Имею зятя итальянца поневоле пришлось изучать язык купила пособие итальянский за 3 недели и на работе в ночные смены администратор клуба упорно учила и когда прилетела на свальбу в италию я без стеснения вела беседу с родственниками и зятем прошло много лет и я сносео говопю и понимаю главное понять основу грамматики глаголов ессере и авэре а далее уже словарный запас и все заговорите
Замечательный курс! Всегда хотела изучить итальянский, но ни одно просмотренное видео не помогло мне в понимании этого благозвучного языка. И только сейчас у меня появилась надежда, что я его выучу. Спасибо!!!
В моём случае это когда понимаешь значение слов (существительных, глаголов, предлогов и т.д.), но с трудом можешь перевести предложение из-за отсутствия падежей в итальянском языке. Слияние артиклей с предлогами и управление глаголами вот главное препятствие для начинающего, на мой взгляд.
Я отлично воспринимаю и учу итальянский на слух. Но как можно было не добавить русскую озвучку.... Могу целый день слушать, но данный формат крайне неудобен, жаль, что авторы данного видео этот важный момент не учли.
Да, тоже хотела это сказать. ... Насколько бы до бы классно с русской озвучкой. Можно было бы слушать фоном, а не пялиться в экран. Цветовое разделение тоже очень удобно.
Увы, мне такой формат не подошёл, хоть и очень нужные слова и фразы. А всё потому, что произносится только итальянский вслух, а перевода на русский нет. Всё время втыкать в монитор для чтения перевода и даже правил, ни по мне. В другом случае надела бы наушники и слушала бы хоть все 9 часов... Фразы и перевод и правила надо было бы озвучивать и было бы идеально.
На слух информация плохо воспринимается 🤦♂. Что за кринж. Нужны ассоциации и видеть как слова пишутся. Письмо не менее важно, чем произношение. Визуальная память важна. Иначе зачем в школах пишут на доске слова, если можно просто диктовать? Чтобы ты мог в письме\переписке, в книге, на надписях знать, что написано и как это произносится.... "Все время втыкать в монитор" значит вкладывать усилия в обучение и быть сфокусированным. Лежать тупо на боку в наушниках каждый может, а вот потом заговорить на иностранном языке не все могут. А толку просто слушать, если надо повторять фразы? Если в этом видео начать озвучивать все и вся, это все перемешается в твоей и без того маленькой голове. А так итальянская речь закрепляется. Нужно быть в иностранной среде и по минимуму слышать родную речь. Проблема не в видео, а в твоей лени.
В итальянском языке ударение падает в большинстве случаев на предпоследний слог. Если ударение падает на последний слог, то оно обозначается соответствующим знаком partirò, partirà... но бывают как всегда исключения :)
Как мне понять как правильно создавать предложения ? В правильной последовательности что я же могу с русского языка взять предложение и зделать все также как и на русском типо non è possibile per me cosi а перевод так для меня это не возможно) помогите пожалуйста 😅
А почему "Sono cittadino italiano " без артикля? Должно быть (в обычной ситуации ) с неопределённым артиклем, т .е. "Sono un cittadino italiano". Понятно, что артикли не изучали ещё, но... С самого начала учить с ошибками не есть хорошо...
Для того чтобы поддерживать статус самого мелодичного языка итальянцы вставляют предлоги между глаголами. Либо "a" либо "di". Правила регулирующие когда использовать a, а когда di, довольно запутаны и стоят отдельного ролика. После "andare" всегда "a". Вот такое правило. И вообще, если движемся куда-то, чтобы совершить там действие, то "a".
Это так называемое "глагольное управление", т е между двумя глаголами должен быть предлог A , или DI, кроме модальных глаголов volere , dovere, potere, а так же некоторых других глаголов: preferire, amare, desiderare, fare, lasciare, piacere, sapere, sembrare , desiderare.
@@lidia3104 А я не вижу разницы в звучании " è" и "е". Значение , разумеется, различное , но звучит одинаково "э". Потом есть, конечно, региональные произношения, но это уже более детальный разбор для профессионалов, новичкам он не нужен. Достаточно запомнить что "è" с акцентом- это 3 лицо ед.ч. глагола essere, а без акцента- это соединительный союз "и".
