Es ist nett, zwei großen Jungs zuzuhören, die sich mit solcher Begeisterung über Disneyfilme unterhalten. Ich bin aus dem Alter auch nie herausgekommen und genieße Disney heute mit den Enkelkindern. ;-)))
@@nelemuller238 Geht mir genauso!!! Ich hab keine Ahnung, wie oft ich den Film in den letzten 20 Jahren gesehen hab, und trotzdemhab ich IMMER Spiegelbild gehört! Und jetzt wurde mir das genommen... TT__TT cannot be unheard...
Naja, "Spiegel drin" und "wirklich bin" reimt sich schon... Ob die Formulierung besonders schön ist, ist ne andere Frage. Aber mich würde es glaube ich mehr nerven, wenn das Reimschema ignoriert würde.
Wow, das nenn ich mal "leidenschaftlich"! Find es so schön zu sehen wie sehr ihr liebt worüber ihr sprecht! Und dass das offensichtlich etwas ist was euch verbindet. Ihr seid schon süß. Ich hab ja die Tendenz grundsätzlich alle Filme die ich schaue sowohl in deutsch als auch in englisch zu gucken. Und ganz oft ertapp ich mich dabei wie ich mich ärgere wenn die Übersetzung relativ deutlich vom Original abweicht. Sowas kann mir leider einen Film oder eine Version echt versauen. 🥂
Miks Französisch tötet mich komplett😂♥ Die fehlenden Songs in Schatzplanet kann ich verkraften, weil die beiden Overlay Songs von Johnny Rzeznik gesungen wurden, der mein all-time-favorite Sänger ist =D Aber bei den anderen Punkten gebe ich euch komplett recht, sehr cooles Videoformat✌😊
Hilfe, Mik. Dass ich dir mal zustimmen würde 😱 „Voll gerne“... also wer das übersetzt hat 🤦🏼♀️ Und auch bei Arielle kann ich nur nicken. Die neue Synchro ist furchtbar. Da kann die in der alten nach so viel Glüüück singen 😄 Mal ernsthaft: „Fischige Flossen sind ungalant“ ist ja wohl so schlimm im vergleich zu „Flossen die tragen nicht allzu weit“. Oder: „Brauchste Dingsbummse, ich hab viele“ anstatt „Brauchst du Staub? Hier, kleine Wunder“ ... Zumal die Synchronsprecher mit Ute Lemper, Joachim Kemmer, usw um LÄNGEN besser waren! 😍
Also ich muss tatsächlich Kostas zustimmen - ich bevorzuge die neue Version. Die alte Synchro ist sehr schön ins Deutsche interpretiert worden und klingt sehr viel poetischer keine Frage; auch die Stimmtalente sind klasse. Nur finde ich persönlich einfach Arielle‘s Stimme in der neuen Synchro jünger und Jugendlicher, auch von ihrer Art zu reden. Was Part of your world angeht: Ich finde einfach mit „Ein Mensch zu sein“ wurde bei der Übersetzung ein wenig der Punkt des Songs verfehlt^^ (Und was noch dazu kommt: Ursulas Song hat in der alten Synchro zwar einen schöner ausgeschmückten Text, aber der neue Song klingt viel verruchter und hat mehr von dieser bösartigen Sexyness des englischen Originals ;D) Ich verstehe dass viele die alte Fassung bevorzugen, da schwingt auch immer etwas Nostalgie mit denke ich...aber die neue Synchro deshalb als „furchtbar“ oder „schrecklich“ abzustempeln finde ich dann doch etwas übertrieben. Im Zweifel würde ich immer sagen: Hört euch das Original auf Englisch an, damit kann man vor allem bei den wunderschönen Songs nichts falsch machen!
Wir haben die alte Synchro noch irgendwo auf Videokassette und ich warte immer noch darauf, dass mein Vater irgendwann mal den Kassettenrecorder anschließt.
Ich studiere im Moment Übersetzungswissenschaften und ich glaube auch meistens aus genau diesen Gründen, weil ich mich so über diese Kleinigkeiten in der Übersetzung aufregen kann. Endlich mal jemand der das versteht 🤗
Schlimmer als mit "You welcome" und "Voll gerne" ist es mit: "good for you" und "schön für dich". Man kann im Deutschen, gefühlt in keinem Szenario "schön für dich" sagen und es unironisch meinen. :D
Aber ich finde tatsächlich, dass „you’re welcome“ freundlicher klingt als „voll gerne“. Letzteres ist in meinen Augen deutlich überheblicher. Aber das kann auch daran liegen, dass ich im Englischen keine Alternativen kenne und daher „you’re welcome“ im Sinne von „Bitteschön“ übersetzen würde. „Voll gerne“ hat dagegen was Jugendliches an sich und ich finde es daher frecher und passender.
Trotz das ich 2000 geboren bin und dadurch näher an der 1998 Version von Arielle liege bin ich mit der 1989 Version aufgewachsen. Ich empfinde in diesem Punkt einfach das genau die "alte" Version von "Part of your World" durch diese hohe Dramatik genau das ausdrückt was sie empfindet also die Sehnsucht, der Schmerz aber trotzdem auch diese Hoffnung. Und abgesehen davon das Kinder oftmals überspitzte Sachen leichter verstehen habe ich mich trotzdem mit Arielle verbunden gefüllt. (Auch finde ich den Fakt dass sie in der 1998 Version ,wenn sie von sich singt, in der dritten Person teilweise singt verdammt gruselig)
rxn_rxn _04 sehe ich tatsächlich genauso. Ich bin 2002 geboren aber dadurch das mein Vater großer Disney Fan ist und die alte Version als die einzige richtige Version ansieht bin ich halt auch damit aufgewachsen. Ich sehe halt einfach den Sinn hinter einer neuen Synchronisation nicht, weil es ja bei keinen anderen Film auch gemacht wurde.
