Про шутейку на 17:35. Вместо не совсем уместной фразы про сиськи, они подшутили над сносом башни. Отсылка на фильм "Темная башня", где Идрис Эльба - стрелок и хочет помешать злому Макконахи снести башню мироздания.
Кстати про "Тёмную башню" было бы классно, но оно не заметно, можно к этой фразе добавить слово "тёмную" "Снесём тёмную башню к чертям" Было бы заметнее)
Я в в сцене, где нам глазами Харли показывают, как она раскидывает боевиков, почему то вспомнил поджигателя из TF2 и в частности короткометражку о нем.
Блин, всегда очень нравятся эти выпуски. Спасибо что делаешь режиссёров и сценаристов чуть более высококлассными в наших глазах, а то иногда в дубляже смотришь и не понимаешь больших комплиментов этому фильму или режиссёру в сша))
Эм... 9:48 - совсем не согласен, во-первых "даун" - не совсем корректно использовать и кому как не тебе, проживающему сейчас в США, это не знать. Киношники не хотят использовать название болезни для оскорбления. Так что мегалогондон - гораздо уместнее и лучше подошло, да и, честно говоря, ближе к оригиналу. Так как сам понимаешь, кого называют у нас "гондоном". Ну и про белую жопу - тоже, как по мне, хорошо адаптировали и суть не утеряли вообще.
Я бы хотел скаламбурить, но скажу прямо - чё там корректно для больных какой либо болезнью не имеет значения, когда речь о переводе. И да, расисткие и не терпимые шутки - имеют место быть.
"Препятствия - это возможности" это девиз Дж. Гана и его команды. Например, когда Дейв Батиста не смог принять участие в этом фильме, из-за Дюны, то Ганн сильно растроился, но вспомнил этот девиз и они нашли Дж. Сину для этого фильма. Ганн про это говорит в одном из своих интервью. Это не шутка про дисней, имхо. ruclips.net/video/D_9JENs1njg/видео.html - вот момент из интервью.
Обожаю такие разборы фильмов, из-за перевода теряется смысл многих шуток, но благодаря этой рубрике, начинаешь больше понимать фильм и его шутки!) спасибо за труд!!!
Извините, но даже при знании английского языка, знание поп-культуры США сами по себе не появятся. Так что шутки теряются не столько из-за дубляжа, а из-за отсутствия культурной просвещенности о другом государстве. Это я так, к слову...
это очень четко показывает что парни не теряются. Они просто берут готовые разборы у иностранных ютуберов, приправляют комментариями к переводу на русский и вуаля! Спасибо забугорным что это разобрал для них)
15:20 Примечально что главную героиню здесь озвучивала Тара Стронг, которая почти всегда озвучивает Харли. А если там есть отсылки на mlp то это вообще тройной джекпот!
Mismatch - это именно об одежде. Когда что-то не сочетается между собой. Не "перепутать", а именно "не сочетать". так что вряд ли речь о черных на одно лицо.
Не "мегадаун", а "мегалодаун", которое больше отсылается к древней акуле, при этом попадая в липсинг. "Мегагандон" звучит тупо и крайне рандомно, и никак не передаёт смысл оригинала.
Странно, что никто не вспомнил о Корто Мальтезе. Изначально это персонаж одноименной серии графических романов итальянца Уго Пратта. Считается шедевром BD. А в качестве названия вымышленной латиноамериканской страны появлялось ранее в комиксах про Бэтмэна.
Артём, patronising это не совсем забота. Это такое отношение «свысока», когда ты ставишь себя выше другого человека. Бладспорт в сцене не оценил её заботу, а указал на то, что она ведёт себя покровительственно, как к детям.
@@insomniaq16 потому что фильмы делались для разных аудиторий.Здесь сделан огромный упор на трэш и тонкий,порою даже очень "на грани", юмор.Поэтому детской аудитории,привыкшей к более прямым шуткам и сюжетной псевдо-реалистичности в комиксах, не особо зашла картина.Думаю эта картина из тех,чья ценность осознается позже,со временем
Написал такой же по смыслу коммент когда видео посмотрел. Потом стал комменты смотреть - нашел этот. Lollipop Chainsaw до сих пор стоит на старом икс боксе. Иногда играю.