Sono cittadino italiano!!почему только в мужском роде,а где женский род?как в таком случае тогда?Как меняется окончание?очень жаль,что не упоминается это тоже очень важно знать.Sei un immigrato!Так же,как будет в женском роде,меняется оно или не меняется.Я женского рода,поэтому я не могу так сказать.
В итальянском языке среднего рода нет. Соответственно "видеть это" итальянец не может. Это абстракция, которая применяется в ролике, чтобы адаптировать перевод поближе к русскому языку, где средний род есть и активно применяется. Все существительные имеют либо мужской либо женский род. Соответственно "vederlo" - видеть его, "vederla" - видеть ее. Но это может быть не только о людях, а также о предметах и событиях. При вежливом обращении к людям используется третье лицо женского рода. Это как если бы вы обращались ко всем как к судье "ваша честь" и использовали выражения вроде "Ваша честь не желает ли принять к рассмотрению..." Вроде вот он мужчина в мантии перед вами, но говорите вы с ним как будто речь идет о какой-то посторонней женщине. Эта шизофрения и есть итальянская вежливость. К слову в немецком так же.
@@lidia3104 Честно говоря не поняла про шизофрению, но точно знаю, что вежливое обращение на " Вы" в итальянском будет " La" как к мужчине, так и к женщине. Например: " Mi dispiace, signora, ma oggi non La posso ricevere"- Мне жаль, синьора, но сегодня я не могу Вас принять. "Come sta, professore? Non La vedo da tanto tempo"- Как ваши дела, профессор? Я Вас давно не видел(а).
"per MI" НЕ СУЩЕСТВУЕТ!. Есть только " per ME" . Это ударная форма прямого личного мм. и означает "для меня". Например : " Una coca-cola per la signorina e un caffè per me"- девушке кока-колу и мне кофе. Также употребляется и безударная форма прямого личного мм "MI", но предлог уже не нужен. Например: " Mi piacciono gli spaghetti, ma non mi piace mangiarli ogni giorno"- мне нравятся спагетти, но мне не нравится есть их каждый день.
@@lidia3104 Добрый день, Лидия! "Oltre" может выступать как в качестве предлога (за, вне, более, свыше, кроме, помимо), так и в качестве наречия (дальше, подальше). Поэтому и используется . в зависимости от контекста: "Non andiamo oltre"- дальше не пойдём; "Oltre a questo non ti posso dire nulla",- более ничего тебе сказать не могу; "Tu lodi il bambino oltre misura"- ты чересчур захваливаешь ребёнка; "Per forza dovevo pagare oltre il dovuto"- Вынуждена была заплатить больше положенного.
Добрый день! "мне это" пишется вместе или раздельно? В правиле 2:43:20 написано, что вместе (melo). Потом чуть позже были примеры, где было раздельно (me lo). Или зависит от случая?
@@lidia3104 Пишется раздельно, если в изъявительном наклонении и слитно если в повелительном наклонении на "ты , при этом прикрепляясь в конце глагола. Например: "Vuoi un caffè? Te lo preparo"- Хочешь кофе? Я тебе его приготовлю. Но "Prendo un caffè. Preparamelo, per favore!"- Выпью кофе. Приготовь мне его, пожалуйста!
С русского Что переводится Che cosa,но в разговорной речи che опускается и получается cosa vuole?- что вы хотите? Но можно сказать che cosa vuole,но так длиннее.
В итальянском языке ОЧЕНЬ много слов, имеющих много значений и много слов, имеющих ОЧЕНЬ много значений. Зависит от контекста. Конкретно тут "Cosa vuole?" - это слегка сокращенный вариант, полный вопрос такой - "Che cosa vuole?" "Che cosa" - это вопросительная конструкция. Привыкайте, итальянский, однако ...
Очень нравится такой формат. Ничего не отвлекает. Приятный голос. Спасибо. Продолжайте!!!
Спасибо вам большое, очень классная подача материала, всё понятно,за каждым правилом пример,рада что нашла вас!
Очень доступный урок. Спасибо за вашу работу. Ждём следующие уроки... Bravo...