Die neue Synchro von Ariel triggert mich immer (weiß nicht ob es der Film oder die Serie war) aber da hatte sie plötzlich die Stimme von Kim Possible und ich hab nicht mehr Ariel gesehen sondern einfach Kim Possible als Meerjungfrau!🙄😂😂
Haha liebe dieses Format 😂 Gerne weitere Videos davon xD Und True Helene Fischer sollte wirklich ihre Pfoten von Disney lassen, die kann Schlager und da hört es auch wieder auf 🥺 (Was Musik angeht)
Kann es sein, dass sich Übersetzer damals einfach viel mehr Mühe gegeben haben? Ich find heute das meiste einfach nur trash und cringy. NIEMAND REDET SO UGH
Zu den Arielle-Synchronisationen:Ich bin mit der alten Synchro aufgewachsen und früher habe ich die neuere Synchro aus Prinzip verurteilt Heute muss ich eingestehen dass die neuere Synchro von der Stimmenauswahl zumindest gar nicht schlecht ist Vorallem dass Arielle hier die Sprechstimme von Kim Possible hat find ich irgendwie passend
Einer meiner Top 5 Disneyfilme ist Küss den Frosch und jeder der diesen Film nicht kennt muss den umbedingt schauen. Genauso wie Der Schatzplanet ect..
Vaiana hat mega starke Animation und Musik, aber zählt dennoch zu den Disneyfilmen, die ich am wenigsten mag, weil die story für mich persönlichn extrem langweilig war. Ich glaub ein Teil von mir hat sich auch einen richtigen villain gewünscht...
Ich hab schon ein wenig Deutsch gelernt und am anfang hab ich Arielle angeschaut in der 1998 Synchro und danach hab ich diese 1989 Synchro angeschaut. Wann du es mir fragt ist die 1989 Synchro viel besser.
Ich liebe das diskutieren auf dieser Ebene. Jeder hat seine Meinung und verteidigt diese auch aber wenn man merkt der andere hat recht, kann man sich dies vor sich selbst und dem anderen eingestehen. Ich denke jeder hätte gerne jemanden mit dem man alles was einen interessiert so bereden und diskutieren kann. Es beweißt einfach nur das man den anderen und seine meinung genauso respektiert wie die eigene Meinung und sich selbst.
Stimme in allen Punkten zu. Richtig coole Videoidee. Falls euch noch mehr Sachen einfallem, würde ich mich über einen zweiten Teil freuen. Bezüglich der Debatte um "Part of your World", schreibt doch einfach beide Teile zusammen, je nachdem welche Übersetzung besser gefällt und lasst das von jemandem (vorzugsweise einer weiblichen Stimmme) einsingen ^^ Dann gibt es endlich eine vernünftige Version :D Generell mag ich aber die alte Version lieber.
Aw ich liebe Schatzplanet so sehr!!! Einfach der beste Disney film, so cool dass ihr auch dazu reagiert obwohl der leider keine Songs hat Dabei hätte sich der wirklich so gut als musical gemacht!
Ich liebe „der Schatzplanet“ 🤩 für mich ein sehr unterschätzter Disneyfilm: daher cool, dass ihr ihn mit drin hattet. Und jaaaaaaa unbedingt weitere Teile von dem Format #disneylove
OMG DAS MIT DEM 'DRIN' IN REFLECTION STATT EINFACH 'SPIEGELBILD' HAT MICH AUCH IMMER SO HART GETRIGGERT! Ich hab das Lieb mal im Gesangsunterricht gesungen und wurde immer getadelt, weil ich versehentlich 'Spiegelbild' gesungen habe!
Sehr schönes Video 😄👍 Zu Arielle muss ich sagen, dass ich mit der alten Synkro mit Ute Lemper groß geworden bin und deshalb ist die für mich kinda the one and only (sue me). Bei Mulan gab es einen lustigen Zufall beim schauen des Videos, mit einer Werbung. Es lief gerade der Videoklip von "Wer ich bin" und es endet ja mit "....fremde Frau im Spiegel drin?" und die Werbung setzte in mit "Brauchen Sie einen Skandal?" Ich musste sehr lachen 🤣.
Beim Live Action Mulan kotzt mich an das sie die lieder rausgeschmissen haben. Muschu war auch ein riesiger Verlust aber.... VERDAMMT ICH WOLLTE DIE LIEDER EY
Meine Meinung: 1. Ja, Vaiana finde ich auch nen viel schöneren Namen! "Voll gerne" ist jetzt nicht die ideale Übersetzung, aber fällt euch was Besseres ein? Mir nicht. 2. Das mit "im spiegel drin" ist mir nie aufgefallen. Stört mich auch nicht wirklich. Aber jetzt, wo ihr es sagt: Spiegelbild wär schon besser gewesen. Das mit der Mutter wusste ich gar nicht. xD Ist ja ne krasse Änderung. Aber na ja, Songs übersetzen ist halt mega schwer, weil es auf die Silben und die Betonung passen muss und sich auch noch reimen muss. 3. Da bin ich total Kostas Meinung, ich mag die neue Synchro auch mehr! (Bin auch nicht mit der alten aufgewachsen.) Vor allem kann ich Arielles alte Sprechstimme nicht ernst nehmen, weil ich da immer Tina von Bibi und Tina vor Augen habe. Und ihre neue Singstimme finde ich auch etwas besser. Gut, die neue Synchro hatte ein paar komische Sätze, aber ich mag es, dass sie näher am Original ist. Und die alte hatte auch manchmal komische Sätze wie "Der Boss ist doch der Held", oder "die kleine Schl*mpe".
