Sevim Burak - Yanık Saraylar (Kitap İncelemesi)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 янв 2024
  • İlk olarak 1965 yılında yayımlanan Yanık Saraylar'ın öykücülüğümüzde önemli bir yeri bulunmaktadır. İçinde altı öykü yer alan kitap biçimci yanı ve anlatım şekliyle öne çıkmaktadır. Özellikle öykü başlarında manzum formda başlayış, düzyazı halindeyken de noktalama yerine tire işaretinin kullanımı, tamamen büyük harfle yazım gibi unsurlar söz konusudur. Keza Ah Ya Rab Yehova öyküsünün baş kısmında Tevrat dilinin kullanımını görürüz. Ayrıca öyküde ana karakter Bilal Bey'in güncesi de yer almaktadır. Bu öykü daha sonra 1982 yılında Sahibinin Sesi adıyla yazar tarafından tiyatro oyununa da uyarlanmıştır.

Комментарии • 8

  • @Hayallerparis996
    @Hayallerparis996 3 месяца назад

  • @nesibeardc-td1oo
    @nesibeardc-td1oo 3 месяца назад +1

    Pandemi döneminde elime geçtiği halde okumamıştım,öyle anlattınız ki artık okumak zorundayız😁

  • @ibrahimtezol2308
    @ibrahimtezol2308 6 месяцев назад

    Birleşik yazıldığı için Anferudunicihanımevi ,nin anlamını çözmeye çalıştım, lakin,bir kaç anlam çıkarttım, yinede tam anlamış değilim, sizce anlamı nedir.

    • @turhanyildirim
      @turhanyildirim  6 месяцев назад

      Karşımızda Sevim Burak zihni var. Ne dediğini anlamak kolay değil. Sadece birleştirilmiş kelimeler de değil, iç içe geçmiş kelimelerden oluşuyor: Feridun, cihan, hanım, manevi, an.

  • @rhoda2977
    @rhoda2977 6 месяцев назад

    19:06 buradaki mefdunsun kelimesi yanlış olmamış mı sonuçta gömülmekten bahsediyor medfun olması gerekiyor acaba tüm baskılarda böyle mi

    • @turhanyildirim
      @turhanyildirim  6 месяцев назад

      Haklısınız doğrusu "medfun" olacak, dikkatiniz için çok teşekkür ederim. Fakat YKY'nin iki baskısında da bu şekilde. Kitabın ilk baskısına bakmak gerek ama karşımızda Sevim Burak var. Hata yapmış da olabilir ya da kelimeyi bilinçli olarak bozmuş da olabilir. Çünkü zaten diğer kullanımın doğrusu da "meftun" olacak.