Очень хороший подход, если фразы ещё записывать, то вообще супер.
Имею зятя итальянца поневоле пришлось изучать язык купила пособие итальянский за 3 недели и на работе в ночные смены администратор клуба упорно учила и когда прилетела на свальбу в италию я без стеснения вела беседу с родственниками и зятем прошло много лет и я сносео говопю и понимаю главное понять основу грамматики глаголов ессере и авэре а далее уже словарный запас и все заговорите
Ой тетя вы звиздите
Замечательный курс! Всегда хотела изучить итальянский, но ни одно просмотренное видео не помогло мне в понимании этого благозвучного языка. И только сейчас у меня появилась надежда, что я его выучу. Спасибо!!!
Очень нравится этот видео-курс!Одно время не могла найти…все записываю в тетрадь!Спасибо автору!Жду продолжения!
Большое вам спасибо очень интересно и познавательно.
Прекрасно! Это как энциклопедия. Все по полочкам и очень понятно. Спасибо!
Благодарю!Когда смотришь перевод, лучше запоминаются и слова,и фразы!!!❤❤❤
Очень классное составление программы по изучению итальянского. Таким образом легко и быстро получается изучить. Спасибо огромнейшее!
Все доступно и понятно. Спасибо за ваш труд.
Очень нравится курс) спасибо)
У Вас интересная и доступная подача материала для начинаю
щих со стажем. Что мне не понятно у других учителей,Вы доходчиво объясняете. Благодарю.
Интересный термин "начинающие со стажем"! А какой это стаж?
В моём случае это когда понимаешь значение слов (существительных, глаголов, предлогов и т.д.), но с трудом можешь перевести предложение из-за отсутствия падежей в итальянском языке. Слияние артиклей с предлогами и управление глаголами вот главное препятствие для начинающего, на мой взгляд.
Спасибо за четкое и хорошее произношение
Наконец-то адэкватный курс, нацеленный на разговорную речь,а не просто грамматику! Благодарю за удачно подобранную логическую цепочку!!!
Ф
АдЕкватный
Я в восторге. Очень полезный формат. Grazie mille. ❤❤❤
Спасибо огромное за ваш труд и за знания!
Благодарю. Именно то. Что мне нужно
Очень интересно и полезно и доступно благодарю
Большое спасибо за урок
Спасибо! Продолжайте!
А продолжение обучения будет? Уж очень он хорош для обучения.
И я тоже хочу учиться здесь дальше.
Будет, но позже, так как составление таких уроков требует много времени.
Итальянский язык, здорово! Будем ждать!
Спасибо. Очень жду продолжение.
Отличное видео!
Просто супер!👍👍👍
Отличный урок 👍
Интересная идея соединить весь итальянский в одно видео, спасибо вам.
Спасибо, очень полезный курс. Подписалась 🥰
Я в восторге ,спасибо за этот формат подачи материала
Grazie per questa lezione utile.
Все так прекрасно,блогодарю за Вас,,ГОСПОДА БОГА
Мне очень понравилось. Спасибо.
Благодарю вас за возможность!
спасибо, интересные ресурсы
Grazie, imparerò l'italiano con te!
У вас был шикарный курс «Итальянский за 9 часов».Он так хорошо заходил и был понятен.Но теперь его нет!Пожалуйста,Верните курс!!😢
Уважаемый русский ведущий! Обратите внимание , что ударение в глаголе " essere" падает на первый слог: Essere, а не essEre.
О, как интересно. С этого надо начинать. ❤
Спасибо огромное.
Grazie.
Было бы хорошо хоть что то запомнить. Каждый год ездим в отпуск в Италию и знать пару фраз полезно.
Очень затягивает спасибо👏👏👏👏
Супер👍👍👍
У меня 0 к запоминанию, мне 61 год тут же забываю за пол года запомнила несколько слов
Это прямо про меня. Считаю, что это самая удобная система для изучения . Повторение-мать учения, помните?
Жаль, что нет аудио перевода на русский, чтобы просто слушать в фоновом режиме.
Очень даже неплохо!!! Спасибо большое!!!
