翻訳家がオススメする、翻訳を勉強するのにオススメの本 5選

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 ноя 2024

Комментарии • 9

  • @AkitsuguDomoto
    @AkitsuguDomoto  3 года назад

    「こんな内容について知りたい」などあれば、
    文法・学習方法・翻訳などお気軽にコメントまで!
    このあとオススメの動画はこちらから:
    ruclips.net/video/PG2DQMLh-pM/видео.html

  • @realcosmos7709
    @realcosmos7709 8 месяцев назад +1

    本業として取り組んでいる専門分野の関連書籍の中に、海外滞在中に恩師でもある著者と親しくしていた関係で、以前から翻訳したいと思っていた本が何冊かあり、少し前から翻訳の勉強にも時間を割きたいと思っていました。 3冊目以降は全く知らない本だったので、とても参考になりました。 ありがとうございました😊🌸

  • @と金-k1d
    @と金-k1d 2 года назад +5

    全然動画に関係ないですけど、お部屋凄いオシャレですね✨

  • @sally11465
    @sally11465 3 года назад +3

    いつも役立つ内容の動画をありがとうございます。
    リクエストなのですが、作成した英文を自然な表現に修正していく過程を見てみたいです。具体的には、英語の独り言や日記、SNSの投稿文などのカジュアルな文を作成する際に、文法的には正しくても、実際にはネイティブはそう言わなかったり、表現がぎこちなかったり、硬い文面だったり、和製英語だったりすることがあると思うのですが、それを辞書や例文サイトなどを用いて、プロの方がより自然な英文に修正していくという過程を動画にしていただけると嬉しいです。英語学習中の身ですと、自分で作成した英文が自然なのかどうかもよく分からないことがあります。中級者を想定して、辞書のどの部分を見て、どのように表現をネット検索をして、より自然な表現に近づけることができるのかを見られたら参考になるのではないかと思いました。以前の動画で紹介されていたコロケーションのサイト、今とても役立っています!これからも動画楽しみにしています。

    • @AkitsuguDomoto
      @AkitsuguDomoto  3 года назад +3

      リクエストありがとうございます! 確かに一度かみ砕いてみるべきテーマですね。上手く言語化できるかどうかは難しいところですが、近いうちにまとめてみますね。

  • @akito6755
    @akito6755 2 года назад +3

    こちらの動画を観て翻訳の技術を読んでいますがすぐ使える内容が多くて勉強になります。おすすめありがとうございます!
    技術についての質問ですが、漢字が不明の日本人名が出てくる英文を和訳する場合、名称をどう表記されますか?

    • @AkitsuguDomoto
      @AkitsuguDomoto  2 года назад +3

      アルファベットにする、カタカナ表記にする、というのが最終手段としてありますが、可能な限り調べますね! 次のVlogでのコメント返信で詳しく回答します!

    • @akito6755
      @akito6755 2 года назад +2

      @@AkitsuguDomoto 早速ありがとうございます! 優しい。。なるほど。本職の関係で英語記事を翻訳することになったのですが、記事に登場する日本人のうち、一般人については調べきれない可能性があります。お話を伺って、最悪アルファベットかカタカナ表記で統一しようかと思いました。Vlog、楽しみにしています!

  • @蜥蜴-f1l
    @蜥蜴-f1l Год назад

    3をまず読んで次5