ICHIRO一朗為什麼不是念IRO? 台北直直撞!談台語 (和朋友們)的「入聲字」

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 ноя 2024
  • 聽說很多日語漢字念起來跟台語很像
    那為什麼一朗不是念IRO要念ICHIRO??
    你知道台語、日語、客語、廣東話、韓語、越南話
    的數字一到十都念起來超像嗎?
    哦哦哦哦 快一起加入漢字宇宙吧!
    還有以下這些字的台語你有念對嗎?
    八家將、落漆、學校、0800-092-000
    帶你一起來台北直直撞!
    感謝雪壹跟乃福提供客語諮詢XD
    也記得來我們FB粉絲團按讚喔!  / keyboardlinguist
    【補充】
    1、白話音的數字2 ( nn̄g ) 其實是「兩」
    2、1的白話音tsit有人認為本字是「蜀」。教育部的字典則是用「一」來當替用字,「蜀」列為異用字
    【勘誤】
    感謝網友指正!
    1、入聲字不一定都要念很短,重點還是在那個尾音!
    2、我台語很多字的第八聲(就是母音上面有記號的a̍t i̍t之類的字)音調都念不夠高!例如郵局:(可以點連結裡的播放鍵聽發音) twblg.dict.edu...
    但我是台中人 台中人第八聲跟第四聲本調好像不太有差別XD(辯解)叔叔有練過 不是台中人的話不要亂學!
    3、10:01 「特別」的特(tik8) 音標標成了四聲 tik4
    【相關影片】
    國語沒濁音?1  • 日文"你"拼音不是anaDa?台語"我"不是...
    台語有事嗎/有字嗎?  • 台語有事嗎/有字嗎?【上】「別亂發明!我阿嬤...
    【參考資料】
    台北直直撞 by 李英宏 • 【顏社】李英宏 aka DJ Didilon...
    教育部台語辭典 twblg.dict.edu...
    教育部客語辭典 hakka.dict.edu...
    日語 goo辞書 dictionary.goo...
    粵語發音詞典 www.yueyv.cn/
    naver 韓語字典 ko.dict.naver....
    google 翻譯 越南話例句 translate.goog...
    維基百科 中文數字 zh.wikipedia.o...
    日文維基 唇音退化 ja.wikipedia.o...
    漢藏語系及其它語言漢字音中的數字1-10 • 漢藏語系及其它語言漢字音中的數字1-10 /...
    維基 朝鮮文數字 zh.wikipedia.o...
    維基 越南語數字 zh.wikipedia.o...
    Song: Funk Cool Groove by MusicToday80
    Composed & Produced by: Anwar Amr
    Video Link: https: • Funk Cool Groove (Roya...
    Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0)
    creativecommon...
    Music provided by Free Vibes: goo.gl/NkGhTg
    Funky Music ( Vlog Music ) by Dj Quads / aka-dj-quads
    Music promoted by Audio Library • Video

Комментарии • 84

  • @user-qw1wc3se2d
    @user-qw1wc3se2d 4 года назад +11

    -終於明白自己為什麼會把日、台、客、韓、廣東的數字念法搞混了-

  • @細到睇都睇唔到
    @細到睇都睇唔到 2 года назад +1

    5:41 那個落漆很像香港人講的“碌柒(luk1 cat6)”,意思也差不多,不過碌柒是粗口😂

  • @user-zj7sc7kk1e
    @user-zj7sc7kk1e 5 лет назад +5

    其實應該是要順便放中古漢語擬音進來比對
    要不然很容易會有人認為這些漢字音都是源自閩語的

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад +5

      但也會怕太弄到太複雜 所以可能還是之後有機會再另外介紹XD

  • @ChhaiTV
    @ChhaiTV 5 лет назад +7

    Hak-kâ fa pe̍h-ōe-jī(si yen):
    客家話白話字(四縣):
    yit ngi sâm si ńg liuk chhit pat kiú sṳ̍p

  • @phorusrhacidaeaves811
    @phorusrhacidaeaves811 3 года назад +1

    我自己發覺這件事就是「音樂」這個詞,日語的「樂」多一個く跟閩南語是一個入聲,我當時的理解是反正日本人就是喜歡把各種其他語言輕輕帶過的物件給他放大自成一格。比如英文的輔音結尾、漢語的入聲字。