Большущая благодарочка, Артём! ) Не ожидал что этот твой ролик будет иметь такой крутой сайд-эффект, так что... мало того что ты рассказал мне ленивому про шутки, которые я бы не проверял в оригинале (да что там, я бы их и не понял, слишком средненькие познания в языке), так ты ещё и случайно просветил меня в некоторых вещах, которые уже давно проскальзывали передглазами в интернетах, но я их не понимал и не заморачивался этим. Теперь стало понятно ) Спасибище! )))
Токсичный Мститель не просто культовый фильм 80х, это еще и фильм студии Трома колыбели Джеймса Ганна и многих голливудских звезд. Причем сам фильм снял наставник Ганна Лойд Кауфман, не удивлюсь если Джеймс даже участвовал в его создании.
Про мегалодаун, очень не уместно. Так как синдром дауна все же для некоторых слоев населения имеет особый триггер. Локализировать просто попытались больше универсализировать
Хух, а я то думал что только у меня сложности с англ. а оказывается у переводчиков всё куда печальней... Спасибо и на том что название фильма в коем то века правильно перевели!
больше всего смеялся с момента когда понял, что все трейлеры-тизеры показали нам первые 10-15 минут фильма. на протяжении которых почти все были убиты. соответственно все теории и "слитые сценарии" оказались отличной шуткой со стороны киноделов :-)
Признавайтесь, с какой шутки фильма смеялись сильнее всего?
Бля Артем, то что ты не понял шутки это вообще не удивительно
В конце сеанса, когда понял, что просрал 250 рублей
С шутки про "смотри, это твоя мама" указывая на звезду в конце фильма.
А вообще фильм УГ, не понимаю почему он так нравится людям
@@owlmad просто фильм нравится ЛЮДЯМ, а не тупым обмудкам которые не понимают даже очевидных шуток и почерка Ганна
Про красивый листик
Разбор "Шуток, которые мы могли не понять", в какой-то момент превратился в "Трудности перевода"
Где то одиноко плачат фанаты стопгейм и Дениса Карамышева, когда пишут "трудности перевода"
Карамышев перелогинься
Денис мы тебя узнали
Lost in translation?)
Никогда не видел такого комментария, сам придумал?
Как же иронично слышать про «Крысу Пратта» после Войны Бесконечности
@Rrr Zzz да всего то самое важное существо в плане Стрэнжа по возвращению людей обратно
Ребята если вы хочете погрузится в мир аниме тогда тебе явно ко мне.
(Серии 2 раза в неделю)
(Серии выпускают в 18:00)
(Спасибо за внимание),
Что-то я подзабыл, он же вообще второстепенный герой в этой части, не?
@@kamikadze404 ещё больше заинтриговал))Почему он самый главный в плане Стрэнжа?)
@@ЮрийОдинцов-ш6к так крыса же которая запустила возвращение человека муравья.
Про шутейку на 17:35. Вместо не совсем уместной фразы про сиськи, они подшутили над сносом башни. Отсылка на фильм "Темная башня", где Идрис Эльба - стрелок и хочет помешать злому Макконахи снести башню мироздания.
Артему и Ганну смешнее упоминание сисек кажется :)
Кстати про "Тёмную башню" было бы классно, но оно не заметно, можно к этой фразе добавить слово "тёмную"
"Снесём тёмную башню к чертям"
Было бы заметнее)
Снова российские переводчики считают себя самым умным, а авторов тупыми? Никогда такого не было и вот опять.
@@asscold13 а чем тебе российские переводчики не угодили?
@@Livarka тем, что статьи себя умнее авторов фильма и вечно пытаются"улучшить" фильм.
По моему в шутке, при обращении доктора к Саванту - хороший пëсик, еще одно значение - приблизительно так чипируют собак.
и скорее всего только это значение и вкладывали создатели)
Я в в сцене, где нам глазами Харли показывают, как она раскидывает боевиков, почему то вспомнил поджигателя из TF2 и в частности короткометражку о нем.
Хах, я думал, что это была отсылка как раз-таки на Пиро и его Пирозрение)
Блин, всегда очень нравятся эти выпуски. Спасибо что делаешь режиссёров и сценаристов чуть более высококлассными в наших глазах, а то иногда в дубляже смотришь и не понимаешь больших комплиментов этому фильму или режиссёру в сша))
Артем: все шутки, которые вы могли не понять
Также Артем: не может устоять и не рассказать об отсылках))
Обожаю, лучший ютубер-гик! Артем, спасибо!)