"..gut dass es keine Fortsetzung gab, da hätte der ne Freundin bekommen und das hätte.................... mir >nicht< so gefallen" XDDDD Kostas einfach most relatable Aussage ever XDD
Oh Gott... Ich liebe dieses Lied "Wer bin ich?" von Mulan, hab es gefühlt tausend Mal gehört und den Film auch mindestens genauso oft gesehen und habe bisher immer "Im Spiegelbild" verstanden. Jetzt höre ich nur noch "Im Spiegel drin". Danke dafür :D Ich liebe Treasure Planet und finde es eigentlich gut, dass das kein Musical-Film ist. Ich mag Filme sehr gerne, in denen es viele Lieder gibt, aber es würde den Film schon sehr verändern. Der Spirit wäre ein ganz anderer. Ich kann nun zwar nicht sagen, dass dort keine Lieder reinpassen würden, denn dort würden auf jeden Fall Lieder reinpassen, es ist aber bei dem Film einfach wohl eine Präferenz meinerseits, die ich glaub ich nicht zu 100% erklären kann :D Bei dem Treasure Planet Lied ist es aber halt so, dass viele Szenen aus der Vergangenheit gezeigt werden und auch quasi ein Zeitraffer, wie sich das Verhältnis zwischen den beiden stetig verändert und auch wie er selbst immer offener wird. Das kann man nur schlecht umsetzen, wenn er das Lied selbst singt, denn das kann er ja nur gegenwärtig selbst singen und die ganzen Ausschnitte sollen ja zeigen, wie sich nach und nach eine Vater-Sohn-Beziehung zwischen den beiden entwickelt und das ist schon sehr wichtig für den Film. Man kann durch dieses Lied in Verbindung mit den Szenen aber eigentlich ganz gut verstehen, was in ihm vorgeht. Ähnlich verhält es sich ja auch bei Bärenbrüder (auch einer meiner Lieblingsfilme). Der einzige der dort aktiv singt ist ja nur kurz Koda und ansonsten sind die Songs ja auch mit Szenen untermalt. Ich mag es, weil es dadurch einfach eine generelle Stimmung und ein allgemeines Gefühl vermittelt und somit eher auf das Gefühl der Beziehung eingeht, als auf das, was jeder einzelne für sich empfindet. Man hat dadurch eben den Vorteil, dass beide auf gleiche Weise greifbar sind (wenn einer aus seiner Perspektive singt, bleibt der andere eben immer außen vor) und bei Bärenbrüder war es ja genau wie bei Treasure Planet extrem wichtig, zu zeigen, wie sich die Beziehung entwickelt. Ich find das Stilmittel dazu passend. (Hab Bärenbrüder nun als Beispiel gewählt, weil sowas dort recht stark benutzt wird). Allgemein Lieder bei Treasure Planet würden evtl die Spannung und Atmosphäre teilweise zu sehr unterbrechen, aber kann mir auch gut vorstellen, dass das gut gehen würde. Es wäre dann aber halt sehr anders :D
Ich finde "gern geschehen" ist eine bessere Übersetzung als "voll gerne" allein dadurch dass man gern geschehen auch immer so ein bisschen sassy sagen kann. Voll gerne ist irgendwie ansich mega niedlich aber passen tut es nicht wirklich..
Hmm... was mich persönlich echt genervt hat war Olaf in Die Eiskönigin 2. Im ersten Teil hat er mich überhaupt nicht gestört und war eigentlich ein echt witziger Sidekick, während er im zweiten Teil einfach nur ultra nervig war und diese Sidestory über's Älter- und Reiferwerden die man ihm so zwanghaft aufdrückte einfach überhaupt keinen Sinn machte. Mir ist schon klar, dass die Macher gemerkt haben, dass Olaf bei jungen Kindern wirklich super gut ankommt und er deswegen in der Fortsetzung eben mehr Screentime bekam, aber ich fand ihn einfach nur total ätzend und nervig 😓 Auch wenn der Film jetzt meiner Meinung nach nicht so gut war wie der erste und die Story auch nicht so Bombe war, fand ich die meisten Songs allerdings wirklich cool und vielleicht sogar noch etwas emotionaler, als manche der Songs im ersten Teil 👍🏻 Übrigens: coole Format-Idee. Bitte mehr davon ^^
Mir egal was ihr zu meckern habt, ich freue mich einfach nur, dass Mulan mit zu euren Liebsten Filmen gehört. Es ist mein absoluter Lieblingsfilm. ❤ Bin auch mit der neuen Arielle Version aufgewachsen. Störe mich also absolut nicht an der. Kann beide gucken ohne durch zudrehen. 😂
krass Schatzplanet. Nie gedacht das ihr den mit rein nehmt. Danke! (ich glaub aber der Punkt von treasure Planet war Erwachsener zu sein, d. h keine Songs siehe Atlantis)
Oha, einfach meine Kindheit gecrashed weil ich IMMER im Spiegelbild bei Mulan gehört hab und es nie richtig war. Ich werde niewieder etwas anders hören können🥴😂
War mal wieder ein sehr unterhaltsames Video. Vielen Dank, hab laut gelacht. Vor allem, während ihr bei Arielle so rumdiskutiert habt. =) Vaiana: Am meisten hat mich die deutsche Übersetzung von Voll gerne gestört. You're welcome funktioniert einfach viel besser und passt auch besser zum Charakter! (Prinzipiell hab ich die englische Synchro wesentlich lieber geschaut und die deutsche nur ein einziges Mal, als ich musste.) Mulan: Dieser Übersetzungsfehler ist mir noch nie so bewusst geworden. (Mutter und Haare auf den Zähnen) Arielle: 89er und 98er Version - der ewige Streitpunkt. Ich persönlich habe die 89er Version zuerst gesehen und die 98er Version kam für mich nie an die 89er ran. Tritons und Sebastians Stimme konnten mich in der neuen Sychnro nie so richtig überzeugen. Schatzplanet: Ihr habt so recht! Der Schatzplanet ist leider so underrated, dabei ist er so cool!
Ich bin froh das es vom Schatzplaneten keine Fortsetzung gab oder Realverfilmung, denn erst heute könnte man durch die Erfahrung der Marvel Filme ein Mega Reamak Film produzieren. Stellt euch nur mal die Effekte vor, vor allem wenn man 3D mal richtig übertreiben würde 🤩
Mega cooles Video hat mir echt gefallen💕💕💕 ich habe auf manche Filme nochmal ne neue Sicht bekommen und ihr habt endlich mal ausgesprochen, was mich sooo an manchen Filmen stört😘😘😂💕 ihr seid soo cute macht weiter so❤️❤️💕😂
Ich bin so froh, dass ich nicht die einzige bin, die die neuere Version lieber mag. Aufgewachsen bin ich auch, als 96er Baujahr, mit der neueren Version aufgewachsen. Ich finde die Texte auch in der neuen Version besser. Vermutlich liegts aber auch hauptsächlich daran, dass ich die alte Version einfach nie kennengelernt habe.
Macht das mit den Schatzplanet Songs einfach Mal wirklich bitte!!! Idk ob ihr von "bridgerton musical" dieses Jahr mitbekommen habt, aber das war ja anfangs auch nur so ne Idee, würde dann ein Album und ist jetzt einfach für nen Grammy nomimiert 😅 also why Not?
Mir geht beim Soundtrack von 'Die Schöne und das Biest' auf'n Keks, dass beim Track "Die Schöne und das Biest" am Ende der Dialog zwischen tassilo und seiner Mutter drin is...
Oh mein Gott, Treasure Planet the Musical wär richtig geil! Ich hab den Film irgendwann mit 4 mal geguckt und dann voll verdrängt, dass er überhaupt existiert, bis ich iwo die dvd davon gefunden hab und jz ist er eigentlich einer meiner fav disney filme! Wo ist die Petition die unterschreiben kann?
