【歡迎初學者】很容易被中文影響就講錯的四個日文!大介 -我的日文-
HTML-код
- Опубликовано: 8 фев 2025
- 大家好!我是大介!
我在台灣學中文呢!一起加油吧〜!
如果大家有其他想學的日文的話請告訴我
喜歡我的影片的話、請按讚分享加訂閱喔!
Facebook / dajie0607
★【男生必看】男生才會講的說法和語氣!你應該要學的「男の日本語」大介 我的日文
• 【男生必看】男生才會說的說法和語氣!你應該要...
★【大家知道嗎!】「一年多」「一個小時多」「大概~左右」的日文!怎麼說才會自然呢?大介 我的日文
• 【大家知道嗎!】「一年多」「一個小時多」「大...
★【日常會話時常用】放屁?打嗝?每天都會有的身體行為!用日文怎麼說?大介 我的日文
• 【日常會話時常用】放屁?打嗝?很常用的一些身...
★【聽力練習】很難分辨!「か」和「が」大家分得出來嗎?大介 我的日文
• 【聽力練習】很難分辨!「か」和「が」大家分得...
★【日文會話】不要說女(おんな)因為其實… 大介 我的日文
• 【日文會話】不要說女(おんな)因為其實… 大...
#日文,#日本語,#我的日文,
老師講的重點整理:
1. 住む→長住、定居(家)
泊まる→短暫借住、待個幾晚(旅館)
2. 醜い→通常指醜陋的心靈或看起來不好的形態,或者有時候形容像是影片字幕小太模糊等覺得「みにくい」(這個詞在生活當中老實說真的不常用也不常聽到)
変な顔→(拍照捕捉到的)表情不好看、不符心裡期望的表情
ブス→醜女
不細工→通常指男生外貌醜
字が汚い/字が下手→字的筆跡很難看、「龍飛鳳舞」
3. 新聞(しんぶん)→報紙 ex: 朝日新聞(朝日報社)
ニュース→新聞、最新消息、動態 ex: Yahooニュース(Yahoo新聞)
4. 声→生物(尤指動物)的叫聲
音→物體發出的聲響
5. おばけ(更常用的「幽霊」)→指的比較像是「靈異現象」表現的鬼影、有五官的鬼臉、鬼等
鬼(おに)→日本鬼、日本傳說的妖魔鬼怪
好厉害👍
另外像中文「壞掉」,東西壞掉日文要用壊れた,食物要講腐った,這部分也不一樣,我很「怕」人、事,有時候要用「心配」、「苦手」,不是用「怖い」.... 歡迎大家補充
这个不知道,学了一年日文还是常常搞错这类东西。
新聞跟ニュース的區別用英文很好記
新聞(しんぶんし【新聞紙】的略稱)
=newspaper
=書面報導刊物(有形的)
ニュース
=news
=抽象的新消息(無形的)
每次都会举很有生活气息的例子,这点真的对学知识点帮助很大,大介有心了!
前幾天發現這個頻道,超級喜歡,立馬訂閱,謝謝大介老師讓我在就算沒有在日本也可以學到日本道地的日文,超喜歡大介老師,超帥的
日本語の区別な使い方は本当に好きだし、例も理解やすいし、そうのような映像をみって、よく勉強になりました!先生ありがとうございます!
大介老師今天教學的超實用的
我也很容易犯錯誤,像第一個說的住む和泊まる我就搞錯了
另外大介戴眼鏡很適合喔
イケメンですよ。
謝謝~那真好!👍
大介你好 我是日語的初學者 一直看課本學文法但看日語的節目時總覺得跟自己學的很不一樣但不明白的地方又說不出來
最近接觸到了大介的頻道 影片解答了我很多課本上查不到的日常日語問題
真的非常感謝大介老師的實用影片!
このチャンネルと出会った本当に良かったです!
大介さん ありがとうございました。
はっきり説明しました
ありがとうございました
🙏🙏感謝提醒 👍👍
真的非常重要‼️
每次看大介さん的生活例句都覺得很實用又有趣!! 今天元宵節喔,記得吃吃看台灣的湯圓!!
台湾人为什么要过大陆人的节日??? 你们不是独立的吗?
我們不只過中國的節,也過萬聖節,聖誕節唷~
@@中国小伙-z9c 華人圈都會過,與政治無關!!
