло после моего коммента, и не факт что Ветра Зимы выйдут...
У Мартина такой смех, будто он знает, кто займёт трон...
Ах да...
Думал это будет верещание двух старых пердунов, а это просто феерия молодых духом! Браво! Бесконечный позитив!
жду хорор от кинга про смех мартина, мне даже в туалет боязно идти с выкл светом
ахахахаха лол оррррр
Наткнулась на это интервью именно в тот период, когда одновреммено читаю "Бурю мечей" Д.Мартина (цикл "Песнь льда и пламени" ) и "Ветер сквозь замочную скважину" С.Кинга (цикл "Темня башня"). Отличные писатели !!!
Долгих лет жизни Стивену и Джорджу!!
Я на середине ролика и уже немножко грущу, я не хочу что бы этот разговор заканчивался
Веселые парни оказывается))) И Стив и Джо настоящие гении)) Замечательная конференция!
Лучшие, Кинг просто one love😍😍😍Джорджу Мартину спасибо за игру престолов🔥🔥🔥
50:20 момент из-за которого вы здесь
Ратмир Исмагилов спасибо)))
Качественные субтитры. Смотришь, но и читаешь. Кинг на высоте. Во многих его словах узнаются его произведения.
Вау, потрясающая дискуссия двух знаменитых писателей! Спасибо большое за перевод!!!)))
Стивен Кинг: "Крысы благоволят нам"
Люди в 2020 году: .......
Может грубовато, но рассказ “Толстый и тонкий” сам собой как-то на память приходит
Оба крутые, люблю обоих🤘 Мартин угарный😂
Два гения.
Криповый смех у Мартина
он не давал мне уснуть смотря видео
сук)) я думал я один такой кто так думает)) ахаххаха
Большое спасибо за перевод)
Да)) хороший перевод)) прям шикарный)) (без сарказма )
Большое спасибо за перевод :)
Я не могу, одновременно готовить ужин и читать субтитры.
Спасибо за перевод, было интересно посмотреть.
Спасибо за перевод!
Спасибо! Просто адски божественное спасибо!)
Спасибо! Вы делаете благое дело!
Согласен
спасибо, очень интересно, когда-нибудь целиком посмотрю.
Я тоже
45:50, Мартин рассказывает о том как ему прислали Мизери:)
Спасибо!)
Перевод хорош, но C'thulu - это всё-таки Ктулху, а не Кузулу xD 47:00
HereticJudgment Точно!
спасибо) было очень круто)
согласен
Вот бы их скрестить чтобы результат писал как Мартин со скоростью Кинга.
Кинг тоже круто пишет
Я читал наверное 95% книг Кинга, и мое мнение конечно может не совпадать с вашим, но вот это "мастер нагнетания" и прочая - полная чушь, не страшно и не напрягает, физиологично, да, не более. Эдакий аналог бургеров, сытно, нажористо, но не шедевр. Те же "Морские звезды" Уоттса, куда страшнее любого из романов Кинга.
Понятно - фанбой. Давай по пунктам, няша:
1. Ты не прочитал и половины книг Кинга, скорее всего прочитал 1у-2е книги.
Доказывай.
2. не стал бы человек читать полусотню романов и при этом сравнивать их с фастфудом
Фастфуд жрут много, няша, но это не делает его высоким произведением кулинарии и не дает ему 5 Мишленовских звезд.
3. человек прочитавший 95% книг Кинга не стал бы делать приводить аргумент "не страшно"
А я стал. Где твой бог теперь?
4. не столько писатель ужасов, сколько писатель мистики и триллеров.
Нисколько не меняет того факта, что его книги не заставляют сидеть на краешке кресла, переживать за героев, и снить (простите за новояз) кошмары. А проще говоря не вставляют.
5. Кинг написал.. бла-бла-бла
Я в курсе, няша, говорю ж читал 95%. А что ты только попсовые вещи-то перечисляешь? Давай может вспомним, те что экранизаций не получили? Или не фоннат, а?!