Лучшее видео для изучения итальянского языка!!! Спасибо!
Хорошая манера, ЗАПОМИНАЕТСЯ!
Спасибо большое! Очень интересно и всё понятно.
С меня лайк и подписка!
Молодцы урок супер
Давно училась в Италии половину забыла это помогло мне вспомнить
Как интересно! СПАСИБО!!!
Grazie mille.
То что мне не могли объяснить родители в Италии. Я нашла тут. Отличное произношение
La Ringrazio! Questa Lezione Utile!
Замечательный курс
Итальянский за один урок.
9 часов xD
Сделайте пожалуйста бордовый цвет светлее,а то сливается с черным фоном и ничего не видно! Спасибо!
Я отлично воспринимаю и учу итальянский на слух. Но как можно было не добавить русскую озвучку....
Могу целый день слушать, но данный формат крайне неудобен, жаль, что авторы данного видео этот важный момент не учли.
Да, тоже хотела это сказать. ... Насколько бы до бы классно с русской озвучкой. Можно было бы слушать фоном, а не пялиться в экран. Цветовое разделение тоже очень удобно.
Мне очень нравится.Особенно для таких пожилых людей повторы.Спвсибо.
Я которая записываю каждое слово... долго придёться писать
У меня также
Супер
Увы, мне такой формат не подошёл, хоть и очень нужные слова и фразы. А всё потому, что произносится только итальянский вслух, а перевода на русский нет. Всё время втыкать в монитор для чтения перевода и даже правил, ни по мне. В другом случае надела бы наушники и слушала бы хоть все 9 часов... Фразы и перевод и правила надо было бы озвучивать и было бы идеально.
На слух информация плохо воспринимается 🤦♂. Что за кринж. Нужны ассоциации и видеть как слова пишутся. Письмо не менее важно, чем произношение. Визуальная память важна. Иначе зачем в школах пишут на доске слова, если можно просто диктовать? Чтобы ты мог в письме\переписке, в книге, на надписях знать, что написано и как это произносится.... "Все время втыкать в монитор" значит вкладывать усилия в обучение и быть сфокусированным. Лежать тупо на боку в наушниках каждый может, а вот потом заговорить на иностранном языке не все могут. А толку просто слушать, если надо повторять фразы? Если в этом видео начать озвучивать все и вся, это все перемешается в твоей и без того маленькой голове. А так итальянская речь закрепляется. Нужно быть в иностранной среде и по минимуму слышать родную речь. Проблема не в видео, а в твоей лени.
Добрый вечер!
2:06:58 Ударение в глаголе будет на последней гласной букве partirò, partirai, partirà?
В итальянском языке ударение падает в большинстве случаев на предпоследний слог. Если ударение падает на последний слог, то оно обозначается соответствующим знаком partirò, partirà... но бывают как всегда исключения :)
@@italianskiy спасибо!
Ottimo.
Это то, что мне нужно
Спасибо, но было бы хорошо, если каждое слово отображалось на экране, для правописания 😚
Некоторые слова не знала, запишу 😅
Супер!!!!!А как с немецким??
Как мне понять как правильно создавать предложения ? В правильной последовательности что я же могу с русского языка взять предложение и зделать все также как и на русском типо non è possibile per me cosi а перевод так для меня это не возможно) помогите пожалуйста 😅
Вам ещё рано итальянский язык учить.С русским языком подружитесь.Что вы имели в виду не понятно.
@@marinabolotova1588 Ввиду
@@marinayakovleva5049 В виду! Словарь откройте. прежде чем ерунду с ошибкой печатать!!!
Очень удобно и я не здаюсь
сдаюсь
А почему "Sono cittadino italiano " без артикля? Должно быть (в обычной ситуации ) с неопределённым артиклем, т .е. "Sono un cittadino italiano". Понятно, что артикли не изучали ещё, но... С самого начала учить с ошибками не есть хорошо...
Итальянцы все понимают и без артикля)
Спасибо.
Очень интересно!
58:54 для чего нужно изменять окончание слова "subito" -> "subita"?
И там меняется ударение, верно?
не нужно, это опечатка :( простите
@@italianskiy ошибка в ударении?