Эм... 9:48 - совсем не согласен, во-первых "даун" - не совсем корректно использовать и кому как не тебе, проживающему сейчас в США, это не знать. Киношники не хотят использовать название болезни для оскорбления. Так что мегалогондон - гораздо уместнее и лучше подошло, да и, честно говоря, ближе к оригиналу. Так как сам понимаешь, кого называют у нас "гондоном". Ну и про белую жопу - тоже, как по мне, хорошо адаптировали и суть не утеряли вообще.
Да автору лишь бы пернуть в воздух.
Я смотрел этот фильм в другом переводе и там Мегагандона назвали как "МегалоГАНДОН" более лучшая отсылка к Мегаладону
Я бы хотел скаламбурить, но скажу прямо - чё там корректно для больных какой либо болезнью не имеет значения, когда речь о переводе.
И да, расисткие и не терпимые шутки - имеют место быть.
@@ВладВолков-х3с "когда речь о переводе." - так в переводе ни слова про "дауна", это не перевод, а отсебятина.
в гротеске наполненным провокационным юмором говорит о том какие шутки не уместны, лол)
"Препятствия - это возможности" это девиз Дж. Гана и его команды. Например, когда Дейв Батиста не смог принять участие в этом фильме, из-за Дюны, то Ганн сильно растроился, но вспомнил этот девиз и они нашли Дж. Сину для этого фильма. Ганн про это говорит в одном из своих интервью. Это не шутка про дисней, имхо. ruclips.net/video/D_9JENs1njg/видео.html - вот момент из интервью.
мне очень понравился выпуск, спасибо
5:48 - лол, так ведь и переводится так же по аналогии "Живи быстро - Умри клоуном/шутом"
как же повезло Ганну, что есть люди, которые могут убедить себя в том, что в его опусах есть шутки
- ты видишь шутки ?
- нет
- и я не вижу, а они есть
18:07 в трейлере что ли одном, тот же перевод был у Харли, только говорила другое типа "словно ангелочки писают с небес".
В трейлере было, да.
Харли в конце еще назвала Бладспорта Милтоном, что показывает насколько ей наплевать на остальных (ну кроме Джавелина)
О, ты про Crisp Rat вставил:) приятно))
Обожаю такие разборы фильмов, из-за перевода теряется смысл многих шуток, но благодаря этой рубрике, начинаешь больше понимать фильм и его шутки!) спасибо за труд!!!
Я оставил тебе двух кайдзю. Один: лайкзю. Второй: Коментзю. Надеюсь они разнесут тут всё !
Увидел видео - поставил на паузу, посмотрел фильм в оригинале, досмотрел видео! Спасибо, Артём))
О ролик вернули
А не потому ли Савант убил канарейку, что был пойман именно Канарейкой?)
Извините, но даже при знании английского языка, знание поп-культуры США сами по себе не появятся. Так что шутки теряются не столько из-за дубляжа, а из-за отсутствия культурной просвещенности о другом государстве. Это я так, к слову...
умничка, а "они" этого даже и не поняли
это очень четко показывает что парни не теряются. Они просто берут готовые разборы у иностранных ютуберов, приправляют комментариями к переводу на русский и вуаля! Спасибо забугорным что это разобрал для них)
Честно, тут у тебя больше придирки. Дубляж на удивление хорош и максимально правильно адаптированный.
15:20 Примечально что главную героиню здесь озвучивала Тара Стронг, которая почти всегда озвучивает Харли. А если там есть отсылки на mlp то это вообще тройной джекпот!
Вот черт, а я то думаю, почему голос такой знакомый 😅
6:37 Кстати, на английском сленге «Blackguard» означает «предатель»
Символично 😅
А вот не знал, кстати 🤔 Спасибо) То чувство, когда нам сразу намекнули, кто всех подставит
Ну ты и пельмень , с ножницами блэн, ахахахах, пасхалочник блэннн
Есть некоторые объяснения, которые я прямо очень сильно совсем притянутыми за уши считаю.
Как говорил один литературный персонаж, "Джонни Кэш подходит для всего!"