6. самый популярный роман Стивена Противостояние - постапокалипсис
Пиздишь, Темная башня куда популярней, лучше, известней.
Вы открыли для меня Питера Уоттса, благодарю
Не за что, обращайтесь, про вампиров в космосе у него еще читните, крайне необычный взгляд на заезженный штамп.
Два мэтра сели и поговорили.
Знаете, "green" переводится совсем не как "голубой"...
hahahahah:(((
Тоже заметила,думала,послышалось.)) Ничего,с кем не бывает
не знала, что лок энд ки создан сыном Кинга...талантливая семья!
за перевод, конечно, спасибо, но, переведена примерно половина, насколько мне позволяют судить мои скромные познания. так нельзя
Так кажется из-за того, что перевод не дословный. Смотрел в оригинале, не заметил, чтоб переводчик упустил что-либо серьезное. Из всех переводов - этот самый адекватный. Автору - спасибо!
"В те дни он ещё, бывало, приезжал на различные конверты любителей фантастики, где мы и встретились." ))))))))
хех, когда начинаешь серьёзно относиться к своим мыслям и желаниям- глядишь через месяц, как воплощаешь их. стоит только начать. ну да, всегда когда появляется безумная мысль ты такой думаешь: "бля, да ну внатуре? я реально подумал о такой херне? это на меня не похоже" а потом через пару недель сражаешься за эти свои мысли и идеи, как за свою любовницу, если конечно, не отбрасываешь их
Почему переврдчик перевёл Казулу, когда Джрдж упомянул Ктулху)))
очень хороший перевод субтитров
дя)
Мейстер ужасов встретился с маньяком мейстером
ахахахахахха сукаааа
Прошло 5 лет...Мартин написал еще 5 глав )))
Мой любимый писатель Стивен Кинг, с творчеством Мартина к сожалению близко не знаком, но вот смотрю и думаю, а у нас в стране проводят такие вот встречи или нет?
Эхъ-эъ-эъэъ-эъэъэъэъ-эъ-эъ-эъ!!!!
два старых друга просто встретились
ну да. А одна баба в комментах под этим видосом твердит шо они геи ВТФФФ??
Вау, не знал что Locke & Key написал сын Кинга - годный комикс и наверное отчасти в стиле отца.
Теперь знаешь)
добавить к ним Толкиена и все трое будут в сборе...
17:27
Спасибо.
Я правда не понял формат этого выступления. Джордж Мартин был за принимающую сторону? Он кроме Кинга и Джо Хилла часто принимает гостей в "Зачарованной стране"?
35:46
Перевод так себе ребят...просто дал знать
ты в курсе, что такое литературный перевод? это не дословный перевод!
в первые наблюдаю "батл" современников!)вот бы Пушкина с Тарасом или Гоголем..)
где озвучка?
Den Fomich Пушкин уже добатлился.
Интересно , а когда Нил Гейман и Стивен Кинг будут в зачарованной стране ?)
Когда нибудь
Перевод - заебись. "I had not red any of the game of thrones books" переводится не совсем как "я начал читать книги цикла... шесть лет назад"
Про шесть лет назад говорится как раз после этого предложения: "This goes back about i'm going to say about six years" Это отсылка к прошлому, где он расписывает как начал читать книги Мартина. Конструкция вышла громоздкой и переводчик решил упростить ее, соединив таким образом два предложения. Я не переводчик, но здесь претензии излишни.
Это переводится так. "Я не читал книги серии. История началась шесть лет назад", а потом блаблабла. Но точно не искажая смысл сказанной фразы. Такой перевод прямой путь к интерпретированному пересказыванию текста словами переводчика, но не перевод с одного языка на другой.
Alexander Chobot,
Не спорю, просто мне показалось странным, что вы выделили какой-то определенный момент, зная, что весь перевод выполнен в подобной манере.