Спасибо за ответ!
subito - немедленно, не меняется
@@italianskiy спасибо больше!
Дякую, дякую, привіт із України
Изучала итальянский ,забросила ,сейчас похоже опять возьмусь судя по комментариям интересный урок . Подписка.
Вот вот, и я так.
@@mariak3513 nnnbbb the b g nnb
Grazie
Спасибо
molto buono, tutti i giorni. passo dopo passo. Grazie a Lei
Ещё есть вопрос. Почему мы ставим "а" между, например, "andiamo a mangiare"?
Для того чтобы поддерживать статус самого мелодичного языка итальянцы вставляют предлоги между глаголами. Либо "a" либо "di".
Правила регулирующие когда использовать a, а когда di, довольно запутаны и стоят отдельного ролика.
После "andare" всегда "a". Вот такое правило. И вообще, если движемся куда-то, чтобы совершить там действие, то "a".
@@italianskiy спасибо большое ☺️
Это так называемое "глагольное управление", т е между двумя глаголами должен быть предлог A , или DI, кроме модальных глаголов volere , dovere, potere, а так же некоторых других глаголов: preferire, amare, desiderare, fare, lasciare, piacere, sapere, sembrare
, desiderare.
@@nataliacastellana1473 👍 спасибо
Спасибо mio друг
Добрый день. Ещё появился вопрос.
Слово "così" всегда стоит в конце предложения? Например на 55:16
Нет, порядок слов в итальянском предложении относительно свободный, как в русском.
@@italianskiy спасибо большое за ответ!
tall
Мне бы раньше это знать......
Спасибо за видео!
Не могу понять, как правильно
è {э} - он/она есть
е {е} - и
Так читается или наоборот?
Что означает е и э?
è - третье лицо от essere (по звучанию ближе к русскому "э")
е - и (по звучанию ближе к русскому "и")
@@italianskiy спасибо большое!
@@lidia3104 А я не вижу разницы в звучании " è" и "е". Значение , разумеется, различное , но звучит одинаково "э". Потом есть, конечно, региональные произношения, но это уже более детальный разбор для профессионалов, новичкам он не нужен. Достаточно запомнить что "è" с акцентом- это 3 лицо ед.ч. глагола essere, а без акцента- это соединительный союз "и".
@@nataliacastellana1473 спасибо Вам!
@@lidia3104 Обращайтесь!
Ottimo
Sono cittadino italiano!!почему только в мужском роде,а где женский род?как в таком случае тогда?Как меняется окончание?очень жаль,что не упоминается это тоже очень важно знать.Sei un immigrato!Так же,как будет в женском роде,меняется оно или не меняется.Я женского рода,поэтому я не могу так сказать.
В самом начале сказано о женском и мужском роде, посмотрите сначала
@@ТамараКлочко-ж4ы написано что"как правило",но это не значит что все.Я просто пример привела.
grazie mille)
Добрый вечер
2:15:59 Я думала,что "vederlo" это "видеть это", а "vederla" - "видеть её/его/Вас/это".
Можете, пожалуйста, объяснить?
В итальянском языке среднего рода нет. Соответственно "видеть это" итальянец не может. Это абстракция, которая применяется в ролике, чтобы адаптировать перевод поближе к русскому языку, где средний род есть и активно применяется. Все существительные имеют либо мужской либо женский род. Соответственно "vederlo" - видеть его, "vederla" - видеть ее. Но это может быть не только о людях, а также о предметах и событиях.
При вежливом обращении к людям используется третье лицо женского рода. Это как если бы вы обращались ко всем как к судье "ваша честь" и использовали выражения вроде "Ваша честь не желает ли принять к рассмотрению..." Вроде вот он мужчина в мантии перед вами, но говорите вы с ним как будто речь идет о какой-то посторонней женщине. Эта шизофрения и есть итальянская вежливость. К слову в немецком так же.