Ich war schon als Kind ein großer Disney-Fan. Stundenlang geguckt und inhaliert... Und jetzt gucke ich mir dieses Video an, und kann gar nicht anders als euch zuzustimmen😂 Ich liebe die Songs, aber was mich so aufregt, dass sich die Songs im deutschen nicht immer so gut reimen... Und wenn man dann versucht es einmal nachzusingen, hört es sich allein schon seltsam an weil es sich nicht reimt... Bis man immer leiser wird weils sich schräg anhört😂😅
Also ich bin aus der wunderschönen Eifel (NRW), und wir sagen auch manchmal:"Dä hätt äver Haar op de Zäng!" Auf deutsch: "Der hat aber Haare auf den Zähnen." Jetzt ist es aber so, dass wir das sagen, wenn jemand undeutlich spricht, könnte natürlich mit dem Listen zu tun haben, aber ansonsten macht das keinen Sinn. Find ich.
Also für mich gibt es nur die 89er Version. Die 98er finde ich dermaßen furchtbar, dass ich da jedes Mal aggro werde. Ich bin mit Arielle aber auch aufgewacht und das ist mein allerliebster Disneyfilm von daher bin ich da wohl etwas voreingenommen 🙄
Checkt mal den Kanal The Show Must Go On!, die veröffentlichen jeden Freitag für 48 Stunden eine Show in voller Länge. Momentan kann man da Phantom of the Opera mit Sierra in der Hauptrolle sehen.
ich dachte immer ich bin die einzige die an JEDEN verdammten film irgendwo Macken findet. Der film wird so lange geschaut bis ich einen fehler finde, auch wenn er noch so klein ist xd
Bei Mulan habe ich immer verstanden das sie Spiegelbild singt bis ich durch euch mal deutlicher hingehört habe und sich wirklich im Spiegel drin singt.😅
Als Ergänzung zu eurer Arielle Debatte solltet ihr euch auf jeden Fall dieses Video ansehen (vielleicht meintest du das auch, Mik? :D ) es heißt "How Disney translates Music" dabei geht's auch um Part of your World und bringt ne interessante Perspektive von einem English Native Speaker! Generell ist der Kanal (Dreamsounds) total zu empfehlen, es dreht sich da alles um Disney Musik und das Video zu Howard Ashman ist incredible. Hab das Gefühl, hier gibt's vielleicht genau die richtigen Leute, die sich dafür begeistern könnten wie ich, also hier der Link :D ruclips.net/video/CXQ0p-IjJ0E/видео.html
Bei Arielle nervt mich die neue Version voll😅😂 ich finde auch die alte Version viel mitreißender, hab gestern zum ersten Mal die neuere Version gehört und war irgendwie enttäuscht, weil die gar nicht so emotional ist
Oh, neuer Kanalname, erst jetzt aufgefallen :o
Aye :D Anpsielung auf ruclips.net/video/1oyrGBahq50/видео.html
@@DeadboyWalking Ach cool (und danke für den Ohrwurm) :D
DEAD BOY WALKING! i can't aaaa die Anspielung ist wonderful aaaa
Es gibt davon übrigens auch eine männliche Version von dem Song
@@_RatShark oha echt!? XD Thx muss es mir gleich anhören owo
Es ist nett, zwei großen Jungs zuzuhören, die sich mit solcher Begeisterung über Disneyfilme unterhalten. Ich bin aus dem Alter auch nie herausgekommen und genieße Disney heute mit den Enkelkindern. ;-)))
"Die Gabe alles in Schlager zu verwandeln" xD
Beste Superheldenkraft!
Kann das mit Mulan mega verstehen. Singe aus protest einfach Spiegelbild 😃
Hahahaha! Konsequent!
ICH DACHTE BIS JETZT DIE SINGT BEIDE MALE SPIEGELBILD
@@nelemuller238 Geht mir genauso!!! Ich hab keine Ahnung, wie oft ich den Film in den letzten 20 Jahren gesehen hab, und trotzdemhab ich IMMER Spiegelbild gehört! Und jetzt wurde mir das genommen... TT__TT cannot be unheard...
Ich dache auch immer das es Spiegelbild heißt
Naja, "Spiegel drin" und "wirklich bin" reimt sich schon... Ob die Formulierung besonders schön ist, ist ne andere Frage. Aber mich würde es glaube ich mehr nerven, wenn das Reimschema ignoriert würde.
"Was wir an Vaiana hassen"
nichts, next
Wow, das nenn ich mal "leidenschaftlich"! Find es so schön zu sehen wie sehr ihr liebt worüber ihr sprecht! Und dass das offensichtlich etwas ist was euch verbindet. Ihr seid schon süß. Ich hab ja die Tendenz grundsätzlich alle Filme die ich schaue sowohl in deutsch als auch in englisch zu gucken. Und ganz oft ertapp ich mich dabei wie ich mich ärgere wenn die Übersetzung relativ deutlich vom Original abweicht. Sowas kann mir leider einen Film oder eine Version echt versauen. 🥂
Miks Französisch tötet mich komplett😂♥
Die fehlenden Songs in Schatzplanet kann ich verkraften, weil die beiden Overlay Songs von Johnny Rzeznik gesungen wurden, der mein all-time-favorite Sänger ist =D Aber bei den anderen Punkten gebe ich euch komplett recht, sehr cooles Videoformat✌😊
Können wir den Titel des Videos umschreiben in "I read my boyfriends Disney Musical Knowledge" ?