Когда я слышу или вижу такие "ошибки" в переводе - я сразу выключаю, очень опасаюсь, что "переводчик" будет мочить дальше и где-нибудь потеряется важный смысл. Я понимаю, что это любительский перевод, но даже я услышал, с моими тремя классами образования.
По секрету - субтитры никогда не переводятся точно. По той простой причине, что люди не разговаривают литературным языком и построение русского совершенно отличается от английского. Поэтому правильный перевод - только по смыслу.
Вот ваш пример. "Я не читал книги серии. История началась шесть лет назад". Какая история? История чтения книг? А по-русски так хоть один человек скажет? Да нет. Ну не говорят в нашем языке: "Я никогда не читал, так продолжалось до времени шесть лет назад". В русском скажут: "Я впервые начал читать шесть лет назад". Что, собственно, и переведено. Так что это не ошибка.
А кто это переводил?
High school это Школа а не Коледж ...
Стивен Кинг и Джордж Мартин два непревзойденных мастера!!! Но Стивен Кинг круче всех!!!
Могу поспорить)
Человек, который Колесо времени не осилил не может быть лучше всех
С каких пор green это голубой?
А где без перевода найти?
Бля жаль что нету в русской озвучке
Вот ведь балабол какой! Кого угодно заговорит!
Ужасный перевод. Не соответствует тому, что они говорят.
Ищите оригинал и включайте автоматические сабы.
а что же рашка - "самая читающая страна" это полный пипец с нашими скрепами
Сложилось ощущение, что Мартин был ведущим, а Кинг - его гостем. С таким удовольствием Кинг болтал и рекламировал себя, а Джордж задавал новые и новые вопросы ему... Я надеялась услышать интересные истории и от мастера фэнтезийной "Санты-Барбары", но увы, ему понравилось быть интервьюером, похоже) Кстати, истории они рассказывают забавные и интересные. Не то, что пишут.
Меня тут могут сколько угодно их фанаты распинать, но официально заявляю: как авторы эти люди так себе. Они пишут весьма посредственные книги, которые не дают пищу для ума. Кинг просто щекочет нервы, но скорость написания книг заставляет сомневаться в их качестве. Мартин же так закрутил истории и столько грязи туда добавил... Кажется, что он решил сыграть на любви современных людей к этой самой грязи. Тот же Толкиен никогда не касался темы секса, инцеста, крови и прочего, но при этом его книги всё равно обожают. Но этим писакам плевать на хорошие истории, их интересуют только деньги и внимание. Настоящие писатели пишут для себя. И не стремятся заработать, подстраиваясь под вкусы серой толпы. Джейн Остин, например, писала совсем не в духе своего времени и её современники совсем не ценили и поносили её книги, получала она за них совсем немного да и не пыталась в принципе продать себя. И посмотрите на этих попкорновых писак, что рассказывают в первую очередь о том, сколько и на чем они заработали в начале своего пути... Затронули пару важных тем, но даже не стали в них углубляться, даже каких-то особенных мыслей не высказали, отделались парой общих фраз :/ Для меня передача выглядела как реклама Стивена Кинга и его сына с перерывами на воспоминания из жизни писателей и парой нейтральных фраз о добре и зле в произведениях... Даже эта передача не подняла этих людей как писателей в моих глазах.
Ирина Тараканова какая разница? Не нравится - не читай) хорошо что есть хоть какая то литература, которая может отвлечь детей от гаджетов
Полностью согласен с вашей мыслью! Я тоже часто ловил Стивена Кинга на спойлерах собственного сюжета во время повествования, попсовости образов и излишней затянутости. Автор занимается тем, что описывает все интересные в его мире события, пропуская самую мерзость... Сапковский в "Сезоне Гроз" описывал как человека топили в дерьме - у меня после этого прочтения ощущения были, будто сам гавна поел... Ну вы поняли суть! Качество книги, вот он мой главный хребет творчества! Я уже создал свою фэнтези-вселенную, и могу каждый новый том делать по полгода, но зато они будут на должном уровне...