Все притянуто за уши
Mismatch - это именно об одежде. Когда что-то не сочетается между собой. Не "перепутать", а именно "не сочетать". так что вряд ли речь о черных на одно лицо.
Артём неразрывно связан с СПГС, который начинает вмешиваться и в бытовые вопросы.
Спасибо за разбор юмора, очень понравилось!
Поставил лайк, чтобы рубрика процветала
Стоит признать что тут дубляж был хорош, и даже маты присутствуют
где там маты были?
@@magnificentchannel9368 даже в этом видосе звучит
@@_Tony_Stark_ в локализации для кинотеатров нет мата
@@magnificentchannel9368 пересмотри этот видос задолбал
@@_Tony_Stark_ я этот фильм полностью смотрел два раза. Нет там матов. Многие ошибочно считают безобилные слова матами почему то
Мегагандон вышло забавнее и более похоже на оригинальное название, было бы твоё дословное "мегадаун" я бы кек не словил
Мегалодаун*
Не "мегадаун", а "мегалодаун", которое больше отсылается к древней акуле, при этом попадая в липсинг. "Мегагандон" звучит тупо и крайне рандомно, и никак не передаёт смысл оригинала.
@@jessmute9945 хз, я сразу словил что это игра слов с мегалодоном
@@jessmute9945 тут субъективщина, я без проблем понял отсылку и схихикнул
осуждаю
Спасибо, не просто видео, а целое научное изыскание)
Только позавчера первый раз посмотрел фильм. Сегодня у Артёма видос вышел по нему. Идеальный тайминг)
все так хвалят отряд гана, вот еще один анализ фильма если хочешь ruclips.net/video/Ar61RCdKG-g/видео.html&ab_channel=NIKILANGELO
С возвращением!
Шик! Как всегда спасибо!
Странно, что никто не вспомнил о Корто Мальтезе. Изначально это персонаж одноименной серии графических романов итальянца Уго Пратта. Считается шедевром BD. А в качестве названия вымышленной латиноамериканской страны появлялось ранее в комиксах про Бэтмэна.
Так видос же про шутки, а не про отсылки)
По настоящему полезный и очень забавный ролик,спасибо.
Фильм понравился , спасибо за проделанную работу крабик )
Артём, patronising это не совсем забота. Это такое отношение «свысока», когда ты ставишь себя выше другого человека. Бладспорт в сцене не оценил её заботу, а указал на то, что она ведёт себя покровительственно, как к детям.
Как всегда ты лучший !!! Спасибо большое !!!
Очень обидно, что локализаторы не перевели "ёлки-палки", эта фраза реально круто дополнила бы образ человека в горошек
Теперь я точно уверен, что в фильме отсутствуют юмор
15:25
Это можно считать ещё и отсылкой на проморолик Пиро Лиз тф 2 . Впринципе прям тоже самое
Ебучий т9
@@альфарий пиро из тф2)
Чтобы понять шутки в фильме, для начала надо бы его посмотреть :)
Так посмотри, фильм шикарный
имхо фильм слабый, если сравнивать со стражами в плане юмора, то он очень сильно проигрывает
@@insomniaq16 ну опять же, если понимать все шутки, то очень даже отлично
@@insomniaq16 потому что фильмы делались для разных аудиторий.Здесь сделан огромный упор на трэш и тонкий,порою даже очень "на грани", юмор.Поэтому детской аудитории,привыкшей к более прямым шуткам и сюжетной псевдо-реалистичности в комиксах, не особо зашла картина.Думаю эта картина из тех,чья ценность осознается позже,со временем
Тот момент когда "обзор" на фильм понравился больше, чем фильм. С уважением.
Супер, формат зашел на ура
Как всегда потрясающе, глубоко и остромётно)))
Прекрасный, шедевральный формат! Побольше бы такого! Я получил громадное удовольствие от этого разбора!
Шютки мощные, еле выжил.
Ооо сняли блок, наконец-то досмотрю 🔥
Наконец то, ещё бы полный разбор
Вы все время забываете, что Ганн работал над Lollipop Chainsaw дэмн
Серьёзно?! Да это же клёво, пойду переиграю)
Написал такой же по смыслу коммент когда видео посмотрел. Потом стал комменты смотреть - нашел этот. Lollipop Chainsaw до сих пор стоит на старом икс боксе. Иногда играю.