Hilfe, Mik. Dass ich dir mal zustimmen würde 😱 „Voll gerne“... also wer das übersetzt hat 🤦🏼♀️ Und auch bei Arielle kann ich nur nicken. Die neue Synchro ist furchtbar. Da kann die in der alten nach so viel Glüüück singen 😄
Mal ernsthaft: „Fischige Flossen sind ungalant“ ist ja wohl so schlimm im vergleich zu „Flossen die tragen nicht allzu weit“. Oder: „Brauchste Dingsbummse, ich hab viele“ anstatt „Brauchst du Staub? Hier, kleine Wunder“ ... Zumal die Synchronsprecher mit Ute Lemper, Joachim Kemmer, usw um LÄNGEN besser waren! 😍
Also ich muss tatsächlich Kostas zustimmen - ich bevorzuge die neue Version. Die alte Synchro ist sehr schön ins Deutsche interpretiert worden und klingt sehr viel poetischer keine Frage; auch die Stimmtalente sind klasse. Nur finde ich persönlich einfach Arielle‘s Stimme in der neuen Synchro jünger und Jugendlicher, auch von ihrer Art zu reden. Was Part of your world angeht: Ich finde einfach mit „Ein Mensch zu sein“ wurde bei der Übersetzung ein wenig der Punkt des Songs verfehlt^^ (Und was noch dazu kommt: Ursulas Song hat in der alten Synchro zwar einen schöner ausgeschmückten Text, aber der neue Song klingt viel verruchter und hat mehr von dieser bösartigen Sexyness des englischen Originals ;D) Ich verstehe dass viele die alte Fassung bevorzugen, da schwingt auch immer etwas Nostalgie mit denke ich...aber die neue Synchro deshalb als „furchtbar“ oder „schrecklich“ abzustempeln finde ich dann doch etwas übertrieben. Im Zweifel würde ich immer sagen: Hört euch das Original auf Englisch an, damit kann man vor allem bei den wunderschönen Songs nichts falsch machen!
Wir haben die alte Synchro noch irgendwo auf Videokassette und ich warte immer noch darauf, dass mein Vater irgendwann mal den Kassettenrecorder anschließt.
Ich studiere im Moment Übersetzungswissenschaften und ich glaube auch meistens aus genau diesen Gründen, weil ich mich so über diese Kleinigkeiten in der Übersetzung aufregen kann. Endlich mal jemand der das versteht 🤗
Lollerdbeere Wo studierst du das?🙈
Heutzutage gibt es echt alles
Können wir bitte appreciaten wie ihr bei 0:48 gleichzeitig eure Pullis nach oben geschoben habt
Ihr seid so ein süsses Päärchen. So schön euch zuzusehen wie Ihr euch für das gleiche so stark begeistert.
Schlimmer als mit "You welcome" und "Voll gerne" ist es mit: "good for you" und "schön für dich".
Man kann im Deutschen, gefühlt in keinem Szenario "schön für dich" sagen und es unironisch meinen. :D
Vorallem umso netter man versucht es zu sagen umso fieser klingt es😅
Aber ich finde tatsächlich, dass „you’re welcome“ freundlicher klingt als „voll gerne“. Letzteres ist in meinen Augen deutlich überheblicher. Aber das kann auch daran liegen, dass ich im Englischen keine Alternativen kenne und daher „you’re welcome“ im Sinne von „Bitteschön“ übersetzen würde. „Voll gerne“ hat dagegen was Jugendliches an sich und ich finde es daher frecher und passender.
"Good for you" klingt aber genauso ironisch, finde ich 😅
Wie cute ich will ne Musicalversion von euch beiden 😄 (Shame on me ich hab Treasure Planet nicht gesehen)
Kosta's pulli is niceeee
Trotz das ich 2000 geboren bin und dadurch näher an der 1998 Version von Arielle liege bin ich mit der 1989 Version aufgewachsen. Ich empfinde in diesem Punkt einfach das genau die "alte" Version von "Part of your World" durch diese hohe Dramatik genau das ausdrückt was sie empfindet also die Sehnsucht, der Schmerz aber trotzdem auch diese Hoffnung. Und abgesehen davon das Kinder oftmals überspitzte Sachen leichter verstehen habe ich mich trotzdem mit Arielle verbunden gefüllt. (Auch finde ich den Fakt dass sie in der 1998 Version ,wenn sie von sich singt, in der dritten Person teilweise singt verdammt gruselig)
rxn_rxn _04 sehe ich tatsächlich genauso. Ich bin 2002 geboren aber dadurch das mein Vater großer Disney Fan ist und die alte Version als die einzige richtige Version ansieht bin ich halt auch damit aufgewachsen. Ich sehe halt einfach den Sinn hinter einer neuen Synchronisation nicht, weil es ja bei keinen anderen Film auch gemacht wurde.
Exakt mich gruselt es wenn bei meiner Tochter im kinderzimmer das neue Arielle läuft
Same
Ich muss bei der Version von 89 auch immer heulen 😂
Die neue Synchro von Ariel triggert mich immer (weiß nicht ob es der Film oder die Serie war) aber da hatte sie plötzlich die Stimme von Kim Possible und ich hab nicht mehr Ariel gesehen sondern einfach Kim Possible als Meerjungfrau!🙄😂😂
Haha liebe dieses Format 😂 Gerne weitere Videos davon xD Und True Helene Fischer sollte wirklich ihre Pfoten von Disney lassen, die kann Schlager und da hört es auch wieder auf 🥺 (Was Musik angeht)
Kann es sein, dass sich Übersetzer damals einfach viel mehr Mühe gegeben haben? Ich find heute das meiste einfach nur trash und cringy. NIEMAND REDET SO UGH
Stimmt komplett
Zu den Arielle-Synchronisationen:Ich bin mit der alten Synchro aufgewachsen und früher habe ich die neuere Synchro aus Prinzip verurteilt
Heute muss ich eingestehen dass die neuere Synchro von der Stimmenauswahl zumindest gar nicht schlecht ist
Vorallem dass Arielle hier die Sprechstimme von Kim Possible hat find ich irgendwie passend
Einer meiner Top 5 Disneyfilme ist Küss den Frosch und jeder der diesen Film nicht kennt muss den umbedingt schauen. Genauso wie Der Schatzplanet ect..
J g ich stimme dir voll und ganz zu Küss den Frosch ist auch einer der unterschätzten Disneyfilme 🤩
Ohhh ja, der Schatzplanet!
Vaiana hat mega starke Animation und Musik, aber zählt dennoch zu den Disneyfilmen, die ich am wenigsten mag, weil die story für mich persönlichn extrem langweilig war. Ich glaub ein Teil von mir hat sich auch einen richtigen villain gewünscht...
Okay, jetzt will ich irgendwie, dass Helene Fischer irgendetwas von Dat Adam singt xD
(Don't kill me pls)
wäre richtig weird xd
Ich hab schon ein wenig Deutsch gelernt und am anfang hab ich Arielle angeschaut in der 1998 Synchro und danach hab ich diese 1989 Synchro angeschaut. Wann du es mir fragt ist die 1989 Synchro viel besser.
