прощания Ты глядишь мне тревожно в глаза И ловлю я родное дыхание А вдали уже дышит гроза. Дрогнул воздух туманный и синий И тревога коснулась висков И зовёт нас на подвиг Россия Веет ветром от шага полков. 軍旗飄,軍鼓敲,出發時刻到, 只見你含著淚對我瞧。 你和我分別時緊緊相擁抱, 望遠方驚雷動,起風暴。 天茫茫,霧蒙蒙,硝煙籠罩, 親人們常擔憂,心內焦。 俄羅斯在號召建樹功勳, 好男兒雄赳赳,志氣豪。 主歌AВстань за Веру, Русская Земля! Много песен мы в сердце сложили, Воспевая родные края. Беззаветно тебя мы любили, Святорусская наша земля. Высоко ты главу поднимала, Словно солнце твой лик воссиял. Но ты жертвою подлости стала - Тех, кто предал тебя и продал! 為信仰崛起, 俄羅斯大地! 我們心中銘記著無數歌曲,歌唱著祖國的疆域。 我們對你的愛超越言語,神聖的俄羅斯大地。 你的頭顱高高地揚起,面頰如太陽光芒四射。 但你成了背叛的受害者,被卑鄙之人出賣拋棄! 副歌(唱兩次) И если в поход Страна позовет За край наш родной Мы все пойдем в священный бой 假如有一天, 敵人來進犯, 我們為祖國, 奮起投入神聖戰爭! 副歌A(唱兩次)Прощай отчий край Ты нас вспоминай Прощай милый взгляд Прости-прощай прости-прощай! 再見,我家園;再見,常思念。 再見,這一去誰知有幾人能生還! 副歌(唱兩次)И снова в поход, труба нас зовёт. Мы все встанем в строй И все пойдем в священный бой. 我們再出擊,號角聲響起。 重新列隊整齊, 走進這神聖的戰爭! 再一次副歌 Шумят в полях хлеба Шагает Отчизна моя К высотам счастья сквозь все ненастья Дорогой мира и труда 田野麥浪滾滾, 祖國大步向前進。 戰勝那災難, 讚美那勞動, 保衛住幸福和安寧! 主歌BЛес да степь, да в степи полустанки. Свет вечерней и новой зари Не забудь же прощанье Славянки, Сокровенно в душе повтори! Нет, не будет душа безучастна - Справедливости светят огни За любовь, за великое братство Отдавали мы жизни свои. 綠草原、黑森林、高山丘陵, 征途中送晚霞,盼黎明。 不能忘婦女們前來送行, 殷切切在耳邊細叮嚀。 在我們心靈中不再冰冷, 正義之光照亮在我們的心。 為了愛,為捍衛祖國山河, 我們願灑熱血獻生命。 主歌BВстань за Веру, Русская земля! Ждут победы России святые. Отзовись, Православная рать! Где Илья твой и где твой Добрыня? Сыновей кличет Родина-мать. Под хоругви мы встанем все смело, Крестным ходом с молитвой пойдём. За Российское правое дело, Кровь мы русскую честно прольем. 為信仰崛起, 俄羅斯大地! 俄國的聖徒等待著勝利。響應吧, 東正教大軍! 你的伊里亞在哪,多勃雷尼亞在哪裡? 祖國母親在召喚兒女。 我們勇敢地站在教旗下, 加入祈禱的神聖遊行。 為了俄羅斯的正義事業, 我們拋灑著俄羅斯熱血。 副歌B(唱兩次)Прощай, отчий край, Ты нас вспоминай, Прощай, милый взгляд, Прости-прощай, прости-прощай! 再見,我家園;再見,常思念。 再見,親人們,哦,再見吧,再見,再見! 副歌(唱兩次)И снова в поход, труба нас зовёт. Мы все встанем в строй И все пойдем в священный бой. 我們再出擊,號角聲響起。 重新列隊整齊, 走進這神聖的戰爭! 再一次副歌Летят, летят года, А песня - ты с нами всегда: Тебя мы помним, И в небе тёмном Горит солдатская звезда. Тебя мы помним, И в небе тёмном Горит солдатская звезда. 歲月年復一年,難忘歷盡千難萬險。 長留在心間,看星辰滿天, 士兵的星辰更燦爛; 長留在心間,看星辰滿天, 士兵的星辰更燦爛! 主歌CВстань за Веру, Русская земля! Все мы дети великой Державы, Все мы помним заветы отцов: Ради Родины, Чести и Славы, Не жалей ни себя, ни врагов! Встань, Россия, из рабского плена, Дух победы зовет: в бой, пора! Подними боевые знамена Ради Веры, Любви и Добра! 為信仰崛起, 俄羅斯大地! 我們都是大國的子女, 我們都牢記父輩的戒律: 為了祖國、尊嚴和榮譽, 不要憐憫自己或仇敵! 起來吧, 俄羅斯, 反抗奴役, 勝利在召喚: 戰鬥吧, 反擊! 舉起來你的戰旗, 為了信仰、博愛和正義! 副歌(唱兩次)И снова в поход, труба нас зовёт. Мы все встанем в строй И все пойдем в священный бой. 我們再出擊,號角聲響起。 重新列隊整齊, 走進這神聖的戰爭!
现在俄罗斯部分征兵现场,官方放的背景音乐就是这首曲子……
從播放清單回來考古
За РоссIйскую ИмперIю !!!