    • @松浦翔平-z5t
      @松浦翔平-z5t 2 года назад

      去看陳慧劍的入聲字箋論這本冊,六朝時入聲字仍收有母音尾的入聲,日本人沒誇大

  • @Drift_0420
    @Drift_0420 3 года назад +2

    最近在學韓語,才發現韓語中也保留了相當多的入聲字
    以至於諺文中必須用「終聲」這樣的結構來表達入聲字的尾音!
    如數字六(육),老師上課時有強調這個字不容易發音
    當時我也不知其所以然,只覺得好像有一個急促停止的收尾,而漢語中沒有這樣的發音方式,原來就是入聲字

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад +1

      沒錯~~~而且像你這裡舉的例子「六」也跟影片裡其他語言的六一樣是k尾音喔

    • @松浦翔平-z5t
      @松浦翔平-z5t 2 года назад +1

      台語文言音t尾的入聲,韓語都弱化成l(L)尾

  • @王小助-u7m
    @王小助-u7m 3 года назад +1

    版主能連結日語發音與漢語入聲的關係,是很強的創見。

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад +3

      哈哈 應該也蠻多人知道這件事啦 但感謝你的誇獎!!

    • @peterchua.ch2106
      @peterchua.ch2106 3 года назад +1

      懂日语和闽南语、粤语的人都会注意到,应该不算什么“创见”。

  • @MarekTyleček
    @MarekTyleček 3 года назад +1

    omg I LOVE your content! :D I am so hoaⁿ-hí that you're making ビデオ like this, it's amazing to khòaⁿ-tio̍h that there are other ひとたち who also compare Tâi-gí with other Sinitic 言語(Gwong2 dung1 waa2, Hak-kâ-ngî) and languages that use Middle Chinese 発音 (like 日本語 한국말 etc).. Iáⁿ-phìⁿ を 拍攝 続けてください ^^ they're stuffed with important information! Chia̍p-khekからのgreetings

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад +2

      OMG~~看到 tsit-tsióng ê comment, 我都ē-sái感覺到你嘅じょうねつ囉!!Really kám-tōngしています!!!

  • @xman1995
    @xman1995 3 года назад +3

    最近學藏語,藏語的數字也是跟今天影片一樣有關:)謝謝你的分享😊

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад

      藏語也有分兩套嗎~?

    • @xman1995
      @xman1995 3 года назад +2

      不是兩套系統,但發音很像,您可以找來聽聽,youtube 搜尋tibetan 1-100,我想您會感興趣的:)

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад +1

      好酷XD 一種像日文韓文的感覺XD

    • @小青蛙-b3z
      @小青蛙-b3z 3 года назад

      想到“漢藏語系”XD

  • @DerJohngSun
    @DerJohngSun 5 лет назад +2

    我沒 RUclips 留言過吔,厲害...

  • @akiat7376
    @akiat7376 5 лет назад +1

    汝這篇足實用。

  • @lokinglau9692
    @lokinglau9692 5 лет назад +6

    德國失業率直直落(一句話嚇跑正在學台語的人)

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад

      難XDDDD tik-kok sit-gia̍p lu̍t ti̍t-ti̍t lak XD

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад

      這個影片也有講到這個~! ruclips.net/video/ex22Warne2c/видео.html

  • @李柏霖-p3t
    @李柏霖-p3t 5 лет назад

    很喜歡這個頻道
    到現在才發現還沒訂閱xD 加油喔

  • @zxchin4999
    @zxchin4999 2 года назад

    日文的p入聲已經丟失了, 現在都是變長音了。ジフ (jipu) 其實就是以前的p入聲, 也就是說8在以前是唸pachi

  • @philipykao99
    @philipykao99 3 года назад

    特tik8 別 piat8 的 tik 受後面的piat 影響被同化成 tiat.

  • @雅莉-e5y
    @雅莉-e5y 3 года назад

    還有日文的7會念nana、8會念哈吉(忠犬八公的名字)~~是吧?
    我聯想到我在跟朋友講解台語文讀音的時候用「千山鳥飛絕」這句舉例(這是我在一次看"瘋台灣"的遊戲裡想到的),因為這是詩文所以用文讀音的千山(抱歉我不會標拼音),而不能用平常講金額的一千、兩千的千,山也是用講"陽明山"的音,不是"爬山"的山來讀是吧,當然鳥字也是用文讀而不是口語日常的"膠啊"~~~通常我這樣講朋友是可以理解兩者的區別,希望我沒有誤導講錯。

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад

      很不錯的例子~~! 滿滿的文言音XD

    • @雅莉-e5y
      @雅莉-e5y 3 года назад

      @@鍵盤語言學家 我覺得這句對他們蠻好理解的,因為一千、兩千和爬山在日常很常用,這句用兩種方法讀過就知道用文讀音念起來比較順。

    • @松浦翔平-z5t
      @松浦翔平-z5t 2 года назад +1

      tshien-san-niao2(niau2)-hui-tsoat8(tsuat8)是台語文讀音「千山鳥飛絕」台語羅馬字拼音

  • @魚餃蝦
    @魚餃蝦 5 месяцев назад

    請教為甚麼粵語的三種入聲算三個聲調,台語不算?