@@中国小伙-z9c 這不是自古以前就有的節日嗎?而且我們獨立是中華民國獨立。中華民國居民不都是原住民跟大陸過來的??
@@easonlee7558 是嗎?
我們(中國台灣)有將聖誕節和萬聖節定為節日嗎?沒有。
但是我們政府有將端午節、中秋節、農曆春節定為國定假日。定為節日的目的是除了紀念中國這些有名的歷史人物,還要發揚中國傳統文化,不是嗎?因為我們中華民國就是叫中國。
大介語速真的很適合初學者
不用看字幕也可以很方便練聽力
👍🏻
大介さんの動画ありがとうございます!すごく勉強になりました。ファンになりましたよ!これからも応援します📣
總算知道醜い正確的使用時機了,之前真的都用錯。每次看都覺得受益良多,謝謝大介。
我想到還有一個 問題(もんだい)--比較接近題目或事情本身的問題的意思, 質問(しつもん) 比較接近疑問的意思 , 也是初學者常會搞錯
日本漢字大部分都跟中文字意思不同,但也有不少來自日本或者意思一樣的。比如:勝利,勝者,先生,集中,技術,攻擊,機會,優秀,今日,武士
5:32還以為有電話來,害我把音量調大!
勉強になりました!
謝謝大介老師的說明和有趣的小短劇,每次看你的影片都覺得好開心~
最後メガネの反射光😀
我覺得大介戴眼鏡很可愛啊!!
3:25 可愛🤣
這些字學的時候都知道不一樣、但是沒常用的話就很容易搞錯呢
眼鏡有不反光的鏡片、下次配新的眼鏡的時候可以特別問一下喔、然後今天抓的頭髮很好看👍
初心者だけでないです。 会話を勉強していますが細かいところに大介先生のチャンネルを見て勉強しています。
中文的鬼,日文的話是幽靈。
中国の“鬼“は日本語で幽霊(ゆうれい)と言います。另外補充一下, 鬼需然不是生物, 但要用いる喔, 例えば:この墓地に幽霊がいます。不要用錯ある喔。
謝了
情景对话都很地道,谢谢!😃
请问上面这句话用日文怎么说😅
ありがとう
謝謝老師捏
You look super cute with glasses!!! I like it!!!
長知識了,感謝講解
大介さん。我對比了你一年前的視頻,發現你的中文進步很大呢。中国語が上手になりました。
勉強になりました。
「変な顔している」、いい勉強になりました!
話說雖然沒戴眼鏡很可惜,但大介無論戴不戴都很帥唷😍
2:43 這兩個字極度不禮貌,慎用!!
即便「変な顔している」也是對熟一點的人才適合,這和中國人的禮貌是一樣的
謝謝大介老師~ʕ •ᴥ•ʔ
有学到。大介带眼镜。不x。。。 很。,好
。很顺眼。加油⛽
大介老師請問一下 6:07的日文的鬼也可以講成"お化物"嗎? 因為看牠跟妖怪長得很像🤣
日本語教えるのは本当にお上手ですね
謝謝🥰我覺得對初學者超實用的!!日文的鬼在中文是叫做「妖怪」哦😆
日文也有妖怪的漢字0.0
chao yang fan 原來如此😂太尷尬了 那我就不知道了哈哈哈
大介老師其實很帥〜!
老師戴眼鏡的樣子很搞笑喔🤪
大介戴眼鏡也好帥啊!
看了你几期的节目,学到了日语正规的用法。非常感谢!但这几期你在结尾说的…今天的影片就到這“边”,个人感觉听起来不太顺耳,还是你学中文的地方那里的人都这么说?今天的影片就到這“里” 感觉听起来更好一点!
ブサかわ犬はたまらない!ほんとクセになります😆
哈哈哈,戴眼镜一点都不丑,很帅气!
勉強になりました!ありがとうございます
戴眼镜帅的
大介さん性格可愛いすね😉
メガネしても ワイヤーしても 気にしないよ🙆♀️
ワイヤーをいつ外せるの?
もっとかっこいいになるね🤔
在日语上,日本就像西方国家啊 表达的方式和西方语言很相似
非常實用,謝謝老師
順帶一提
有時候常常忘記
為什麼有聲音,有味道...等等
是用する呢?
是的!