1912~2022 ,Still Powerful
好聽
時隔四個月,回來再聽一次,真的好聽
想聽俄國內戰時期的羅曼諾夫軍和協約國幹涉軍軍歌,但是找不到…靠北…
*points to artillery* this thing kills communists FIRE! *arty opens fire*
小康米别睡太死,还乡团要进进进进进来咯
homo無所不在
有歌詞的
这是俄罗斯军乐队演奏的版本吧
ruclips.net/video/kvyaNWpPV24/видео.html原版
原版沒歌詞
能翻有歌詞的嗎?
我知道有蘇聯改編的
有好几版俄语歌词,沙俄版、白俄版、苏联版,还有现在重新填词的
詞中有「斯拉夫」的應該是原版吧?求科普🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻
當年這首歌,是為了要幹土耳其人產生的。
@@Osiris3498原版沒歌詞 作者1917加入了蘇俄內務委員會
白軍
这是沙皇军队的,白军没有黄底黑色双头鹰
@@Mora_is_not_enough 感謝告知
прощания
Ты глядишь мне тревожно в глаза
И ловлю я родное дыхание
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий
И тревога коснулась висков
И зовёт нас на подвиг Россия
Веет ветром от шага полков.
軍旗飄,軍鼓敲,出發時刻到,
只見你含著淚對我瞧。
你和我分別時緊緊相擁抱,
望遠方驚雷動,起風暴。
天茫茫,霧蒙蒙,硝煙籠罩,
親人們常擔憂,心內焦。
俄羅斯在號召建樹功勳,
好男兒雄赳赳,志氣豪。
主歌AВстань за Веру, Русская Земля!
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края.
Беззаветно тебя мы любили, Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце твой лик воссиял.
Но ты жертвою подлости стала -
Тех, кто предал тебя и продал!
為信仰崛起, 俄羅斯大地!
我們心中銘記著無數歌曲,歌唱著祖國的疆域。
我們對你的愛超越言語,神聖的俄羅斯大地。
你的頭顱高高地揚起,面頰如太陽光芒四射。
但你成了背叛的受害者,被卑鄙之人出賣拋棄!
副歌(唱兩次)
И если в поход
Страна позовет
За край наш родной
Мы все пойдем в священный бой
假如有一天,
敵人來進犯,
我們為祖國,
奮起投入神聖戰爭!
副歌A(唱兩次)Прощай отчий край
Ты нас вспоминай
Прощай милый взгляд
Прости-прощай прости-прощай!
再見,我家園;再見,常思念。
再見,這一去誰知有幾人能生還!
副歌(唱兩次)И снова в поход, труба нас зовёт.
Мы все встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
我們再出擊,號角聲響起。
重新列隊整齊,
走進這神聖的戰爭!
再一次副歌
Шумят в полях хлеба
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья
сквозь все ненастья
Дорогой мира и труда
田野麥浪滾滾,
祖國大步向前進。
戰勝那災難,
讚美那勞動,
保衛住幸福和安寧!
主歌BЛес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!
Нет, не будет душа безучастна -
Справедливости светят огни
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.
綠草原、黑森林、高山丘陵,
征途中送晚霞,盼黎明。
不能忘婦女們前來送行,
殷切切在耳邊細叮嚀。
在我們心靈中不再冰冷,
正義之光照亮在我們的心。
為了愛,為捍衛祖國山河,
我們願灑熱血獻生命。
主歌BВстань за Веру, Русская земля!
Ждут победы России святые.
Отзовись, Православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.
Под хоругви мы встанем все смело,
Крестным ходом с молитвой пойдём.
За Российское правое дело,
Кровь мы русскую честно прольем.
為信仰崛起, 俄羅斯大地!
俄國的聖徒等待著勝利。響應吧, 東正教大軍!
你的伊里亞在哪,多勃雷尼亞在哪裡?
祖國母親在召喚兒女。
我們勇敢地站在教旗下,
加入祈禱的神聖遊行。
為了俄羅斯的正義事業,
我們拋灑著俄羅斯熱血。
副歌B(唱兩次)Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай!
再見,我家園;再見,常思念。
再見,親人們,哦,再見吧,再見,再見!
副歌(唱兩次)И снова в поход, труба нас зовёт.
Мы все встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
我們再出擊,號角聲響起。
重新列隊整齊,
走進這神聖的戰爭!
再一次副歌Летят, летят года,
А песня - ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
歲月年復一年,難忘歷盡千難萬險。
長留在心間,看星辰滿天,
士兵的星辰更燦爛;
長留在心間,看星辰滿天,
士兵的星辰更燦爛!
主歌CВстань за Веру, Русская земля!
Все мы дети великой Державы,
Все мы помним заветы отцов:
Ради Родины, Чести и Славы,
Не жалей ни себя, ни врагов!
Встань, Россия, из рабского плена,
Дух победы зовет: в бой, пора!
Подними боевые знамена
Ради Веры, Любви и Добра!
為信仰崛起, 俄羅斯大地!
我們都是大國的子女,
我們都牢記父輩的戒律:
為了祖國、尊嚴和榮譽,
不要憐憫自己或仇敵!
起來吧, 俄羅斯, 反抗奴役,
勝利在召喚: 戰鬥吧, 反擊!
舉起來你的戰旗,
為了信仰、博愛和正義!
副歌(唱兩次)И снова в поход, труба нас зовёт.
Мы все встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
我們再出擊,號角聲響起。
重新列隊整齊,
走進這神聖的戰爭!
Great song 🇷🇺💪🏻
But Taiwan is Chinese province ❤
ROC
this is Leningrad version