Ich liebe das diskutieren auf dieser Ebene. Jeder hat seine Meinung und verteidigt diese auch aber wenn man merkt der andere hat recht, kann man sich dies vor sich selbst und dem anderen eingestehen. Ich denke jeder hätte gerne jemanden mit dem man alles was einen interessiert so bereden und diskutieren kann. Es beweißt einfach nur das man den anderen und seine meinung genauso respektiert wie die eigene Meinung und sich selbst.
Stimme in allen Punkten zu. Richtig coole Videoidee. Falls euch noch mehr Sachen einfallem, würde ich mich über einen zweiten Teil freuen. Bezüglich der Debatte um "Part of your World", schreibt doch einfach beide Teile zusammen, je nachdem welche Übersetzung besser gefällt und lasst das von jemandem (vorzugsweise einer weiblichen Stimmme) einsingen ^^ Dann gibt es endlich eine vernünftige Version :D Generell mag ich aber die alte Version lieber.
Der judgy Blick bei "Tommy Ampere"😂
ich weiß noch, das erste mal als ich Schatzplanet geguckt habe, hab ich die ganze Zeit gedacht "Wann kommen die Songs?"
Schatzplanet müsste wirklich aufgefrischt werden, Leute müssen diese tolle Story sehen und hören
Der Schatzplanet hatte damals zusammen mit Lilo & Stitch eben keine Chance gegen Chihiros Reise ins Zauberland. Dennoch ein schöner Film.
Moana wurde glaube in Vaiana wegen einer europäischen Pornodarstellerin namens Moana geändert xD
Aw ich liebe Schatzplanet so sehr!!!
Einfach der beste Disney film, so cool dass ihr auch dazu reagiert obwohl der leider keine Songs hat Dabei hätte sich der wirklich so gut als musical gemacht!
Tolles Video! Bitte mehr davon :D aber ernsthaft, voll gerne ist ein mega Song, einfach weil es so überheblich ist, maui ist so sympathisch :D
ich dachte einfach bis heute, dass mulan "spiegelbild" singt :D es zerbricht was in mir grade.
Bitte einen zweiten Teil.
Freue mich auf eure Songs für Schatzplanet
Und gerne einen zweiten Teil 😁
Bei Mulan habe ich immer "Spiegelbild" verstanden :O
Ich muss sagen genau diese etwas hochtrabenderen und poetischen Texte ist das was Disney Filme für mich so toll macht 😍
Mega cooles Video, würde mich freuen, wenn ihr sowas nochmal machen könntet! 😍
Ich liebe „der Schatzplanet“ 🤩 für mich ein sehr unterschätzter Disneyfilm: daher cool, dass ihr ihn mit drin hattet. Und jaaaaaaa unbedingt weitere Teile von dem Format #disneylove
Ich will einen zweiten Teil. Und ein Vorschlag worüber ihr noch reden könntet wäre noch "Alladin" ☺️
Bin auf jeden Fall für noch einen Teil 👍🏻❤️
Alleine bei Kostas Anblick ist mir so viel zu warm, dass ich zu schwitzen beginne...
Ich finde Schatzplanet ist ein Disney Film der wirklich mehr Aufmerksamkeit verdient hätte.🥺
ICH WILL SCHATZPLANET-MUSICAL SONGS!!! :D
OMG DAS MIT DEM 'DRIN' IN REFLECTION STATT EINFACH 'SPIEGELBILD' HAT MICH AUCH IMMER SO HART GETRIGGERT! Ich hab das Lieb mal im Gesangsunterricht gesungen und wurde immer getadelt, weil ich versehentlich 'Spiegelbild' gesungen habe!
Sehr schönes Video 😄👍
Zu Arielle muss ich sagen, dass ich mit der alten Synkro mit Ute Lemper groß geworden bin und deshalb ist die für mich kinda the one and only (sue me).
Bei Mulan gab es einen lustigen Zufall beim schauen des Videos, mit einer Werbung. Es lief gerade der Videoklip von "Wer ich bin" und es endet ja mit "....fremde Frau im Spiegel drin?" und die Werbung setzte in mit "Brauchen Sie einen Skandal?" Ich musste sehr lachen 🤣.
Geiler Pulli, Dennis!!
Ich liebe euch beide zusammen so sehr und das video ist auch voll gut geworden, ly 🔥🥺❤️
Beim Live Action Mulan kotzt mich an das sie die lieder rausgeschmissen haben. Muschu war auch ein riesiger Verlust aber.... VERDAMMT ICH WOLLTE DIE LIEDER EY
Meine Meinung:
1. Ja, Vaiana finde ich auch nen viel schöneren Namen! "Voll gerne" ist jetzt nicht die ideale Übersetzung, aber fällt euch was Besseres ein? Mir nicht.
2. Das mit "im spiegel drin" ist mir nie aufgefallen. Stört mich auch nicht wirklich. Aber jetzt, wo ihr es sagt: Spiegelbild wär schon besser gewesen. Das mit der Mutter wusste ich gar nicht. xD Ist ja ne krasse Änderung. Aber na ja, Songs übersetzen ist halt mega schwer, weil es auf die Silben und die Betonung passen muss und sich auch noch reimen muss.
3. Da bin ich total Kostas Meinung, ich mag die neue Synchro auch mehr! (Bin auch nicht mit der alten aufgewachsen.) Vor allem kann ich Arielles alte Sprechstimme nicht ernst nehmen, weil ich da immer Tina von Bibi und Tina vor Augen habe. Und ihre neue Singstimme finde ich auch etwas besser. Gut, die neue Synchro hatte ein paar komische Sätze, aber ich mag es, dass sie näher am Original ist. Und die alte hatte auch manchmal komische Sätze wie "Der Boss ist doch der Held", oder "die kleine Schl*mpe".
"Let's
get down to
business to defeat
the hunts"
Wer kennt's?😂
Ich brauch mehr davon!!!!😍😍😍
"..gut dass es keine Fortsetzung gab, da hätte der ne Freundin bekommen und das hätte.................... mir >nicht< so gefallen" XDDDD
Kostas einfach most relatable Aussage ever XDD
Oh Gott... Ich liebe dieses Lied "Wer bin ich?" von Mulan, hab es gefühlt tausend Mal gehört und den Film auch mindestens genauso oft gesehen und habe bisher immer "Im Spiegelbild" verstanden.
Jetzt höre ich nur noch "Im Spiegel drin".
Danke dafür :D
Ich liebe Treasure Planet und finde es eigentlich gut, dass das kein Musical-Film ist. Ich mag Filme sehr gerne, in denen es viele Lieder gibt, aber es würde den Film schon sehr verändern. Der Spirit wäre ein ganz anderer.