音がする 味がする においがする這樣
戴眼鏡很帥,不會很醜
超有用
自己讀 傻傻的就會講錯
大介哥哥晚上好啊~真的真的真的常常自学都错。
都記住了 謝謝大介老師🥳
大介小劇場。。👏👏👏👏💯
可否教導一下拍照的說法呢?可否幫我拍張照和可否一起拍照應該怎樣說好?
3:35那邊是演女生嗎?也太可愛 😆
我最近在翻譯一部電影的字幕,做中文和日文的字幕,但不懂日文,要靠翻譯軟體,但是翻譯軟體很死板,有些語法和要表達的字句不恰當,或不夠口語化
很實用
發現大介老師把「えっ!」翻譯成「蛤?」
超級道地😂😂😂老師已經習慣了嗎😅
大介老師 元宵節快樂🏮
對~隨俗入境哈哈
第一次看大介戴眼鏡 我覺得更帥耶!
讲得好棒!支持
比较好奇日本人说中文为什么那么用力?尤其是初学者;我现在在日企工作、绝大多数都是日本人,比如我们头儿在问我国语某个单词怎么讲的时候,我教他、他的回答都是非常用力。比如单词“透明袋”。因为日语小口音居多的关系么?不像英文
老師越來越帥氣
日本的”鬼”在英語是Ogre(食人魔/巨魔)
中文的”鬼”在英語是Ghost(亡魂)
谢谢大介老师,お疲れ様でした!覚えました❗
很好的教學 如果有日文字幕 對於想學中文日本人 相信幫助很大
很好的內容!眼鏡好玩⋯
老師講中文✨好🉑愛
大介剪头了,很清爽。
大介老師中文越來越好欸
大介大介,如果
没有音乐会白听不厌,✌
有用诶!!谢谢你
所以你也没讲日语什么时候用minikui 啊😓
お疲れ様です!
大介さん
謝謝
学んだありがたい
一直想問 背景音樂的曲名~搭配這音樂 很容易學習日文
3:35 女の子の言い方ですか。
簽到 √
メガネ大介君, イケメン!
メガネ姿、カッコいい~
では見にくいはどの場合使いますか?
醜いは心とか性格、行動などに使いますね。
容姿が醜いという言い方は小説などでしか使いませんね。
真的每個都講錯過,鬧過好多笑話XD
❤❤❤🙏🙏🙏
更喜欢戴眼镜的你~
最後那裡,你想說你眼鏡會反光吧?😀
醜い的说法在歌词里见到过,可能是比较正式或文言一点的说法
嗯嗯!沒錯!
然後形容「心情」「個性」的時候比較常用!
还有中文的肩膀很酸时候会有中国人说:僕の肩が酸っぱいx 正しいは肩が怠い、还有"病院に看病する"的意思理解成我去医院看病,但其实是我去医院看望病人
大介先生、鬼とお化けの違いは何でしょうか?
日文的鬼相当于英语的Goblin, Ogre一类的东西。お化け相当于英文的ghost,指灵体
@@alexanderward5888 谢谢
眼鏡をかけてもかっこいいと思いますよ。
不可以跟別人講喔....
(通常這種的,學生會馬上牢牢記下)
大介戴眼鏡也很帥的說,不過戴的是平光眼鏡嗎xD?
我的散光(亂視?)很嚴重耶!哈哈
😍💪💪
唉啊,以前都錯了......
不過我還是沒搞清楚,日文的「鬼」翻譯成中文應該是什麼呢?
いいね👍
我觉得有必要告诉大家区分ニュース和記事
大介是不是變瘦了
真的假的!我自己沒發現😂
"中国語をそのまま日本語に訳してはいけない"
って先生から注意されたことがあります。
台湾人にありがちな間違いだって言っていいでしょう
同じ漢字でも意味がぜんぜん違うんです。
这么可爱的鬼我是第一次看到www
噢不 為什麼1:35是が不能は嗎
強調的感覺!
「很不錯的飯店,尤其是早餐很好吃」這樣。
は的話會有其他地方不太好的感覺😅
新聞是報紙的日文我記得是初級就會學到的,但是真的很多人會講錯這個
声がだんだん薄くなった。结束时,大介的“声音渐渐变小了”。😄,这样说正确吗?
「声がだんだん小さくなった」哦!
”人間はとても醜い生き物だ。”XD
ばっちりです!👍
大介开始在b站发表视频了吗?不是别人盗用吧?
沒有~除了RUclips以外的影片都是盜用的😑