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 месяцев назад +1

      因為粵語入聲有高、中。中低三種音高,台語是高跟中而已~

  • @okaeri45100
    @okaeri45100 3 года назад

    平常念台語都沒發現收尾音
    後來自學韓語才發現這鬼東東
    一開始還不知道要怎麼發音
    看來好多影片才發現韓語的收尾音跟台語差不多唸法才茅塞頓開
    之前也看過一個台灣人拍的影片
    說念台語的小孩比較懂濁音或收尾音
    而從小唸國語長大的小孩就必須要花點精力去理解

  • @hotay3609
    @hotay3609 5 лет назад

    其實沒有一定要念得很短啦,衹要有那個收尾就好

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад

      好像也是XD 但我要故意念長好像還不知道怎麼念XD

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад

      試了一下好像真的還是可以念長XD 我講錯了QQ

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад

      我在影片說明裡面加入勘誤了!

    • @hotay3609
      @hotay3609 5 лет назад

      @@鍵盤語言學家 其實確實有很多人唸短hh,我個人的理解是這個其實應該屬於聲調特性。像越南語中有個入聲調就明顯比較短,而廣東話和泰語中入聲調都是可以拉得很長的。而台語中似乎對長短沒有太明確的偏向。因爲入聲原本是和聲調無關的,本質就是子音不除阻結尾。但是他會慢慢影響聲調,逐漸轉化爲聲調特性,所以入聲又是聲調,又是子音。
      其實如果抛開中國傳統中的入聲觀念來看,這種不除阻的塞音結尾是大量東南亞語言的特徵,像越南語,泰語,柬埔寨語,馬來語都有。而標準漢語看起來似乎有一種從東南亞語言向東北亞語言轉變的傾向,從古至今慢慢丟失掉入聲,語音結構也逐步轉向東北亞。像蒙古語之類的東北亞語言是沒有這種收尾的,他們也聼不出這個收尾,從小講國語的也是這樣。(所以才會有説法認爲北京官話是胡人語言,其實也是有一點點道理)。
      而這種轉變,整個流程大概就是從對長短沒有要求逐漸轉變為强制短讀,然後形成一個獨立的短調,接著脫落掉子音結尾,變成一個聲調的特性,最後連這個獨立的聲調也完全丟掉,就像國語那樣。而古漢語可能就是處在那個聲調變短的時期。
      其實這個和漢語以及越南語和泰語中其他聲調的起源是一樣的啦,原始漢語或者泰語也是沒有聲調,然後都是一些-p -t -k -s -h之類的子音結尾,然後-s產生出聲調后自行脫落。當-p -t -k產生獨立的短調,也可能是脫落的預兆。
      好像說太多了XD,其實我衹是想强調下尾子音和聲調調值以及聲調本身長短的關係啦

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад

      太專業了~!XD 感謝~ 那雖然台語沒強制念短 但一般人還是念短的比較多嗎? 我不太確定XD

  • @nicolas_tesla
    @nicolas_tesla 3 года назад

    看閩南語的文白讀差異,似乎入聲丟失了不少

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад +1

      入聲白讀通常還是入聲吧 只是很多變-eh了

  • @joshkum5319
    @joshkum5319 3 года назад +3

    偷偷告訴鍵盤專家哦。泰語的數字念法跟台語的文讀很像哦。

  • @kibo1799
    @kibo1799 3 года назад

    日文的7不是念nana嗎?

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад

      有兩種喔~ 就像 4也可以念yon、9也可以念ku

  • @phorusrhacidaeaves811
    @phorusrhacidaeaves811 3 года назад +1

    其實今天的普通話仍然有入聲字的影子。
    可能很多人從來沒注意到。
    「胰液」你會怎麼念?
    「一億」你又會怎麼念?

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  3 года назад

      我念起來好像差不多? 請問是哪裡有差別~?