Ура! Всё-таки вернули!
Это лучшая рубрика!!!
Надо больше таких разборов👍👍👍👍
Большущая благодарочка, Артём! )
Не ожидал что этот твой ролик будет иметь такой крутой сайд-эффект, так что... мало того что ты рассказал мне ленивому про шутки, которые я бы не проверял в оригинале (да что там, я бы их и не понял, слишком средненькие познания в языке), так ты ещё и случайно просветил меня в некоторых вещах, которые уже давно проскальзывали передглазами в интернетах, но я их не понимал и не заморачивался этим. Теперь стало понятно )
Спасибище! )))
все равно считаю, что локализаторы в данной картине справились прям хорошо. но разбор интересный) спасибо за выпуск
Как же я рад что видео снова доступно к просмотру!! Это очень хорошая новость. Продолжай и дальше делать эту рубрику.
Наконец-то я понял где смеяться, спасибо большое!
Как достали блокировать, видео шикарное!
Токсичный Мститель не просто культовый фильм 80х, это еще и фильм студии Трома колыбели Джеймса Ганна и многих голливудских звезд. Причем сам фильм снял наставник Ганна Лойд Кауфман, не удивлюсь если Джеймс даже участвовал в его создании.
Виртуозно! Респектую😊👍👍👍
Огонь вообще! Посмеялся от души!
Мне понравилось это видео и я хочу, чтоб эта рубрика процветала)
С удовольствием и интересом посмотрел это видео)
Рубрика - процветай!👍
Все понравилось. Спасибо большое.
Спасибо, Артёмушка!
Посмотрю ещё раз с удовольствием
Да, Тёма, побольше таких видосов
Блин, как теперь к крипсу рату относиться после этого))))
Артём как всегда..ввсё разложит по полочкам...красавчик
Про мегалодаун, очень не уместно. Так как синдром дауна все же для некоторых слоев населения имеет особый триггер. Локализировать просто попытались больше универсализировать
Мегалододик тогда
@@Naruto123super это шедевр))) С мегалододика лежало бы под столом 90% зрителей!
@@Naruto123super мегатранс
Огонь бро! По больше таких разборов)) мне понравилось!
Давай ещё такой рубрики 👍
Ух красота! Супер разбор, до встречи через год
Молодец Артём,как всегда умеете,могёте)
Отличное видео,так держать!
Было интересно! Спасибо.
Я впервые вижу фильм (которого не видел) Чтоб понять юмор я должен перелопатить кучу словарей и википей )))) Это вроде успех!
Интересный видос, продолжай 👍
Спасибо за проделанную работу.
Артем,спасибо за обзор и разбор.Ты как всегда топчик.
Отлично, спасибо, ждём продолжения
Хух, а я то думал что только у меня сложности с англ. а оказывается у переводчиков всё куда печальней...
Спасибо и на том что название фильма в коем то века правильно перевели!
Крутой и познавательный разбор) Артём как всегда скрупулёзно все рассказал и показал! Очень приятно смотреть такие разборы👍👍👍
Это было прекрасно, спасибо большое. Побольше такого, пожалуйста.
Блииин, это просто Чикарно!! Продолжай
Нет ну круто же! Спасибо за разбор.
К слову, большую часть шуток я вполне понял)
По зову сердца. Ща попьём чайку)
Лучше и не скажешь.
есть еще один забавный обзор на отряд ruclips.net/video/Ar61RCdKG-g/видео.html&ab_channel=NIKILANGELO
красавцы, спасибо за проделанную работу
Если кому интересно то в роли Супер-Злодейского автомобиля в этом фильме выступала Тойота Коастер.
больше всего смеялся с момента когда понял, что все трейлеры-тизеры показали нам первые 10-15 минут фильма. на протяжении которых почти все были убиты. соответственно все теории и "слитые сценарии" оказались отличной шуткой со стороны киноделов :-)
По сути фильм ещё и основательный стёб над претензиями к первой части) Ну, и над киноштампами тоже.
Крутое видео👍👍👍👍🤣🤣🤣🤣)
Как раз позавчера посмотрел этот фильм, вовремя!:)
Нам нужен такой контент