Ich kann nun zwar nicht sagen, dass dort keine Lieder reinpassen würden, denn dort würden auf jeden Fall Lieder reinpassen, es ist aber bei dem Film einfach wohl eine Präferenz meinerseits, die ich glaub ich nicht zu 100% erklären kann :D
Bei dem Treasure Planet Lied ist es aber halt so, dass viele Szenen aus der Vergangenheit gezeigt werden und auch quasi ein Zeitraffer, wie sich das Verhältnis zwischen den beiden stetig verändert und auch wie er selbst immer offener wird. Das kann man nur schlecht umsetzen, wenn er das Lied selbst singt, denn das kann er ja nur gegenwärtig selbst singen und die ganzen Ausschnitte sollen ja zeigen, wie sich nach und nach eine Vater-Sohn-Beziehung zwischen den beiden entwickelt und das ist schon sehr wichtig für den Film.
Man kann durch dieses Lied in Verbindung mit den Szenen aber eigentlich ganz gut verstehen, was in ihm vorgeht.
Ähnlich verhält es sich ja auch bei Bärenbrüder (auch einer meiner Lieblingsfilme). Der einzige der dort aktiv singt ist ja nur kurz Koda und ansonsten sind die Songs ja auch mit Szenen untermalt.
Ich mag es, weil es dadurch einfach eine generelle Stimmung und ein allgemeines Gefühl vermittelt und somit eher auf das Gefühl der Beziehung eingeht, als auf das, was jeder einzelne für sich empfindet. Man hat dadurch eben den Vorteil, dass beide auf gleiche Weise greifbar sind (wenn einer aus seiner Perspektive singt, bleibt der andere eben immer außen vor) und bei Bärenbrüder war es ja genau wie bei Treasure Planet extrem wichtig, zu zeigen, wie sich die Beziehung entwickelt. Ich find das Stilmittel dazu passend. (Hab Bärenbrüder nun als Beispiel gewählt, weil sowas dort recht stark benutzt wird).
Allgemein Lieder bei Treasure Planet würden evtl die Spannung und Atmosphäre teilweise zu sehr unterbrechen, aber kann mir auch gut vorstellen, dass das gut gehen würde. Es wäre dann aber halt sehr anders :D
Ich finde "gern geschehen" ist eine bessere Übersetzung als "voll gerne" allein dadurch dass man gern geschehen auch immer so ein bisschen sassy sagen kann. Voll gerne ist irgendwie ansich mega niedlich aber passen tut es nicht wirklich..
Stimme dir zu, aber so kann man das für den Song nicht übersetzen, sonst ist die Betonung total falsch: "gern GEschehen"
Ich dachte immer Mulan singt "Im Spiegelbild".. meine Kindheit ist verstört
Hmm... was mich persönlich echt genervt hat war Olaf in Die Eiskönigin 2. Im ersten Teil hat er mich überhaupt nicht gestört und war eigentlich ein echt witziger Sidekick, während er im zweiten Teil einfach nur ultra nervig war und diese Sidestory über's Älter- und Reiferwerden die man ihm so zwanghaft aufdrückte einfach überhaupt keinen Sinn machte. Mir ist schon klar, dass die Macher gemerkt haben, dass Olaf bei jungen Kindern wirklich super gut ankommt und er deswegen in der Fortsetzung eben mehr Screentime bekam, aber ich fand ihn einfach nur total ätzend und nervig 😓
Auch wenn der Film jetzt meiner Meinung nach nicht so gut war wie der erste und die Story auch nicht so Bombe war, fand ich die meisten Songs allerdings wirklich cool und vielleicht sogar noch etwas emotionaler, als manche der Songs im ersten Teil 👍🏻
Übrigens: coole Format-Idee. Bitte mehr davon ^^
Ey dieser Pulli haha
Mir egal was ihr zu meckern habt, ich freue mich einfach nur, dass Mulan mit zu euren Liebsten Filmen gehört. Es ist mein absoluter Lieblingsfilm. ❤
Bin auch mit der neuen Arielle Version aufgewachsen. Störe mich also absolut nicht an der. Kann beide gucken ohne durch zudrehen. 😂
krass Schatzplanet. Nie gedacht das ihr den mit rein nehmt. Danke!
(ich glaub aber der Punkt von treasure Planet war Erwachsener zu sein, d. h keine Songs siehe Atlantis)
Dank diesem Videowill ich jetzt alle Filme wieder gucken😭❤️
Oha, einfach meine Kindheit gecrashed weil ich IMMER im Spiegelbild bei Mulan gehört hab und es nie richtig war. Ich werde niewieder etwas anders hören können🥴😂
War mal wieder ein sehr unterhaltsames Video. Vielen Dank, hab laut gelacht. Vor allem, während ihr bei Arielle so rumdiskutiert habt. =)
Vaiana: Am meisten hat mich die deutsche Übersetzung von Voll gerne gestört. You're welcome funktioniert einfach viel besser und passt auch besser zum Charakter! (Prinzipiell hab ich die englische Synchro wesentlich lieber geschaut und die deutsche nur ein einziges Mal, als ich musste.)
Mulan: Dieser Übersetzungsfehler ist mir noch nie so bewusst geworden. (Mutter und Haare auf den Zähnen)
Arielle: 89er und 98er Version - der ewige Streitpunkt. Ich persönlich habe die 89er Version zuerst gesehen und die 98er Version kam für mich nie an die 89er ran. Tritons und Sebastians Stimme konnten mich in der neuen Sychnro nie so richtig überzeugen.
Schatzplanet: Ihr habt so recht! Der Schatzplanet ist leider so underrated, dabei ist er so cool!
Unbedingt einen zweiten Teil!
omggg jaaa macht bitte derr schatzplanet musicals und so :D würd mir und vielen anderen die kindheit versüßen
Wie ich Videos liebe in denen ihr zsm seid 🥺♥️
Ich habe bei Mulan immer im Spiegelbild gesungen xD
Man könnte den Video-TItel ändern in:
"Was wir an den deutschen Übersetzungen von Disney FIlmen hassen!"