    • @phorusrhacidaeaves811
      @phorusrhacidaeaves811 3 года назад

      @@鍵盤語言學家 你可以試著讓第二個人唸給你聽,你就能發現差別了。這個或許只是部分族群會有唸法上的區別,因為本身並沒有系統性的規則決定它的唸法。
      「胰液」,第一個「ㄧˊ」是普通長度的。
      但「一億」,第一個「一」會比較短促,就只是比較短而已,我有試過一些人了,這兩個在口音上唸真的有一點節奏上的差別,但不注意通常不會察覺。

    • @phorusrhacidaeaves811
      @phorusrhacidaeaves811 3 года назад

      @@鍵盤語言學家 擴展開來說,我們說普通話應該都會在「ㄧ」當作量詞前的數字時,唸成較短促的發音,假如說你說:「一個」,你不會說成「億個」吧?
      而且我發現,這個短促的「一」,好像不只是時長較短而已,連元音的位置都有些許差異。

    • @phorusrhacidaeaves811
      @phorusrhacidaeaves811 3 года назад

      以上純粹是我個人觀察。

    • @phorusrhacidaeaves811
      @phorusrhacidaeaves811 3 года назад

      感覺是在"i"過渡成短促的"ɪ"的過程(IPA),就是原本是前者的發音,但不明的語音習慣讓他在作為數量形容詞時的一個轉變。

  • @apexlegendstheirishman
    @apexlegendstheirishman 5 лет назад

    印象中沒聽過結尾有這些t,k的音,短到好像沒有一樣,語言學家能研究出來真不容易

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад +1

      真的很微妙! 多多觀察應該還是感覺得到~!

    • @hotay3609
      @hotay3609 5 лет назад +2

      這種情況若不是您周圍的人講得太不標準,那就有可能是您因爲從小沒有講台語,於是喪失對這些尾音的敏感性了。實際上對於從小衹接觸國語的人,這些尾音的區別是難以聼辨的。

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад

      我覺得自己學會念的話 應該也會比較聽得出別人念這些音?

    • @apexlegendstheirishman
      @apexlegendstheirishman 5 лет назад

      @@hotay3609 我小時候給阿公阿嬤帶,現在回去還是會說
      這些塞音我也會唸,只是自己一起也沒注意到罷了

    • @hotay3609
      @hotay3609 5 лет назад +1

      @@鍵盤語言學家 是的,其實同樣的發音,在不同母語者聽來是不同的。例如從小將國語長大的,對入聲尾和子音的清濁就會沒有敏感性,他們會覺得這些音聽起來就一樣啊沒區別,但是台語母語者就覺得差別很大。
      但是同樣台語的母語者就無法分辨泰語或者越南語中母音的長短,雖然在泰國人和越南人聽來是很明顯的差別。
      還有中國各地的口音,有些會覺得n和l是沒有區別的,有些會覺得in和ing是沒有區別的。(第二點在台北的國語有體現,其實是江浙口音的國語在臺灣的影響)
      不過以上這些在經過足夠的練習后都是可以再掌握的啦

  • @TaigiTWeseFormosanDiplomat
    @TaigiTWeseFormosanDiplomat 5 лет назад +1

    中国語,正名「Khu Úi-him:數字唸法像,漏講緬甸語,和泰國語了。
    這不是什麼漢字宇宙,這叫做語言接觸,OK?
    Khu Úi-him:補充,其實如果考慮泰語、緬甸語、柬埔寨語的「十」的發音,就會更清楚知道這是語言接觸現象,而且可能跟十進位的概念有關呢!
    台語的十,有兩種唸法:tsáp和síp,有趣的是,柬埔寨語的十,發音近似tsáp,泰語和緬甸語則跟síp接近。
    以台語為主體觀點,通常認為tsáp是語言底層:就是活化石的意思。síp是接觸漢語文言之後發展出來的較年輕的發音。
    所以,台語跟柬埔寨語?可能是個很有趣的問題喔!」
    補足台灣話語文化膜脈,真多從眠夢精神 ê 滾絞,台灣人 chiah(即) 有通體會 hioh?
    goo.gl/YNiEFq

    • @鍵盤語言學家
      @鍵盤語言學家  5 лет назад +2

      感謝你的指教! 我是簡單仔舉一寡仔例 所以無每一个攏照顧著 真正歹勢。「漢字宇宙」嘛干焦是想欲學tsit-má當流行的「漫威宇宙」,無欲無尊重別的語言的意思,請毋通見怪。這个頻道是欲做所謂台語的「科普」,主要是想欲予少年人嘛會當對台語產生興趣,所以袂啥物攏照顧著,嘛袂啥物攏講甲真深,請多多包涵。猶是真感謝各位先輩的提醒