Посмотри интервью с Джорджем Мартином на канале "амидатека" или как там его.Может поменяешь мнение о нем.Мне он показался невероятно умным и интересным, просто здесь он не раскрывается как гость.Но один минус за ним есть, он весьма ленивый автор. Насчёт секса, инцеста и прочего в его книгах скажу одно, такова реальная жизнь,к сожалению все это имеет место в мире и то,что ты не можешь принять факт наличия грязи в мире,только твоя проблема и остаётся ею твоей всегда.Да в книгах есть и секс и инцест, и прочяя грязь,но кто сказал что это книги для детей и помимо этого автор сам ни раз говорил, что хотел передать свой мир реалистичным(в реальности происходят вещи куда пожестче и противне чем в книгах,и не только в его книгах) живым и будет глупо утверждать что у него это не получилось.Настолько проработанный мир я видел лишь во Властилине колец.А чего стоят персонажи, каждый уникален и иногда поражаешься как один человек смог воссоздать столько живых во всех смыслах, натуральных героев.Сюжетные линии идеально переплетаются между собой, раскрывай персонажей попутно.Также есть велеколепно встроенные интриги, которые основывается на логике. И все все в его книгах строится на логике, что лично для меня является самым самым большим плюсом(надоело ловить фейспалмы при прочнеии нелогичных книг и манг) А диалоги… они великолепны и живы, и раскрывают всю натуру героев.И также один из огромных плюсов то, что мир Мартина не делает исключений ни для главных героев, ни для кого-то ещё, его правила для всех едины. И после всего перечисленного, хотя я перечислел далеко не все достатке книг серии, называть их посредственными… да уж. Чтож,ты назвала книги обоих авторов посредственными,написала что там нет философии и они не несут за собой ничего. Начнём с того что не все книги обязаны быть философскими, чем больше разнообразных книг тем лучше.В Песне льда и пламени есть философия,но она только для тех кто хочет её видеть и ищет её везде(философские рассуждения о богах, власти,богатстве и т.д)В книгах Стивена Кинга тоже её хватает(взять хотя-бы "Зелёную милю", "Побег из Шоушенка" и т.д.)просто у Кинга литература более развлекательного характера, многие его книги(но не все) как сравнивал один человек выше, подобны еды в фастфуде, да вкусно, да охото добавки, но не сказать что прям полезно, но и что вредно тоже сказать нельзя.
Что могу отметить, прочитав твой комментарий. Комментарий вызывает чувство, что у тебя личная неприязнь к автором, которых признает мир, и я в том числе, причём это неприязнь необоснованна и субъективна. Под конец хотелось бы добавить и спросить.Причём тут личность автора и его произведение?Как личность автора связана с произведением? Могу привести примеры авторов, которые как личности были не очень, но писали общепризнанную литературу. Вот примеры:Анджей Сапковский(Ведьмак), Оскар Уйалд(Портрет Дориана Грея), Вирджиния Вулф(с её объемистыми романами) и т.д.И не вижу ничего плохого в стремление писателей заработать.Книги книгами но жить надо, обеспечивать детей, семью, себя и т.д.Лучшая работа, как всем известно, та что приносит удовольствие.И писательство является одной из таких. Это их личное и мы не в праве вмешиваться.
@@ertd77_75 Ого! Сколько ты тут накарябал!
Судя по вашему комментарию, у меня сложилось впечатление, что вы вряд ли прочитали хотя бы одну работу у этих авторов. И если вы не нашли смысла в книгах этих писателей, это не значит, что писатели плохо пишу, возможно это значит, что у вас котелок плохо варит.
Перевод ужасен. Только все портит. Переводила очередная жертва ЕГЭ... Кинг весьма неплохо выглядит в свои годы.
❤😂😂❤ я убиваю алкаша из ружья я маршал я после автоаварии питаюсь через трубочку... Он написал мелом на стене бурбон...