Ich liebs xDDDDD
auf jedenfall mehr davon bitteeeeeee :)
Lol, ich bin zu jung für die alte Arielle Version 😂 ich wusste nicht mal dass es zwei gibt 😂🙈
Ich bin froh das es vom Schatzplaneten keine Fortsetzung gab oder Realverfilmung, denn erst heute könnte man durch die Erfahrung der Marvel Filme ein Mega Reamak Film produzieren. Stellt euch nur mal die Effekte vor, vor allem wenn man 3D mal richtig übertreiben würde 🤩
Treasure Planet Musical Songs?! YES PLEASE!!!! Kanns kaum erwarten. Wie wär's mit Kissen für die Kapitänin?
Mega cooles Video hat mir echt gefallen💕💕💕 ich habe auf manche Filme nochmal ne neue Sicht bekommen und ihr habt endlich mal ausgesprochen, was mich sooo an manchen Filmen stört😘😘😂💕 ihr seid soo cute macht weiter so❤️❤️💕😂
Oh ja bitte 🙏🏽macht zum Schatzplanet Lieder!! 🎼 Würde mich mega drüber freuen😍😍
Ich bin so froh, dass ich nicht die einzige bin, die die neuere Version lieber mag. Aufgewachsen bin ich auch, als 96er Baujahr, mit der neueren Version aufgewachsen. Ich finde die Texte auch in der neuen Version besser. Vermutlich liegts aber auch hauptsächlich daran, dass ich die alte Version einfach nie kennengelernt habe.
Macht das mit den Schatzplanet Songs einfach Mal wirklich bitte!!! Idk ob ihr von "bridgerton musical" dieses Jahr mitbekommen habt, aber das war ja anfangs auch nur so ne Idee, würde dann ein Album und ist jetzt einfach für nen Grammy nomimiert 😅 also why Not?
Das Lied "I just want you to know how I am" von Iris wäre richtig nice für "der Schatzplanet"
Mir geht beim Soundtrack von 'Die Schöne und das Biest' auf'n Keks, dass beim Track "Die Schöne und das Biest" am Ende der Dialog zwischen tassilo und seiner Mutter drin is...
Bitte 2ten teil
Ich wusste es!!!!Du hast noch mehr Kosties im Schrank !!!!!!!😎
Oh mein Gott, Treasure Planet the Musical wär richtig geil!
Ich hab den Film irgendwann mit 4 mal geguckt und dann voll verdrängt, dass er überhaupt existiert, bis ich iwo die dvd davon gefunden hab und jz ist er eigentlich einer meiner fav disney filme!
Wo ist die Petition die unterschreiben kann?
Ich hab immer "spiegelbild" verstanden statt "im Spiegel drin" 😅
Pls macht einen zweiten Teil!!!
oh man Mik jetzt muss ich immer auf diese Stelle bei Vaiana achten,ich glaube,dass ich ihn jetzt nurnoch auf Englisch schauen kann HAHAHA
Werbung für Lin-Manuel Miranda? We like that! xD
Ich war schon als Kind ein großer Disney-Fan. Stundenlang geguckt und inhaliert...
Und jetzt gucke ich mir dieses Video an, und kann gar nicht anders als euch zuzustimmen😂
Ich liebe die Songs, aber was mich so aufregt, dass sich die Songs im deutschen nicht immer so gut reimen...
Und wenn man dann versucht es einmal nachzusingen, hört es sich allein schon seltsam an weil es sich nicht reimt...
Bis man immer leiser wird weils sich schräg anhört😂😅
Warum kommen auf euren Channel "Kidsvondamals" keine Videos mehr😢
Just you wait ~ JUST YOUUU WAIT! ;)
@@DeadboyWalking ich weiß nicht was ihr geplant habt aber ich würde voll gerne mehr True Story sehen 😅
Also ich bin aus der wunderschönen Eifel (NRW), und wir sagen auch manchmal:"Dä hätt äver Haar op de Zäng!" Auf deutsch: "Der hat aber Haare auf den Zähnen." Jetzt ist es aber so, dass wir das sagen, wenn jemand undeutlich spricht, könnte natürlich mit dem Listen zu tun haben, aber ansonsten macht das keinen Sinn. Find ich.
Also für mich gibt es nur die 89er Version. Die 98er finde ich dermaßen furchtbar, dass ich da jedes Mal aggro werde. Ich bin mit Arielle aber auch aufgewacht und das ist mein allerliebster Disneyfilm von daher bin ich da wohl etwas voreingenommen 🙄
100% deiner Meinung :)
Checkt mal den Kanal The Show Must Go On!, die veröffentlichen jeden Freitag für 48 Stunden eine Show in voller Länge. Momentan kann man da Phantom of the Opera mit Sierra in der Hauptrolle sehen.
Okay ich war noch nie so früh da 😂😂😂
too 😂
ich dachte immer ich bin die einzige die an JEDEN verdammten film irgendwo Macken findet. Der film wird so lange geschaut bis ich einen fehler finde, auch wenn er noch so klein ist xd
TOMMY AMPERE SINGT GEFÜHLT ÜBERALL MIT!
PS: Bitte einen zweiten Teil mit Die Eiskönigin 2!
Uff die Ariel Lieder klingen ja schrecklich für meine Ohren! 1998 gab es auch eine österreichische Version und die ist die einzig wahre für mich ❤️
Die beiden sind wie füreinander geschaffen!
Bei Mulan habe ich immer verstanden das sie Spiegelbild singt bis ich durch euch mal deutlicher hingehört habe und sich wirklich im Spiegel drin singt.😅
Als Ergänzung zu eurer Arielle Debatte solltet ihr euch auf jeden Fall dieses Video ansehen (vielleicht meintest du das auch, Mik? :D ) es heißt "How Disney translates Music" dabei geht's auch um Part of your World und bringt ne interessante Perspektive von einem English Native Speaker! Generell ist der Kanal (Dreamsounds) total zu empfehlen, es dreht sich da alles um Disney Musik und das Video zu Howard Ashman ist incredible.
Hab das Gefühl, hier gibt's vielleicht genau die richtigen Leute, die sich dafür begeistern könnten wie ich, also hier der Link :D
ruclips.net/video/CXQ0p-IjJ0E/видео.html
Ich weiß jetzt schon ich werde das Video mögen
Das Ariel 1998 neu vertont wurde. Die original synchro von 1989 mit Ute Lemper ist einfach viel besser!
Bei Arielle nervt mich die neue Version voll😅😂 ich finde auch die alte Version viel mitreißender, hab gestern zum ersten Mal die neuere Version gehört und war irgendwie enttäuscht, weil die gar nicht so emotional ist