@@italianskiy очень интересно, спасибо 👍
@@lidia3104 Честно говоря не поняла про шизофрению, но точно знаю, что вежливое обращение на " Вы" в итальянском будет " La" как к мужчине, так и к женщине. Например: " Mi dispiace, signora, ma oggi non La posso ricevere"- Мне жаль, синьора, но сегодня я не могу Вас принять. "Come sta, professore? Non La vedo da tanto tempo"- Как ваши дела, профессор? Я Вас давно не видел(а).
@@nataliacastellana1473 спасибо ☺️
@@lidia3104 Di niente- не за что
Добрый день. В чём разница между "per me" и "per mi"?
"per MI" НЕ СУЩЕСТВУЕТ!. Есть только " per ME" . Это ударная форма прямого личного мм. и означает "для меня". Например : " Una coca-cola per la signorina e un caffè per me"- девушке кока-колу и мне кофе. Также употребляется и безударная форма прямого личного мм "MI", но предлог уже не нужен. Например: " Mi piacciono gli spaghetti, ma non mi piace mangiarli ogni giorno"- мне нравятся спагетти, но мне не нравится есть их каждый день.
@@nataliacastellana1473 спасибо большое за ответ! Очень помогли 👍
@@lidia3104 Всегда рада помочь!
@@nataliacastellana1473 добрый день. Ещё есть вопрос. Что означает "oltre" и когда это используют?
@@lidia3104 Добрый день, Лидия! "Oltre" может выступать как в качестве предлога (за, вне, более, свыше, кроме, помимо), так и в качестве наречия (дальше, подальше). Поэтому и используется . в зависимости от контекста: "Non andiamo oltre"- дальше не пойдём; "Oltre a questo non ti posso dire nulla",- более ничего тебе сказать не могу; "Tu lodi il bambino oltre misura"- ты чересчур захваливаешь ребёнка; "Per forza dovevo pagare oltre il dovuto"- Вынуждена была заплатить больше положенного.
Дякую
Добрый день!
"мне это" пишется вместе или раздельно?
В правиле 2:43:20 написано, что вместе (melo). Потом чуть позже были примеры, где было раздельно (me lo).
Или зависит от случая?
Например, 2:49:16.
@@lidia3104 Пишется раздельно, если в изъявительном наклонении и слитно если в повелительном наклонении на "ты , при этом прикрепляясь в конце глагола. Например: "Vuoi un caffè? Te lo preparo"- Хочешь кофе? Я тебе его приготовлю. Но "Prendo un caffè. Preparamelo, per favore!"- Выпью кофе. Приготовь мне его, пожалуйста!
@@nataliacastellana1473 спасибо!
@@lidia3104 успешной учёбы!
@@nataliacastellana1473 благодарю! Удачи Вам!
А как рекламу отключить? Через каждое слово по несколько реклам
вот так: ruclips.net/user/premium
Как практически правильно, ежедневно изучать Ваш базовый итальянский язык
15:36 сохраню время, завтра позаниматься хочу :)
Кому чем помог этот курс ?
Помогает вспомнить что - то забытое, и узнать что-то новое.
Отличный курс для тех кто учил
@@EkaterinaFul-bg8gf Точно, именно так 👍
А для тех кто не учил это вообще песня...всё то от чего глаза на лоб лезли понятно с первого раза
Всё записываю 😁
Круто
SUPER
Можно объяснить почему:
"Cosa vuole?" переводится как "Чего вы хотите?"?
Если мы знаем, что "Cosa" это "вещь"
“Cosa” означает “вещь” и "что".
Cosa это что, а также как одна вещь..это вы поймете позже...изучайте...
С русского Что переводится Che cosa,но в разговорной речи che опускается и получается cosa vuole?- что вы хотите? Но можно сказать che cosa vuole,но так длиннее.
В итальянском языке ОЧЕНЬ много слов, имеющих много значений и много слов, имеющих ОЧЕНЬ много значений. Зависит от контекста. Конкретно тут "Cosa vuole?" - это слегка сокращенный вариант, полный вопрос такой - "Che cosa vuole?" "Che cosa" - это вопросительная конструкция. Привыкайте, итальянский, однако ...
1:00
Классно
1:37:04
Sono solo qui a causa del måneskin?
No)
@@ЯнаОвчинникова-ъ9ж ok😐
Не знаю. Меня сподвигли Мадтриниты